Skip to main content

Full text of "4544 Pallas Zsigmond Gyozo Nepi Gombaszat Belivek Javitott 05[ 1]"

See other formats


Zsigmond Győző 

NÉPI GOMBÁSZAT A SZÉKELYFÖLDÖN 



Zsigmond Győző 



NÉPI GOMBÁSZAT 
A SZÉKELYFÖLDÖN 




PÁLL AS -AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ 
Csíkszereda, 2011 



Cartea a aparut cu sprijinul 
Administrapei Fondului Cultural National 

ÖM 

A könyv megjelenését támogatta: 



Hargita Megye Tanácsa Hargita Megyei Agrárkamara 



Lektorálták: 

Pál-Fám Ferenc, Péntek János. 

A képeket, rajzokat készítette: 

Bagi István, Bakó Mihály, Bányai Éva, Hodobay Mária, Érdy Lea, 
Kakas Zoltán, Krebsz János, Málnási András, Pál-Fám Ferenc, 
Petrovits Győző, Roussel Bertrand, Téglás Zoltán, 
ifj. Sántha Tibor, Sylvester Lajos, Szilvásy Edit, 
ifj. Zoltán Sándor, Zsigmond László, Zsigmond Győző. 

Összefoglaló angolra fordítása: 

Pieldnerné Orosz Judit 




G> 



COMMUNITAS 

ALAPÍTVÁNY 

Alapította az HMDSZ ^0 



Communitas Alapítvány 



Első kiadás, 2011 

© Zsigmond Győző, 2011 
© Pallas-Akadémia, 2011 



Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, 
a nyilvánoselőadás, a rádió- és televízióadás, 
valamint a fordítás jogát az egyesfejezeteket illetően is. 



Tartalom 



Bevezetés Székelyföld népi gombászatába 7 

A gomba a kárpát-medencei magyar népszokásokban 23 

A gomba a székely népi gyógyításban 37 

A gomba székelyföldi helyneveinkben 53 

Dunántúl - Székelyföld. A reneszánsz etnomikológiája, 

az etnomikológia reneszánsza 59 

A sepsikőröspataki gombakirály 69 

A sárga rókagomba (Cantharellus cibarius Fr) a magyar 

néphagyományban 77 

A szarvasgomba (főképp Tuber sp., Elaphomyces spp., Choiromyces sp.) 

a magyar néphagyományban 81 

Az ízletes vargánya (Boletus edulis) és más vargányák (Boletus spp.) 

a magyar néphagyományban 87 

A galócák (Amanitaceae) a magyar néphagyományban 105 

A csiperkefélék (Agaricaceae) a magyar néphagyományban 119 

A mezei szegfűgomba (Marasmius oreades) a magyar néphagyományban 127 

A kucsmagombák (Morchella spp., Ptychoverpa spp.) 

a székely néphagyományban 131 

A keserűgomba (Lactarius piperatus, Lactarius pergamenus) 

a magyar néphagyományban 137 

A pisztricgomba (Polyporus squamosus) a magyar néphagyományban 145 

A tövisaljagomba (Entoloma clypeatum) a magyar néphagyományban 149 

A májusi pereszke (Calocybe gambosa) a magyar néphagyományban 153 

„A világon sehol máshol, csak Korondon csinálják.” 

A bükkfatapló és a nyírfatapló a magyar néphagyományban 157 

A pecsétviaszgomba (Ganoderma lucidum) a magyar néphagyományban .... 185 



A júdásfülegomba (Auricularia auricula-judae) 

a magyar néphagyományban 187 

A fenyőpereszke (Tricholoma terreum) a magyar néphagyományban 191 

A téli fülőke (Flammulina velutipes) a magyar néphagyományban 193 

A szürke pohárgomba (Cyathus olla) a magyar néphagyományban 195 

A ráncos tintagomba (Coprinus atramentarius) a magyar néphagyományban .... 197 

A sárga gévagomba (Laetiporus sulphureus) a magyar néphagyományban 199 

A fehércsokros álpereszke (Lyophyllum connatum) 

a magyar néphagyományban 203 

A gyilkos galóca (Amanita phalloides) a magyar néphagyományban 205 

Világraszóló székelyföldi, háromszéki érdekesség: a harapégésgomba 

a magyar néphagyományban 211 

A szívgomba a magyar népi gyógyításban 217 

Más a Székelységben használt gombák rövid leírása, elnevezéseik 

itt és máshol, valamint rövid leírások népi gombás ételekről 223 

Függelék 243 

A székelyföldi gombanevek tájegységenkénti jegyzéke 243 

A székelyföldi magyar népi gombanevek jegyzéke 271 

A Székelyföldön ismert, népi névvel rendelkező gombafajok jegyzéke 275 

Székelyföldi és környékbeli adatközlők vázlatos jegyzéke 283 

Irodalom 289 

Rezumat 305 

Summary 311 

Helynévmutató 316 



Bevezetés Székelyföld népi gombászatába 

A kutatás előzményei 



A gomba és a népi kultúra kapcsolatát 
vizsgálva sok érdekességet kell számba 
vennünk, kiváltképp, ha a vizsgált táj- 
egység a Székelyföld. 

A kutatástörténet szempontjából is 
fontos hely illeti meg e vidéket. Nem- 
rég közölt e témában ifj. Sántha Tibor 
(2009), aki részletekbe menő könyvésze- 
tet ad meg az erdélyi etnomikológiát il- 
letően is. Benkő József révén már XVIII. 
századi szakszerűen közölt népi gomba- 
neveket is ismerünk innen (Benkő 1780, 
1783). Az első, magyar nyelvű, nagyobb 
számú etnomikológiai közlést tartalma- 
zó mű valószínűleg a székelyföldi orvos 
K. Mátyus István munkája, az O és új 
diaetetica (1787-93), amely a gombák- 
nak főleg a gyógyászatban meg a táplál- 
kozásban való felhasználását említi. 

Levéltári adatok és főképp a Cziráky- 
féle összeírás a XIX. század első feléből a 
gomba itteni táplálék- és jövedelemkiegé- 
szítő szerepének jelentőségéről szólnak. 
Főleg a csíki falvakról szóló részek bővel- 
kednek gombamegnevezésekben. László 
Kálmán a brassói és a sepsiszentgyörgyi 
piacon árusított gombákról írt mikológi- 
ái tanulmánya már etnomikológiainak is 
tekinthető, s háromszéki helységről szól 
az első magyar nyelvű, kifejezetten et- 
nomikológiai írás, Sepsikőröspatak etno- 
mikológiai felmérését, népi gombaisme- 
retének bemutatását tartalmazza, utalva 
a kutatás kiterjesztésének, a tudomány- 




ág megalapozásának szükségességére. 1 
Jelzi ez a munka, hogy nem csupán an- 
nak a vizsgálata lenne fontos - a hallu- 
cinogén gombák és a gombák mitológiai 
hátterének, s ritkán a gyógyítás meg a 
táplálkozás néhány gombás vonatkozá- 
sának az elemzése - ami a nemzetközi 
szakirodalomban hangsúlyos -, hanem 
a népi kultúra, a kultúra egészében ké- 
ne kutatni a gombák (mindenekelőtt a 
nagygombák) szerepét, kitérve jelenlét- 
ükre a népköltészetben, a szokásokban, 



7 



a népi mesterségekben, felhasználásuk 
sokféleségére és mindennek a társadalmi 
hátterére stb . 2 

Szerencsére alulírottnak még három- 
széki társa is akadt az újféle etnomiko- 
lógiai kutatások folytatásában. Sántha 
Tiborék alapos felmérést végeztek Gelence 
népi gombaismeretéről . 3 Kicsi Sándor 
Andrásnak, aki elsősorban nyelvészeti 
szempontú etnomikológiai munkáiban 



gyakran tér ki háromszéki vonatkozá- 
sokra is, szintén háromszéki (dálnoki) 
gyökerei vannak . 4 Persze mások is szol- 
gáltak fontos adalékokkal, foglalkoztak 
érintőlegesen székelyföldi etnomikológiai 
vonatkozásokkal néprajzi, etnobotani- 
kai munkákban (például Gazda Klára, 
Gub Jenő, Rab János, Pálfalvi Pál, Pén- 
tek János, Szabó T. Attila, Tarisznyás 
Márton ). 5 



Sajátos és érdekes, különleges a székely néphagyományban 



Terepmunkám a Bánságban végezve 
találkoztam először a népi gombászat szé- 
kely jellegzetességeivel. Végvárra s Ótelekre 
menet is utazó helybeliekkel hozott össze 
eleinte a sors, kikre rá is kérdeztem, milyen 
gombákat ismernek, szeretnek. Szívesen vá- 
laszoltak mindahányszor, de szinte minden 
alkalommal félbe kellett szakítanom őket: 

- Maguk nem idevalók! - Mi bizony igen 

- mondták vagy nem, én azzal folytattam, 
hogy rájuk fogtam székelyföldi illetőségük, 
s ők nem is tagadtak, csak csodálkoztak, 
hogy hát én honnan tudom. Hát onnan 
tudtam, hogy magukkal vitték tudásukat, 
hiedelmeiket, neveiket, s próbáltam aztán 
kiszűrni adatközlőim közül legalább a 
nemrég betelepedetteket, több-kevesebb si- 
kerrel. Olyan is történt, hogy az erdőben áll- 
tam szóba ugyancsak gombászó ismeretlen- 
nel, s rövid szóváltás után megleptem azzal, 
hogy megmondtam neki, Udvarhelyszékről 
került ide Sepsiszékre, mert ott szegfűgom- 
ba az, ami erre csirkeláb. Szóval lehet szó 
sajátosról, a gyakorlat is bizonyította. A 
továbbiakban rátérek annak részletezésére, 
hogy például milyen gombás érdekességei 



vannak a székely régiónak. Kezdjük egy 
világraszóló helyi különlegességgel, amely 
a gombászat és a néprajz szempontjából is 
kivételes jelentőséggel bír és egy likacsos- 
gomba-féléhez kapcsolódik. 

A mikológus ifjú Sántha Tibor próbál- 
kozik először a gelencei barapégtegomba 
szakszerű meghatározásával, azonosítá- 
sával, amelynek tudomásunk szerint csak 
Háromszéken van népi neve (az említetten 
kívül: barapégő, harapégőgomba, barapé- 
gés, barapégésgomba), nem ismert és nem 
fogyasztják máshol (sem a Kárpát-meden- 
cében, sem azon kívül). Ritka, hogy egy 
gombáról, amely ráadásul Háromszék 
több falujában közismertnek és közked- 
veltnek mondható, máshol semmilyen né- 
ven ne legyen ismert. Természetesen ez a 
Polyporus sp. még meg nem határozott faj- 
ra érvényes, ami pedig az elnevezést illeti, 
az mindenképp sajátosan és kimondottan 
e vidékre jellemző csupán. Előfordulhat - 
Siller Irén közlése -, hogy nem egészen új 
faj, csupán változata a Polyporus meridio- 
nalé nak, amelynek olaszországi előfordu- 
lásáról van adatunk. 




Harapégés(gomba), Polyporus sp. 
Málnási András rajza 



Maga a név is háromszéki székely tájszó. 
A harap nem más, mint leégett cserjés, bok- 
ros terület, főleg erdőrész, tehetnénk hozzá. 
Termőhelyéről kapta tehát nevét a gomba, 
amelyről csak az utóbbi években derült ki, 
hogy bizony mikológusaink eddig nem is- 
merték, azonosítása folyamatban van. Már- 
mint a gelencei harapégte gombáé, mert a 
harapégés, harapégő lehet, hogy csak erre 
is vonatkozott vagy csak az ízletes kucsma- 
gombára Háromszék más falvaiban. 

Nagyra tartották és tartják a harapégés- 
gombát, annyira, hogy - talán - áldozatai 
lettek a gomba előcsalogatásáért gyújtott 
erdőtüzeknek, ezért is intézkedtek (és épp) 
Háromszéken már a XVII. században ar- 
ról, hogy „...erdőkön harapot égetni sza- 
bad ne legyen. . ,” 6 Ma is tiltják az erdőben, 
erdő közelében való égetést, s e tiltásoknak 
tudható be jórészt, hogy ma már kevésbé 
ismert maga a barapégésgomba is, mint 
volt régebb, például a XX. század első 
felében, amikor a vidéken szcép számmal 
voltak magánerdők és közbirtokosságiak, 
amelyekben a kisebb, biztonságos égetés 
gyakrabban előfordult. 

A nagy változást a negyvenes évek, az 
államosítás jelentette. Attól kezdve csak 



kevés helyen és ritkán merték elősegíteni 
az emberek a barapégésgomba termését. 
A szájhagyomány szerint közvetlenül az 
államosítást követően volt a legtöbb ba- 
rapégésgomba- termés Dálnokon, mert 
sok volt akkor a gyújtogatás: ba már erde- 
ink elvették, legalább barapégésgombánk 
legyen, mondták. 

Nagyon megszigorították az erdők fel- 
ügyeletét, a tűzokozók büntetését. Jelen- 
leg csupán Gelencén és Zágonban tudunk 
arról, hogy szedik a különleges, titokza- 
tos finomságot. 

A barapégésgombá t ínyencségnek tart- 
ják mindenhol, ahol fogyasztják. Nép- 
hagyománybeli szerepének vizsgálatával 
külön tanulmányok foglalkoznak . 7 Előbb 
azonban annak a vázlatos áttekintése kö- 
vetkezik (főként saját terepmunkámra ala- 
pozva), hogy milyen más etnomikológiai 
érdekesség kapcsolható a Székelyföldhöz. 

Harmatgomba néven Sepsikőröspatak- 
ról került elő az első adat egy viszonylag 
kevéssé ismert ehető gomba számon tar- 
tásáról: Melanoleuca subalpinaként azo- 
nosítottam a barmatgombának nevezett 
példányokat, még László Kálmán segítsé- 
gével. E gomba ismert, kedvelt tápláléknak 
számít a magyar nyelvterület legkeletibb 




Melanoleuca subalpina 



székelyföldi részein, Gyergyóban is, ott 
magyarajjá nak (mogyoróaljának) hívják, 
és előfordulhat, hogy a lasagomba név is 
rá vonatkozik Csíkban, Gyimesben (azo- 
nosítása még nem történt meg biztosra, 
megnyugtatóan). Először gombakirály- 
tól hallottam róla, de aztán mások, még 
gyermekek is bizonyították rá vonatkozó 
tudásukat. A magyarok - főleg a Székely- 
földön, de például Beregben is - azt a sze- 
mélyt nevezik máskülönben gombakirály- 
nak, aki valamely helységben kitűnik, mint 
jó gombaismerő, kiváló gombász. Amúgy 
a sepsikőröspataki és siménfalvi gomba- 
király is székely jellegzetességnek számít, 
ugyanis csupán ők cigány származásúak 
a számon tartott gombakirályok közül a 
magyar nyelvterületen, és ráadásul nők, 
mert a többség férfi. Nő gombakirállyal 
azért máshol is, például Kárpátalján és az 
Ipoly mentén is találkoztam. 

A szultángomba elnevezés alig egy 
évtizede ismert csak a háromszéki Kom- 
mandón, úgy lett az, hogy alulírott és 
egyik gombásztársa ismertette, ajánlotta 
többek közt ezt a nevet is neki. Jelenleg a 
magyar nyelvterületen Gyergyóban, Csík- 
ban, Gyimesben is számon tartják (az 
említett vidékek népe eszi, s tinótorty nak 




Catathelasma imperiale 




Szultángomba. Kép: Zágoni Imola 



nevezi e fajt: az anyaországban védett Ca- 
tathelasma imperialét). 

A cserepes gerebent csak a Székely- 
földön (Csík, Gyergyó, Gyimes) ismerik, 
használják, nem csupán ételbe teszik, 
de orvosságként is élnek vele a határvi- 




Sarcodon imbricatus. Kép: Pál-Fám Ferenc 



déken, Gyimesben, hol épp a betegség a 
névadó, amely esetében igénybe veszik 
szarvasmarhák kúrálásakor (a reszfugról 
- a tehén tőgyének megbetegedése - a 
reszfuggomba tehát). Más népi nevei vala- 
milyen állathoz kapcsolják: szarvasnyelv, 
szarvasgomba, marbanyelv, ökörnyelv, 
őznyelv, őzgomba. Legrégebbről fenn- 
maradt neve: Tövisseshasugomba. s Más- 
honnan csak egyetlen baranyai adatunk 



10 




van, amely csupán feltételesen, de össze- 
függésbe hozható ezzel a - főleg fűszernek 
való - hegyi gombával: lehetséges, hogy ő 
a baranyai Zengővárkonyban marhaszá- 
júnak nevezett gomba . 9 

A szívgomba , a Corydalis cava, od- 
vas keltike és a Corydalis solida, ujjas 
keltike - olyan virágos növény, ame- 
lyet egyértelműen gombának tartanak, 
noha tudják, hogy virágos növénynek 
a része. A magyar nyelvterületen el- 
sősorban (szinte kizárólag) a moldvai 
magyarok körében s a Székelyföldön is- 
mert. Itt megbecsült orvosság szívbán- 
talmakra . 10 

A tüskegomba (Polyporus umbella- 
tus) alig ismert - és nem csupán a ma- 
gyar nyelvterületen - a nép körében, 




Polyporus umbellatus 



Háromszéken viszont Oltszem és Mál- 
nás árusított gombái között találkoz- 
hatunk vele nyáron: püspökgombaként 
kínálják. A magyar nyelvterületen még 
Palócföldön, Muraközben és Kárpátal- 
ján tartják számon. 

A hungaricumnak, siculicumnak szá- 
mító toplászat, a bükkfatapló és a nyír- 
fatapló népi feldolgozása a Sóvidéken, 




Korondon lett csupán külön népi mes- 
terség, népművészeti ág, de a kiállítás, 
illetve annak anyaga, mely ezt bemutat- 
ja, Sepsiszentgyörgyön van (korondiak 
és alulírott révén) a Székely Nemzeti Mú- 
zeumban . 11 

A sárga gereben (Hydnum repandum) 
népi nevéről csak a Székelységből és az 
Őrségből (s közvetlen környékéről) van 
több adatunk. Háromszéken három néven 




Hydnum repandum 



11 



is nevezik, Sepsikőröspatakon farkasró- 
kagomba, Torján szőrös róka, s Étfalván, 
Gidófalván csürkegomba, csirkegomba a 
neve). Máshol a Székelységben csak kivé- 
telesen ismert, így Borszéken őszi róka a 
neve. Külön érdekesség, hogy két szomszé- 
dos faluban különböző a megítélése. Csak 
Étfalván s Gidófalván tartják ehetőnek, a 
szomszédos Sepsikőröspatakon már mér- 
gezőnek, bolondgombának vélik. 

A piruló galóca (Amanita rubescens) 
talán sehol sem oly közkedvelt tájainkon, 
mint épp a Székelyföldön. Háromszéken 
a legismertebb tájegységeink közül, itt 
népi neve szinte mindenhol: borsgomba. 
Háromszék szomszédságában a barca- 
sági Krizbán ugyancsak számon tart- 
ják: péterpötű(gomba) ott a neve. Sava- 
nyúságot csinálok belőle, ha kicsike, 
tokánynak, prézlibe s tojássá, ha nagy. 
Volt úgy, mondom mejek péterpötüér. S 
egy Péter nevű falubéli szokta monda- 
ni nekem: - Ne menj, me a szára nálam 
van! ( JI). A brassói piacon László Kál- 
mán gyöngygomba néven találkozott 
vele, de ez a név azóta sem került elő sem 
a környékről, sem máshonnan. 

A keleti szomszéd Moldvában piros 
pulinyica a neve, a déli szomszéd Szász- 
földön ismert szárgomba elnevezése 
(Zernyest). Ismert még pirosszárú néven 
a Nyárád mentén és gyűri gombaként 
(Erdőszentgyörgy vidékén). A Székely- 
földtől távolabb kevés helyen ismert. Az 
Őrségben például nem tudnak róla. A 
mokánysági Verespatakon tulikánnak 
nevezik, a Szilágyságban darugombának, 
a medvesalji Ajnácskőn pedig szamóca- 
gombának, Kárpátalján főképp őzláb- 
nak, Muraközben bagugombá nak, a 
Dunántúlon Veszprémben s Baranyában 




Amanita regalis. Kép: Pál-Fám Ferenc 



bagógomba, bagolygomba neve ismere- 
tes, Vas megyében pirula, Nyitra vidékén 
bagógombának, sehol sem oly népszerű 
és közkedvelt, mint Háromszéken. 

Csak Háromszéken és Csíkban külön- 
bözteti meg népünk a barna és a piros 
légygombát, amelyeket egyaránt használ- 
tak - inkább régen - légyölésre. A népi 
nevek valószínűleg két fajra vonatkoznak: 
az Amanita muscariára és az Amanita 
regalisra. 

A nyírfa-szőrgomba és népi nevei csak 
a Székelyföldön ismeretesek, itt viszont 
Csíkban, Gyergyóban és Háromszéken is 
találkozhatunk számontartásával. Sep- 
sikőröspatakon szedője megrendelésre 
szállította, étkezéshez igényelték. 



Sehol máshol nem szokták azt monda- 
ni, hogy csikkajoznak (miképp Sepsikő- 




Calocybe gambosa 



12 




Polyporus squamosus 



röspatakon), ha májusi pereszkét ( tavaszi 
csikkajx) szednek, és végképp nem, ha 
márványos pereszkét (Lepista panaeola). 
Ez utóbbi népi neve: őszi csikkaj és a ke- 
véssé ismert gombák egyike, de azért - más 
néven - tudnak róla például Kalotaszegen 
is. A háromszéki magashegyi településen, 
Kommandón immár emberemlékezet óta, 
hogy szokás összeállni legényeknek, fér- 
fiaknak s többnyire csoportosan és nagy 
mennyiségben szedik a bükkösökből (élő 
és holt fáról egyaránt) a piszpirice t (pisz- 
tric, Polyporus squamosus), s főleg sava- 
nyúságnak teszik el. 

Közkedvelt a faluban, s persze tudják, 
hogy jól meg kell főzni, s csak az a fel- 
használandó, amelyik még friss, fiatal, 
könnyen megy belé a kés. Gyakran a hely- 
színen (ahogy a kései laskagomba eseté- 
ben is) rögtönöznek megfelelő eszközt a 
fáról való leverésére, ha magasan termett. 
Élezett karót készítenek, a fejsze nem hiá- 
nyozhat, ha piszpiricésznek. 

A suskagomba, süveggomba, péter- 
faszú gomba (Háromszék), sapkagomba, 
kucsmagomba (általános) nevek mind a 
gomba alakjára utalnak. így Sepsikő- 
röspatakon suskázni szoktak. Van azért 
olyan falu (például Kommandó), ahol a 




Redős pap sapkagomb a, 
Gyromitra esculenta 



redős papsapkagombát is kucsmagom- 
bának, ehetőnek tartják, s annak elle- 
nére, hogy a szakirodalom mérgezőnek 
tartja e fajt, nem tudunk általa itt oko- 
zott mérgezésről. Az egyik magyarázat 
valószínűleg az, hogy kis mennyiséget 
fogyasztanak belőle. Csak a Székelyföl- 
dön fordul elő, hogy népi névvel utalja- 
nak, külön névvel az olykor ősszel meg- 
jelenő kucsmagombákra, papsapkákra, 
Borszéken, Gyergyóban nevezik őszi troty- 
íyosnak őket. 

A termőhelyre vonatkozik egyik sep- 
siszéki feltételezett elnevezése a kucsma- 




Morchella esculenta. Kép: Pál-Fám Ferenc 



13 




gombának: a Háromszék- szerte egy Al- 
batrellus-féle gombára használt barapé- 
gésgomba név. Tud róla a szakirodalom, 
hogy bizonyos kucsmagombák valóban 
kedvelik a valamikor felégetett, hamvas, 
égetéses helyeket. 

A fehér csokros álpereszke (Lyophyllum 
connatum) és a redős (óriás, vörösbarna) 
papsapkagomba ehetőségének tudomá- 
nyos megítélése vitatott, viszont a Székely- 
földön (például a háromszéki Komman- 
dón, hol födi lasa az említett pereszke és 
fülgomba, suskagomba a papsapkagomba 
- például a Gyromitra esculenta - neve) 
egyöntetűen jó, ehető gombáknak tartják 
őket azok, akik ismerik, s emberemlékezet 
óta nem tudnak mérgezéses esetről, pedig 
nem csupán frissen, de savanyúságnak él- 
tévé szintén fogyasztják a födi lasá t. Fül- 
gombából viszont csak keveset esznek. 




Lyophyllum connatum 



Istenke vékája, véka néven emlegetik 
Háromszéken (például Maksán) a szür- 
kés pohárgombát (Cyathus olla), melyről 
kevés bár az adatunk, de azok a Kár- 
pát-medence különböző részeiről valók, 
s mindegyikük arról tanúskodik, hogy 
termésjósló szerepet tulajdonítanak neki. 
Mintha kis magocskák lennének ben- 
ne, úgy néz ki, s ha sok ilyen van, abból 



jó termésre szoktak következtetni . 12 A 
Nyárád mentéről előkerült jézuskenyér- 
gomba, a Gyimesből pedig Isten kosara 
elnevezése is, Nagyenyed mellől pedig az 
Isten pobárkája név. 

Biztos, megerősített adataink minded- 
dig csak Háromszékről vannak egy talán 
sehol máshol annyiféle néven nem nevezett 
gomba vadászatban való felhasználásáról 
(fnggomba, lófing, lópoc, lópocogó, lópo- 
cok, lópocor, lóporc, lóporcogó, lóposz, 
lóposzogó, lópurc, lótrotty, lúdorda, posz- 
szantó, puffancs, purcigomba, tinótrotty, 
üszöge, vakító). A pöfeteget (Lycoperdon sp. ) 
- valószínűleg főleg a már öregedő, magából 
port kibocsátó bimbós meg körtealakú pö- 
feteget (Lycoperdon perlatum, Lycoperdon 
pyriforme) - használták, használják vidé- 
künkön a szél irányának a megállapítására. 




Calvatia utriformis 



A sárga fagomba, sárga laska(gomba) 
Háromszéken a sárga gévagomba (Lae- 
tiporus sulphureus) magyar népi nevei. 
Érdekességként említem meg, hogy a 
Kovászna megyei hídvégi románok - kik 
a magyaroknál kevésbé ismerik máskü- 
lönben a gombákat burete unguresc 
‘magyar gomba’ néven emlegetik ezt a 
gombát. 



14 



A medvegomba (Háromszék, Csík) név 
leginkább Háromszéken elterjedt, általá- 
nos, a gomba alakjára utal. Háromszék 
egyes falvaiban nagyon szedik és eszik 
(például Sepsikőröspatakon, Gelencén, 
Kommandón), de alig, inkább egyáltalán 
más falvaiban ugyanazon tájegységnek 
(például Albisban, Dálnokon). Egyediek, 
csak székelyföldiek a medvesegg, med- 
vetalp, mátégomba, örménygomba, né- 




Boletus edulis 



metgomba nevek is vargánya jelentésben, 
máshol szórványosan fordulnak elő és 
nyilvánvalóan székely hatásra (Moldva, 
Szászföld). 

Több olyan gombafajra utalnak, se- 
hol máshol elő nem forduló névvel a 




Leccinum versipelle. Kép: Pál-Fám Ferenc 



székely közösségekben, amelyeket nem 
vagy alig ismernek máshol a néphagyo- 
mányban. Ilyen a lila pereszkére (Lepista 
nuda) utaló kék vagy lila árpaalj meg a 
tüskegombára (Polyporus umbellatus) 
utaló püspökgomba elnevezés például. A 
püspökgomba név még csak az Őrségből 
ismeretes, hol kucsmagombát jelöl. 

A Székelyföldön általánosnak mond- 
ható a színváltó gombáktól való óvako- 
dás. A Dunántúlon, a Felföldön, Kárpát- 
alján többnyire élnek néhány színváltó 
ehető gombával is. 

A fehér fenyőalja név egyike azok- 
nak, amelyek csak a Székelyföldön (Fel- 
csíkon) jelölnek gombafajt. Ez esetben a 
rizikéről van szó (valószínű több fajáról 
is, elsősorban a lucfenyvesiről - Eacta- 
rius deterrimus - és az ízletesről - Eac- 
tarius deliciosus -. Hasonlóképp csak 
a Székelységben fordulnak elő például 
a következő népi gombanevek: csokros 
szengyörgy gomba, farkasróka, haran- 
gozógomba, tinótorty, trottyosgomba, 
valamint sok már említett és még em- 
lítetlen népi gombanév. A Székelyföldre 
jellemző az is, hogy - más elnevezések- 
hez hasonlóan - a gombák neve se ma- 
rad ki az itt szokásos kicsinyítésből, be- 
cézésből. Az egyik példát a székelyekre 
amúgy jellemző egyik gombás humo- 
ros történetből idézhetjük: medvegom- 
bacska, hozzátéve azt, hogy olyan válto- 
zatát is hallottam a történetnek, amely- 
ben medvecské t emlegettek (Részletek 
következnek kötetünk kifejezetten a 
vargányákhoz kapcsolódó írásában). 

A legtöbb gombás falucsúfoló valószí- 
nűleg szintén Székelyföldről került elő. 
Tulajdonképpen mindegyik inkább a 
falu lakóit csúfolja, nem magát a falut. 



15 



Tulajdonképpen ez már alig, vagy egyál- 
talán nem számít jelenleg csúfolásnak, és 
természetesen azzal függ össze, hogy a 
helybeliek foglalkozásai, foglalatosságai 
közül gyakran emelnek ki ebben a mű- 
fajban egyet, amelyet általában - ha nem 
is most - valóban gyakoroltak az otta- 
niak. 

Egyetlen falucsúfolóról tudunk eddig, 
amely a gombafajra is utal: faszkók nak 




Cseh kucsmagomba kosárban 



mondták régebb (lehet, hogy olykor ma 
is) a csíkszeredaiak a zsögödieket, akik 
csúcsidényben nemegyszer hoztak kucs- 
magombát a szeredai piacra (az említett 
szó a kucsmagomba helybeli népi elne- 
vezése). 

Az egyik kézdiszéki falu lakóiról két- 
féle mondás is fennmaradt: Bélafalviak 
- gombások, illetve: gombások és salá- 
tások. Tudunk egy Fekete-Körös menti 
falu esetében is arról, hogy az ottania- 
kat gombásoknak nevezték, a nyégerfaji 
(nyégerfalvi) burécok ról van szó, kik 
esetében a buréc ’gomba’ jelentésű ro- 
mán szót használják. 

A legtöbb gombás találós kérdés a 
Székelyföldről került elő, Ráduly János 
kibédi gyűjtése kilenc gombásat és négy 
taplógombásat tartalmaz. 13 Jellegzetes 
tréfás találós kérdések ugyancsak előke- 
rültek a Székelységből: 



1 . 

- Miről lehet megismerni a bolond- 
gombát ? 

- All az erdő szélén és veri földhöz a 
kalapját... (Sepsikőröspatak, 1992) 

2 . 

- Melyik gomba olyan, mint a fejérnép ? 

- A galambgomba pont olyan, mint a 
fehérnép. Általában mindenik jó és fel- 
használható. De vannak kivételek. Ame- 




Szépségversenyre benevezett piros galamb- 
gomba taplón. Árkos, 2010. július 



lyik túlságosan cifra, azt ne vedd le. Ame- 
lyik rikító piros, s alulról is piroslik, azt 
sem ajánlatos leszedni. Amelyik túlságo- 
san fiatalon szétterül, kiterül, azt se tépd 
le. (Csíkszereda, 1994) 

3. 

- A fejérnép melyik gombát szereti 
legjobban? 

- A faszkót. (Ez főleg Csíkban - ahol 
a kérdést lejegyeztem - a kucsmagomba 
neve.) S bújj a valagomba. 




Sima kucsmagomba (Ptychoverpa 
digitaliformis) Sepsikőröspatakról 



16 




Közlekedési rendőr 



Olyan tréfákat is sorolhatnánk, me- 
lyek találósnak is megfelelnek. Ízelítőnek 
íme egy: 

- Hogy gombászik a rendőr? 

- Megkeres egy gombát, s azt addig 
üti-veri, amíg a társai is előjönnek... 

(Zabola, Orbaiszék, 1998) 

Tudtommal egyetlen olyan tájegysé- 
günk a Székelyföld, ahol a „gomba” szó- 
nak 'rendőr’ jelentése is van, mert ugyebár 
nagyon szaporák tájainkon, gombamód 
nő a számuk, annak ellenére, hogy álta- 
lában kevesebb itt a dolguk vagy semmi- 
vel sem több, mint az ország más táján. 
A közlekedést irányítóknak külön név is 
jár, ők a csiperkék. 



Kevés olyan tájegységünk van, ahol 
gomba kerül hímes tojásainkra. Alul- 
írott birtokában kilenc ilyen van (az esz- 




Húsvéti tojások gombadíszítéssel 



tergomi B. Szendrő Csillának köszön- 
hetően), nagyrészt gyimesiek, de van 
moldvai - székelyes csángók által ké- 
szített is, pusztinai - közöttük. Tudo- 
másom szerint őriznek, őriztek ilyen 
gombás húsvéti tojásokat a sepsiszent- 
györgyi Székely Nemzeti Múzeumban és 
a gyergyószárhegyi Lázár-kastélyban. 

Sehonnan nincs annyi adatunk gom- 
bával való festésre, mint épp a Székely- 
földről. Nem csupán a tojást, de főleg 
a textíliákat, a bőrt szokták festeni, de 
más sajátos eset ugyancsak előfordul. A 
következő gombafajok ilyetén felhaszná- 
lásáról van eddig tudomásunk: almafa- 
gomba ,? (bőrfestés: Csík), diófagomba , 
Polyporus squamosus (bőrfestés: Csík, 
Kalotaszeg, festés: Székföld, Három- 
szék), epörgomba, ? (bőrfestés: Szeged 
és vidéke), ganyégomba, Coprinus co- 
matus (festés feketére: Székföld, Három- 
szék), légygomba, Amanita muscaria 
(sajtfestéshez, Gyimes), szilva fagomba,} 
(bőrfestés: Csík), tapló, Fomes, Polypo- 
rus sp. (Kalotaszeg), vadalma(fa)topló, 
Phellinus igniarius (bőrfestés barnára: 
Sóvidék). 

Nem eléggé kutatott még a gombás 
díszítő-motívumok szerepe, megléte a 

— r| jjí — a 




Falvédő a Székely Nemzeti Múzeumban 



17 





Gombás fal a Székely Nemzeti 
Múzeumban, 2008 



magyar népi díszítőművészetben, ezért 
erről keveset mondhatunk. Hogy asz- 
talterítőkön, falvédőkön, különféle bú- 
tordarabokon (főleg ládán, fogason) 
megvannak a Székelyföldön is, erről 
tudunk, de a tárgyi bizonyítékok össze- 
gyűjtése, tanulmányozása még a jövő 
feladata. Nemrég (2008 áprilisában) 
egy falvédő-kiállításon láthattunk több 
gombás mintát, sőt falat is így festve a 
sepsiszentgyörgyi Székely Nemzeti Mú- 
zeumban. 

A nagyon kevés történeti jellegű népi 
gombanév-magyarázatok fő lelőhelye 
ugyancsak a Székelyföld: németgomba, 
királyné(gomba). Előbbit a I. vagy a II. 
világháborúhoz kapcsolják, a másodikat 
pedig ahhoz, akinek a neve a nagy őz- 
lábgombára utal Kárpátalján, Erzsébet 
királynéhoz, mert nagy és szép. Az emlí- 
tetten kívül még csak egy gombánk neve 
utal uralkodóra, a mezőtelegdiként (Bi- 
har) lejegyzett Mátyás király gombája 
(korallgombaféle neve, Ramaria spp.). 

Összesen 148 (98 különböző) gombás 
magyar helynevet tart számon alulírott 
a Kárpát-medencében. Közülük 17 (11 




Gombásbérc. Kép: Kakas Zoltán 



különböző) székelyföldi, s ezeknek túl- 
nyomó része - 12 (9 különböző) - há- 
romszéki. A 98 különböző elnevezés 145 
tájrészt jelöl. Közülük 122 (79 külön- 
böző) kapcsolódik általában a gombá- 
hoz, 13 pedig bizonyos gombafajtákhoz 
(négyféle gomba nevéhez). A legtöbb 
helynevünk (11, 8 különböző név) egy - 
a Székelyföldön elő sem forduló - gom- 
banévhez, a vargányához (Boletus edulis 
és B. reticulatus, ízletes és nyári vargá- 
nya) kapcsolódik (ennek más elnevezései 
ismertek itt: medvegomba, hirib, né- 
metgomba, örménygomba, mátégomba 
stb.), de kapcsolódnak helynevek a csi- 
perkéhez is (Agaricus campestris, mezei 
csiperke), mégpedig négy (2 különböző 




Gomba, Nemere-hegység. 
Kép: Kakas Zoltán 



18 





Gomba, Bodoki-begység. 
Kép: Kakas Zoltán 



név, 2 ejtésváltozat), s ezek például mind 
székelyföldiek (egy kivételével három- 
székiek). 

Külön szólnunk illik egy tudtunk- 
kal csak a Székelyföldön előforduló népi 
gombanévről, helynévvel kapcsolatos 
névtípusról. Növénynév és földrajzi név 
általában úgy kapcsolódik egymáshoz, 
hogy a hely viseli a növény nevét. 14 Ugyan- 
ez a helyzet a gombák esetében. Tanúság 
erre a „gombás” helynevek lajstroma. 
Ahogy a növények esetében is, általában 
a gomba ad nevet a helynek (Csiperkés, 
Vargánya utca stb.). Van azonban gomba 
is, nem csupán növény (henye boroszlán, 
Daphne cneorum), amelynek a neve for- 
dított szabály szerint alakult. A gomba 
viseli termőhelyének a nevét. A hely neve 
köznevesül, és -i képzővel vagy anélkül 
válik a gomba nevévé. így lett a felcsíki 
Csíkszentmihályon egy még biztosra nem 
azonosított galambgombaféle (Russula) 
neve: ködi-, illetve ködgomba. Ködnek 
nevezik azt az erdőt, ahol ez a gombafaj 
terem. Elnevezői úgy tartják, hogy más- 
hol nem lelhető fel a ködi gomba. Ez a 
vélekedés egyúttal sejteti, magyarázza a 
névadás indítékát. 



Valószínűleg egyetlen más néprajzi tá- 
junkon sem nevezik annyiféleképp a gom- 
ba részeit, mint a tágabb értelemben vett 
Székelyföldön (részei: Aranyosszék, Ma- 
rosszék, Udvarhelyszék, Gyergyó, Csík, 
Háromszék, Erdővidék, Kászon, Gyimes). 

Összegezésként megállapíthatjuk, hogy 
az itteni tájszóláshoz hasonlóan, az egyik 
leglényegesebb jellemzője a székelyföl- 
di népi gombaismeretnek a sokszínűség, 
a változatosság, és több esetben fordul 
elő olyasmi megléte, mi máshol egyál- 
talán nincs meg. De olyan is van, hogy 
bizonyos gombáknak a Székelységben 
(tudtunkkal) nem fordult elő eddig népi 
neve, máshol viszont igen, bár elég kis 
számban és kevés helyen. Ilyenek a kö- 
vetkezők: májgomba (Fistulina hepatica), 
ágas tapló vagy bokrosgomba (Grifola 
frondosa), ízletes tőkegomba (Kuehne- 
romyces mutabilis), petrezselyemgomba 
(Hericium coralloides és Hericium flagel- 
lum), rozsdasárga tölcsérgomba (Lepista 
inversa), kajsza lisztgomba (Clitopilus 
prunulus), valamint a szarvasgombák - 
Tuber spp., Elaphomyces spp., Terfezia 
spp. - valószínűleg a nyári és főleg a fehér 
kivételével). 

Összesen körülbelül 130 fajnak van 
400-on felüli népi neve, több esetben bi- 




Májgomba 



19 





Gombaárus Oltszemen 



zonytalan, kétséges az azonosítás, ezért a 
számok csak hozzávetőlegesek. Ezek kö- 
zül a dombos-hegyes területtel, erdővel 
is rendelkező székelyföldi tájakon cent- 
rálisak a következik: 1. sárga rókagom- 
ba (Cantharellus cibarius); 2-3. fehértejű 
és zöldülőtejű keserűgomba (Lactarius 
piperatus, Lactarius pergamenus); 4-5. 
mezei csiperke (Agaricus campestris, A. 
bisporus); 6. nagy őzlábgomba (Macrole- 
piota procera); 7. kékhátú galambgomba 
(Russula cyanoxantha); 8. varashátú ga- 
lambgomba (Russula virescens); 9-10. 
ízletes és nyári vargánya(Boletus edulis 
és B. reticulatus); 11. mezei szegfűgom- 
ba (Marasmius oreades); 12-15. pöfeteg 
(Langermannia gigantea, Calvatia utri- 
formis, Bovista plumbea, Lycoperdon 
perlatum); 16. tapló (Fomes fomentari- 
us stb.). 

A perifériálisak, kevésbé ismertek, de 
fontosabbak közé tartoznak például: 1-2. 
kucsmagomba (Ptychoverpabohemica, 
Morchella elata stb.); 3. kései laskagomba 
(Pleurotus ostreatus); 4. kenyérgomba 
(Lactarius volemus); 5. gyűrűs tuskógom- 
ba (Armillaria mellea); 6-7. sárga és ró- 
zsáságú korallgomba (Ramaria flava és 



R. botrytis); 8. nagy őzláb (Macrolepiota 
rhacodes); 9. májusi pereszke (Calocybe 
gambosa); 10. tövisaljagomba (Entoloma 
clypeatum); 11. kései laskagomba (Pleuro- 
tus ostreatus); 12. sárga gévagomba (Lae- 
tiporus sulphureus); 13-15. tintagombák 
(Coprinus atramentarius, C. comatus); 
16-17. erdei és lomberdei csiperke (Agari- 
cus silvaticus, A. haemorrhoidarius). Az 
előbbiek közül főleg az elsőkként említet- 
tek a székelységen belül is centrálisnak 
számítanak egyes vidékeken, a tájegység 
több helységében. 

Egyféle összegezésként megadom a 
továbbiakban, hogy melyek a gombák 
funkciói, jelentései általában, illetve a 
magyarságnál. A magyar néphagyo- 
mányban is (múltban, jelenben) meg- 
lévők közül kiemeltem (dőlttel) azokat 
(tizenötöt), amelyek a Székelyföldön (va- 
lamiképp legalábbis) ugyancsak érvénye- 
sülnek. 

1. étel (fűszer; ínyencség stb.); 

2. méreg: ember, illetve állat szá- 
mára 15 ; 

3. áru ( pénzforrás ); 

4. nyersanyag (festék 16 ) dísz- meg 
használati tárgyak, ékszerek, tűz- 
gyújtó valamint játék készítéséhez ; 

5. (tej) oltószer 17 ; 

6. díszítőmotívum 1S ; 

7. jelkép: a férfi nemiséget idéző (iko- 
nikus jelként), a halhatatlanságé, 
a termékenységé, szaporaságé 19 a 
léleké 20 stb.; 

8. gyógyszer; 

9. időjárásjelző; 

10. tisztító, fertőtlenítő, rovarirtó; 

11. füstölés ( méhek és szúnyogok füstö- 
lése); 

12. hallucinogén, kábító, hódító 
szer 11 ; 



20 



13. illatosító 22 ; 

14. halászok árvízjelzője (meggyújtott 
taplót használnak e célra a Duna 
mentén, például a Tolna megyei 
Decsen 23 ; 

15. kenőanyag 24 ; 

16. táblatörlő (Moldva, Bahána, vala- 
mint Göcsej 25 ); 

17. állatriasztó ként, a vad (medve, far- 
kas) elűzésére használták - jószágőr- 
zés közben - a hosszú rúdra kötött, 
meggyújtott taplót (A gyimesi Fehér- 
mezőn például.) 26 ; 

18. időzítőként robbantáshoz bükkfa- 
taplót is használtak (aranybányában 
Verespatakon); 

19. irányjelző (Székelyföld) 27 ; 

20. trágya (a föld, a talaj feljavítására, 
Moldva, Klézse); 

21. tömítés (hajópadlóé 28 , pajzsé 29 ); 



22. talizmán 30 ; 

23. szellem(ek) befolyásolása 31 ; 

24. magyarázata (oka, eredete) termé- 
szeti jelenségeknek 32 ; 

25. apbrodisiacum 33 ; 

26. egyféle istenség, varázserejű lény 34 ; 

27. fogamzásgátló (ekként éltek vele pél- 
dául Moldvában). 

Megjegyzem, hogy a 15. és a 25. funkció 
jelenlegi érvényesüléséről nincs adatunk. 
Tréfásan mondják a férfiasságot segítőnek 
például a bükkfataplót Korondon. 

Kevés olyan magyar néprajzi táj van, 
melyről oly sok minden mondható el et- 
nomikológiai vonatkozásban, mint ép- 
pen a Székelységről, s világszerte is párját 
ritkítja az olyan jelenség (etnomikológiai 
adat), mint a harapégésgomba vagy a top- 
lászat, amelyekről (és másokról is) bőveb- 
ben is szólunk ebben a kötetben. 



Jegyzetek 



1 Zsigmond 1994-5. 

2 Zsigmond 2009a. 

3 Sántha 2003. 

4 Kicsi 1998, 2005, 2009 stb. 

5 Lásd még: Irodalom. 

6 TESZ II.: 56, és Tagányi 1896: 1. 617. 

7 Sántha 2002, Zsigmond 2004, 2009a. 

8 Benkő 1780: 84. 

9 Nyilassy 1951a. 

10 Zsigmond 2005. 

11 Zsigmond 2006a. 

12 Zsigmond 2006b. 

13 Ráduly 1990: 107-108, 236. 

14 L. Péntek 1997. 429-430. 

15 Lásd a vadászatban való felhasználásáról 
Újfalvi 1982: 233. 

16 Jaccottet 1973: 21-22, Pálfalvi Pál köz- 
léséből (2000) szereztem tudomást arról, 



hogy a Gyimesben a légyölő galócát hasz- 
nálják a sajt sárgítására. 

17 Gunda 1979: 291., Gunda 1966: 

34-35. 

18 Lásd még Sinkó 1980: 11 stb. 

19 Toporov 1988: 82. 

20 Chevalier-Gheerbrant 1991: 205. 

21 Toporov 1988: 82-83; Wasson 1986. 

22 Jaccottet 1973: 22. 

23 Andrásfalvy 1975: 209. 

24 Dömötör 1952a: 4. 

25 Lásd Gunda 1990:178. 

26 Gunda 1989: 59. 

27 Mi vadászok, gyakran a pöfeteg porából 
állapítjuk meg a szél irányát. (Sepsiszent- 
györgy) 

28 Csaplovics 1829: 107, Radványi 1912. 

29 Thoen 1982: 310. 



21 



30 Az amerikai indiánok egyik törzsénél olyan 
talizmánként tartanak számon bizonyos 
fagombát, mely szerencsét hoz a játékban 
(Lévi-Strauss 1973: 276). 

31 Lásd például: Lévi-Strauss 1973: 

277. 



32 Egy példa: a visszhang okának, eredetének 
egy gombát látnak a szkuamis indiánok. 
Lásd Lévi-Strauss 1973: 276. 

33 Hollós 1911: 120, 177., K. Mátyus 1797: II. 
484., Brillat-Savarin 1845: 99. 

34 Toporov 1988. 1.: 82. 



A gomba a kárpát-medencei 
magyar népszokásokban 



A gomba a magyar népszokásokban 
betöltött szerepe szorosan összefügg a 
neki tulajdonított jelentésekkel, funk- 
ciókkal, a vizsgált közösség vallásával, 
hiedelmeivel, társadalmi berendezke- 
désével, életkörülményeivel. A jelzett 
összefüggések taglalására a szokáscso- 



portok tárgyalása során térek majd ki. 
A csoportosítás - noha átfedéseket tar- 
talmaz és a valóságban meg nem lévő 
elkülönítéseket úgyszintén, azért - se- 
gít eligazodni világunk gombás vonat- 
kozásainak számbavételében. 



Természeti, gazdasági, társadalmi körülmények 
és gombaismeret a magyarságnál 



A magyar nyelvterület egészének 
néprajzi tájegységeit sorra véve vé- 
geztem terepmunkám 1980 és 2009 
között, saját kérdőívet is használva. 1 
Mérsékelt égövi területen tehát, rend- 
kívül változatos felszíni formájú tája- 
kon. Többnyire mikoftl vagy közöm- 
bös, de helyenként mikofób magatar- 
tással is találkoztam. Általánosságban 
közepesnek, jó közepesnek mondható 
adatközlőim gombaismerete. Alföldi 
tájakon átlagban 4-8, domb- és hegy- 
vidékieken pedig 20-30 gombafajt 
ismertek. A gombakirályok (egy-egy 
helység gombász specialistái) termé- 
szetesen ennek akár több mint kétsze- 
reséről is tudtak. 



A gombaszedés a múlt században, a 
Ceau§escu-féle kommunista diktatúra 
idején élte virágkorát Erdélyben, Ro- 
mániában, ahol a megélhetési nehéz- 
ségek miatt még a mikofób szászok is 
ráfanyalodtak erre a szegények s poli- 
tikailag megbízhatatlanok számára is 
hozzáférhető élelemre. Azóta is tart Ro- 
mániában ez az időszak, amelyet nem a 
kis ideig tartó gazdasági fellendülések, 
de a tartós nyomor, a nincstelenség ha- 
tároz meg. A nyugati jóléti társadalmak 
is jótékonyan hatottak a Kárpát-meden- 
ce magyarságának gombakultúrájára, 
de ami a gazdagabb kortársaknál hob- 
bi, itt ritkán az, vagy csak az. 



23 



Vallás, hiedelmek és a gomba a magyarságnál 



A kereszténység felvétele előtt a ma- 
gyarság több sámán hitű néphez hason- 
lóan valószínű élt a légyölő galócával 
(Amanita muscaria) mint az égiekkel 
való kapcsolatteremtés eszközével. Tehát 
nálunk magyaroknál - ha közvetetten is 
- bizonyos vonatkozásban szintén kap- 
csolható az istenség fogalomköréhez a 
gomba . 2 Valamikor táltosaink valószí- 
nűleg jóslás, gyógyítás, az égiekkel való 
kapcsolatteremtés érdekében éltek légy- 
ölő galócával. A jóslás szokásának gya- 
korlása olykor ma is gomba igénybevé- 
telével történik. A szürke pohárgombát 
a magyar nyelvterület egész különböző 
részeiben egyaránt használják a várható 
termés kikövetkeztetésére. 

Már első keresztény remetéink, szerze- 
teseink, az élő elpusztításától, a húsevés- 
től óvakodó különféle hitű magyarjaink 
egyik fontos eledele lehetett a gomba, me- 
lyet nem termesztettek, mégis termett; hi- 
hették: a gondviselés nyilvánvaló jeleként. 
Isten ajándéka tehát a gomba, mondják 




Szent Kozma és Szent Damján 




így keletkezett a gomba. Reich Károly rajza 



régóta: nem vetik, mégis terem. Van ahol, 
arról is szól a néphagyomány, hogy ki 
veti. (Szent) Péter veti a gombát, mondják 
például a Zempléni-hegységben. 

Az Isten adta a gombákat, mondják 
ezt ma is többfelé, nem tudni miből let- 
tek. Jó, hogy vannak, bár nem kis mun- 
ka begyűjteni, értékesíteni őket. A gom- 
bászóknak is van védőszentjük: Szent 
Kozma és Szent Damján (mogyoróskai 
- Zemplén-hegyvidéki - magyarázat 
szerint a gombaszedőket védték a mérge- 
ző gombáktól ), 3 tehát ez az ősi foglala- 
tosság a kereszténység megbecsülését is 
messzemenően kivívta. Moldvában mi- 
kor mondókákra kérdeztem rá, melyeket 
gombászáskor mondanak, hogy minél na- 
gyobb legyen a zsákmány, nem a szokásos 
„Apád, anyád ide jöjjön!” volt a válasz. Ha 
hajnalban gombásznak, akkor a hajna- 
li, ha később, akkor a regveli imádságot 
mondják el, hogy legyen szerencséjük, se- 
gítse meg őket az Isten. A magyar néphit a 
gomba keletkezését többnyire Krisztus és 



24 




Szent Péter földi vándorútjával hozza kap- 
csolatba. Az útközben kéregető vándorok 
élelmet (túrót, lángost, cseresznyét, liba- 
combot, kenyeret, galuskát) kapnak. Jézus 
arra kéri Pétert, hogy várjon még, egyelőre 
ne egyék. Péter csak nem tudja megállni, 



s beleharap a koldult elemózsiába. Jézus 
épp ekkor szól hozzá, és, hogy válaszolni 
tudjon, Péternek ki kell köpnie a szájába 
vett falatot. A kiköpött darabkákból lett 
eszerint a gomba, az ennivaló így - a Jóis- 
tennek köszönhetően - nem ment kárba. 4 



Naptári ünnepek és gombák, 
jeles napokra utalás gombanevekben 



Január 1. 

Újévi szokásként csak a Barcaságban, 
szász hatásra fordult elő, hogy légyölő 
galócát ábrázoló rajzzal, képpel kíván- 
tak boldog új évet. A gombaételek közül 
főleg a gombaleves számít az ünnep tar- 
tozékának a magyar nyelvterületen (pél- 




Gombakolbász és gombás gyertya 
évbúcsúztatón. Kép: Sylvester Lajos 



dául Palócföldön, Kárpátalján), újévkor 
is szokták készíteni. 

Gombás jóslatok is ismertek a magyar 
szájhagyományban, mindenekelőtt az új 
évvel kapcsolatosak ezek. A Felvidéken 
jegyezte le a következőket Szendrey Zsig- 
mondi sok gomba, szűk termés (Kassa), 
sok a vargánya, nagy hó lesz (Kapuvár, 
Győr-Sopron m.). 



Március 1. 

Ma - a 2000-es évek elején - mindenek- 
előtt az apró kis kézműves, háziipari ter- 
mékre vonatkozik márciuska szavunk. A 
Balkán-félszigeten nem csupán a románok, 
de a bolgárok is ajándékozzák (főleg a fiúk, 
férfiak a lányoknak, asszonyoknak) márci- 




Márciuskák festetlen biikkfa- 
és nyírfataplóból. 



us elsején, a hagyományos mezőgazdasági 
év első napján, a tavasz egyik ünnepén. 

A magyarság általában nem vette át a 
szokást, noha vegyesen lakott vidékeken 
előfordul, hogy magyar is visel (kap és 
ad) márciuskát, tükröződik ebben a má- 
sik tisztelete, megbecsülése. Nem lényeg- 
telen, hogy a maguk módján a magyarok 
is hozzájárultak, hozzájárulnak a Baba 



25 





Árusításra előkészített marásotok 
Korondon 



Dochiához is kapcsolt ünnep kellékei- 
nek az előteremtéséhez. Igaz, számuk- 
ra ez mindenekelőtt kereseti lehetőség. 
Régóta készítenek elsősorban Korondon 
márciuskákat. 

A toplászok a márciuskák előállítá- 
sához szinte csak nyírfataplót (Pipto- 
porus betulinus) használnak, az általuk 
leggyakrabban használt bükkfataplónak 
(Fomes fomentarius) a márciuska-készí- 
tésben alig van szerepe, csak kivételesen 
élnek vele, például megrendelésre. 

Farsang 

A karácsonyon és a böjtön kívül a far- 
sang a másik szokás, amely alkalmával 
a gomba is szerepelhet. Ezt valószínűsíti 
a következő őrségi adatunk: Farsangba 
szoktak felöltözni gombának, leginkább 
pöttyösnek. (HSTK, Szalafő) 

Böjt 

Főleg a húsvét és karácsony előtti s 
nagypénteki meg adventi böjt szoká- 
sos eledele egyes vidékeken a gomba, a 
gombás étel. A Nyitra környéki falvak- 
ban viszont a bablevesbe száraz szilvát 
és gombát is tettek karácsonykor. Léde- 
cen gombalevest készítettek meg mákos 



pupácskát. 5 Baranyában, Pécsváralján 
jegyezték le a következőket: „...régen 
hétfőn volt a hústalan nap, akkor vit- 
tük Pécsre a gombát és igen sikerünk 
volt vele”. 6 Medvesalján elmaradhatat- 
lan böjtkor, de főleg karácsony böjtjén 
a szepés káposzta. 7 

Szent György napja (április 24.) 

Egy sepsiszéki történetben a kincs- 
keresés a gombászással és az e napon 
kivételes jelentőséggel bíró kígyóval kap- 
csolódik össze. 8 Máskülönben több gom- 
bát is szentgyörgygombának neveznek 
(így a kucsmagombát és a májusi peresz- 
két, mert ekkortájt terem, ekkor szokás 
szedni). 

Az említett székelyföldi hiedelem- 
monda szerint a Szent György-napkor 
hétévenként szokásos kígyókirály-vá- 
lasztáson a szerencsést a hozzáértés, az 
ügyesség, a bölcsesség juttathatja a kí- 
gyó fején lévő aranyhoz. 

Boszorkányszombat talán nyolc is 
van (február 1., március 21., április 30., 
június 21., augusztus 1., szeptember 
21. október 31. vagy november 1., de- 
cember 21.). 9 

További kutatások szükségeltetnek 
ahhoz, hogy megállapíthassuk, magyar 
sajátosságnak tekinthető-e, s mennyiben 
függ össze a sámánizmussal az az elkép- 
zelés, amelyre egy szegedi boszorkány- 
perben történik utalás: a boszorkányok 
táncának helyén csak piros gombák te- 
remnek, semmi más. 10 A boszorkánytánc 
idejét általában boszorkányszombatra 
teszik. 

A magyar néphagyomány, a magyar 
boszorkányhit szintén számol a boszor- 
kánykörrel, boszorkánygyűrűvel. 



26 





Tündérek tánca a gombánál, a 
tündérhalom” mellett. Angol fametszet 



Nálunk nem szokás, mint a lengye- 
leknél például a húsvétkor gombás leves 
készítése, 14 de Gyimesben s Moldvában 
is találkozhatunk gombás mintájú hi- 
ntés tojásokkal (mintegy tízfélével), ezek 
többféle gombát is mintáznak (kucsma- 
gombát, légyölő galócát például), két- 
ségtelen, hogy a gomba megbecsültségét 
jelzik a vidéken. 

Pünkösd 



Húsvét 



Algyőn (Szegedhez csatolt település) 
gyűjtött adat szerint a boszorkányok 
telihold idején, éjfélkor tartott talál- 
kozójuk helyén, ott, ahol körben tán- 
colnak, másnapra kör alakban kinő a 
gomba. 11 

Részlet egy háromszéki boszorkány- 
perből: 

„...Izsák Boldizsárné azt feleli, azaz 
vallja: ennek előtte egy néhány eszten- 
dőkkel a zágoni Cserében gombáért 
akarván menni, a Cserében találkoz- 
tam Sándor Mihálynéval, mostani fog- 
ságban levővel, ki karját megfogván 
kijjebb vezette. Hát egy dudás és egy 
hegedűs vagyon ott. Volt legalább száz 
boszorkány asszony, kik táncoltatnak. 
Őt is táncba vitték. Egész estvéig tán- 
coltatták annyira, hogy alig mehetett 
haza esze nélkül. (...)” 12 

A következőt vallja egy szegedi bo- 
szorkányper tanúja 1728-ban: „Ahol 
táncolnak, sehol fű nem női, hanem csak 
vörös gomba, azzal is élnek.” 13 

Gyimesközéploki adatközlőtől (AE) 
hallottam a következőt: 

Szépasszonyok, boszorkányok tán- 
colnak, a fü elégett, ott lesz őszi pitric, 
kerítésbe. 



Gombanevek utalnak ezen ünne- 
pünkre: pünkösdi tinóri (Kárpátalja, 
Máramaros, Técső, Visk), 

pünkösdi vargánya (Muravidék). 

Péter és Pál napja (június 29.) 

Van ahol, arról is szól a néphagyo- 
mány, hogy mely naptól kezdve igazán 
érdemes gombászni. (Szent) Péter veti a 
gombát, mondják például a Zempléni- 
hegységben. 

Legismertebb és legelterjedtebb ere- 
detmagyarázó mondája a gombának épp 
Szent Péterhez kapcsolódik, pontosabban 
Krisztus és az ő földi vándorlásához. 

A Péter, Jancsi nevek a magyar nyelv- 
terület nagy részén a hím nemi szervre 
is utalhatnak. Eufémizmusként hat a 
székelyes csángóknál (Bahána) előfor- 
duló szentpéteri gomba neve. Valószínű- 
leg a szomszédos Gorzafalván használt 
péterkegomb a változataként, szentesíté- 
seként. 

Anna-nap (július 26.) 

A magyar nyelvterületen egyetlen 
gombát, a „bolondgomba” légyölő galó- 
cát sem használják hallucinogénként, ré- 
vület, bódultság előidézésére, legalábbis 
hagyományt követve nem. A kivételről 



27 



2003-ban szereztem tudomást. Erdélyben 
(elsősorban) a Szent Anna-tó mellett éltek 
a légyölő galócával úgy, mintha kábító- 
szerrel tették volna, mégpedig egy nem 
hagyományos, nem népi, hanem kivéte- 
les, művészeti és tömeg jellegű megnyil- 
vánulás alkalmával, az ún. performance 
gyakorlása idején. Hasonlóképp élnek 
ezek a tudtunkkal nem nagy számot 
képviselő légyölő galócát fogyasztók a 
gombával, mintha kábítószerrel tennék. 
Élvezetet, önkívületi állapotot kerestek, s 
talán találtak is valami ilyesmit, mégpe- 
dig anélkül - a légyölő galóca esetében -, 
hogy függőekké váltak volna. 15 

Szent Mihály napja (szeptember 29.) 

Több gombanév is utal arra, hogy mit 
volt szokás ekkor, illetve e napot követően 
szedni. Ezek mind a gyűrűs tuskógomba 
(Armillaria mellea) népi nevei: miháli- 
gomba (Felső-Szigetköz, 16 mihálkagomba 
(Ipoly mente), mihálykagomba (Három- 
szék, Zoborvidék), szemmih álgomb a, 
(Felső-Szigetköz (Kovács 1987: 39), szent- 
mihálygomba, szemmihálygomba (Zemp- 
léni-hegység, Kőszeg vidéke). 

Szent Kozma és Damján napja (szep- 
tember 26.) 

A gombászóknak is van védőszentjük: 
Szent Kozma és Szent Damján (mogyo- 
róskai - Zemplén-hegyvidéki - magya- 
rázat szerint a gombaszedőket védték 
a mérgező gombáktól), 17 tehát ez az ősi 
foglalatosság a kereszténység megbecsü- 
lését is messzemenően kivívta. 

Szent Márton napja (november 11.) 

Kapcsolódik Márton naphoz a ludas- 
kása készítése. Ez az étel gombát is tar- 
talmaz. Hozzávalók (4-6 személyre) 60 
dkg liba- vagy kacsaaprólék. 20 dkg sár- 



garépa, 15 dkg fehérrépa, 15 dkg gom- 
ba, 10 dkg zeller, 2 kis fej vöröshagy- 
ma, petrezselyem, zellerzöld, bors, só, 
50 dkg rizs. A laktató étek elkészítését 
részletezi például a Szabó Kerttechnika 
2006-ban megjelent egyik száma. 18 

Advent 

Taplógomba felhasználásával készül 
koszorú például Aranyosszéken, a Me- 
zőségen. 




Taplógombás adventi dísz, 
Aranyosgyéres, 2008 



Karácsony (december 25.) 

A gombaleves elsősorban a karácsony, 
a szenteste és olykor a böjt velejárója, 
valószínűsíthető a szláv hatás. Évszázad- 
ok során a jobbágyok (majd zsellérek, 




Gombás karácsonyi mézeskalács. 
Kép: Téglás Zoltán 



28 




szolgák) gombával is tartoztak megadni 
jussát uruknak. Ezt például a munkácsi 
uradalom XVII. századi összeírásából 
is tudjuk . 19 Legtöbbször szárított kucs- 
magombából - például Gyergyóremetén 
két singnyit - épp karácsonykor szoktak 



ajándékozni a földesúrnak, aki ezt az 
ajándékot általában busásan meg is há- 
lálta . 20 Újabb adataink is vannak arra, 
hogy például a kárpátaljai magyarok 
szentestén gombás káposztalevest szok- 
tak enni . 21 



A hétköznapok szokásai és gomba, gombászás 



A gyermekek, unokák hazalátogatá- 
sa mintegy fél évszázada esemény- sőt 
ünnepszámba megy falun. Történhet ez 
hétköznap is, például vakáció, szabad- 
ság idején, de leggyakoribb hétvégeken. 
S ilyenkor elég gyakran kerül gomba 
az asztalra, ünnepinek számító, de leg- 
alábbis sajátságos, hazai ízeket jelentő és 
jelképező ételként. 

Régóta szokás a baksis, borravaló 
adása, illetve a különböző alkalmakkor 
való ajándékozás. Több esetben tudunk 
róla, hogy gombát adnak ajándékba s 
nem pénzt, italt például (olykor a felso- 
roltak mellett adják). Orvosnak, szere- 
lőnek, ritkán látott jó barátnak, kedves 
vendégnek, szomszédnak sokfelé jár egy 
kis gomba attól, aki szokott gombászni. 
Hagyománya van annak, hogy bizo- 
nyos gombafélékkel tartozott kedves- 
kedni jobbágy, illetve szolga az urának, 
bizonyára nem csupán karácsonykor 
(erre régi levéltári adataink is vannak), 
de akkor is, mikor jó gombaszezon kö- 
szönt be (főleg vargányával, rókagom- 
bával, kucsmagombával a magyarság 
esetében). 

Az ajándék gombáért rég szokás fa- 
luhelyen más élelmet, ruhaneműt adni 
viszonzásként, illetve lehetőséget jelent a 




Gombaárusok Élőpatakon 



gombaáru szükséges dolgok beszerzésé- 
re pénz nélkül, cserébe. 

A piaci, vásári gombaárusítás ugyan- 
csak régóta fontos jövedelem-kiegészí- 
tési lehetőség a magyar hagyományos 
társadalomban is. Nem véletlen, hogy 
gombaárusok kikiáltásából közmondás 
is kialakult: Minden gomba jó gomba, 
csak az ember goromba . 11 



29 



Munkához, mesterséghez kapcsolódó szokások és gombák 



Dolgozni szokás is, szükséglet is. 
Részben már az előző fejezetben tár- 
gyaltak is kapcsolódtak bizonyos mun- 
kákhoz, munkálatokhoz, a továbbiak- 
ban a kifejezetten munkához kapcso- 
lódó gombás szokásokat kívánom em- 
líteni. Kiemelten magát a gombászást, 
amelyet, noha több helyen lenéznek, 
szegények foglalkozásának tekintenek, 
máskor meg úri hóbortnak éppenség- 
gel, de eléggé általános munkának, 
nem ritkán nehéz munkának való el- 
ismerését. Jellegével függ össze, hogy 
noha a magyarságnál elsősorban nyáron 
űzik, azért azt tartják, hogy - a mold- 
vai magyarokat idézve mindenekelőtt 
- akkor kell gombászni menni, mikor 
gombászóüdő van. Természetes, hogy 




Szénégetés Zalánpatak mellett 



hiába indul valaki kucsmagombáért 
nyáron, vagy egyáltalán gombáért szá- 
razság idején. 

Szénen sütni a gombát a magyar 
nyelvterület több részén is szokásos, 
de különösképp egy bizonyos mester- 
ség gyakorlásával szokott együtt járni, 
a szénégetésről van szó. Például Vár- 
mezőn beszéltek erről nekem ottani 
szénégetők. Nem részletezem a kony- 
hai munka, a sütés-főzés, valamint a 
táplálkozási szokások gombás vonat- 
kozásait, fontosságát viszont jelezni 
kívánom . 23 

A gyógyítás elsősorban orvosi munka, 
viszont hagyományosan sokan mások is 
végzik. A gombás gyógyítási módokat, 
medikusi eljárásokat nem részletezem 
ezúttal . 24 Kiemelek néhányat azok közül, 
amelyek végrehajtása leginkább szokásos- 
nak tekinthető. Ilyen a kórokozó legyek 
elleni küzdelem (a középkorból is vannak 
adataink légyölő galóca ilyen célra való 
felhasználásáról), az óvszer használata 
(sok más mellett gombával is próbálkoz- 
tak a moldvai magyarok), a vérzéscsilla- 
pítás (taplógombával, pöfeteggel példá- 
ul). Méhcsípés ellen régóta bevált eljárás 
a füstölés, gyakran taplógombával. 

A különféle élőlényekhez kapcsoló- 
dó munkálatok során ugyancsak szokás 
gombákhoz folyamodni. A halász Tolna 
vidékén szokott taplót használni árvízjel- 
zőként, a pisztrángászok immár világszer- 
te kezdtek ugyancsak taplót használni a 
csali törléséhez, szárításához. A vadászok 
állatméregként gombát ugyancsak rég 
igénybe vesznek, de a szél irányának meg- 



30 




állapítása is szokás elszáradt pöfeteggel. 
Tehenek legeltetésekor a keserűgombával 
szokás számolni, azt tartják róla például 
Háromszéken, hogy apasztja a tejet és 
gyomorfogó, ezért szokás termése idején, 
júliusban, úgy hajtani a teheneket, hogy 
az erdőt kerüljék ki, ha lehet. A jobb ter- 
més érdekében trágyázni szokás a földet 
mindenhol, de csak a moldvai magyarok- 
nál találkoztam eddig a légyölő galóca e 
célra való felhasználásával. 

Erdőlés, szénacsinálás, szénégetés és 
más gombatermő helyeket érintő mun- 
ka végzésekor régóta szokás a szünetet 
is hasznosan tölteni, evés-iváson kívül 
például gombaszedéssel. A mikofób 
vagy alig mikofil része a magyarság- 
nak (például Háromszék több faluja: 
Dálnok, Lécfalva, Árkos stb. székely 
népe) általában csak ilyenkor szed 
gombát, mellékesen tehát, és kifeje- 
zetten gombászni ritkán mennek. De 
például Korondon nem csupán ehető 
gombáért szokás többször is elmen- 
ni, de bükkfa- és nyírfataplóért is a 
toplászok esetében. A taplógomba-fel- 
dolgozás mesterei játékszert ugyancsak 
készítenek a maguk sajátos nyersanya- 
gából. Egér (féreg) és labda is készül 
Fomes fomentariusból, azaz bükkfa- 
taplóból (toplóból). 

Nagyobb gyermekek, a nagyleányok 
és nagylegények játékának kelléke az 
egér. Régen, főként a mára divatjamúlt 
fonóban használták elég gyakran. Je- 
lenleg bálban, táncos mulatságokon 
veszik igénybe olykor a legények: ijeszt- 
getik vele a lányokat. Megpróbálják az 
egeret a lány kebelébe ejteni, dobni. 
A játékos ijesztgetések e válfaja mást 
is céloz. Segíthet közelebb férkőzni a 
kiszemelt leányhoz. Ugyanis a tűvel 



I 




Toplóféreg 



ellátott egeret a legény igyekszik ki- 
emelni, kisegíteni onnan, ahova jut- 
tatta, a kebel, a szív közeléből. Las- 
san, tapintatosan, hogy meg ne sértse 
a lányt, de azért foglalkozhasson vele 
minél tovább. Ha a színlelt vagy való- 
di ijedtséget meg a derülést követően 
a leány mellébe tűzi az egeret, az már 
egyféle siker, jele annak, hogy nem 
zárkózik el a játékból ijesztgető legény 
közeledésétől, folytatódhat az ismer- 
kedés. Nem csupán háziipari eszkö- 
zös ügyességi játék, kézműves játék a 
toplóegérrel való ördöngölés - ahogy 
Korondon mondják, így hallottam 
például (a 97 évesen elhunyt) Máthé 
Vince toplászmestertől -, hanem egy- 
féle párválasztó társasjáték, tréfás ját- 
szadozás is egyben. 25 Érdekes lenne 
megtudni, hogy a szolnoki múzeum- 
ba került tobozegeret használták-e a 
taplóegérhez hasonlóan. 26 

Az egérkészítés a toplász számára 
többnyire játszi munka. Áruként nem 
sokat adnak érte, de azért elég sok ege- 
ret szoktak készíteni. Lehetőség nyílik 
így a taplóhulladék hasznos felhaszná- 
lására, érvényesülhet a törekvés, hogy 
semmi ne menjen kárba. 27 



31 



Az emberi élet fordulói és a gombák 



A születés kapcsán említettem már 
gombát, de nem a születés, a kereszte- 
lő ünnepével kapcsolatosan, hanem a 
szegénység mérséklését, a túlszaporo- 
dás elkerülését szolgáló fogamzásgátló 
gomba kapcsán, melyet nem véletlen, 
hogy nem sikerült még azonosítani, 
mert nem épp törvényes és kétséges ki- 
menetelű, eredményességű tiltott eljárás 
során veszik, de inkább vették igénybe 
(Moldvából az adat). 

A lakodalomhoz gomba ritkán kap- 
csolódik a magyarság esetében, de lehet- 
séges, hogy ünnepi ételként előfordul, 
hogy gombásat is felszolgálnak ilyen- 
kor. Erről nincs tudomásunk egyelőre, 




Ebben tartották a tíízgyiíjtáshoz 
előkészített taplót 



arról viszont igen, hogy régi (XVIII. 
századi) bakonyalji menyegzői versben 
ugyancsak előfordul a fontosnak tekin- 
tett (ősidők óta tűzgyújtásra használt) 
tapló : 28 

Én pedig taplóval fogok kedveskedni 
Melyet vény cserfárul erdőn szoktam 
szenni 



Atzél és tűz kövét táskábul ki venni 

Vő Legény Uramnak eleibe tenni. 

A temetéssel, halállal ugyancsak ösz- 
szefüggésbe hozható a gomba. Főleg a 
halálos ítélet végrehajtása előtti szoká- 
sos utolsó kívánság teljesítése révén. Ez 
ugyanis több viccben, tréfában, igaztör- 
ténetben úgy fordul elő, hogy a gomba- 
evést emlegeti az elítélt. Szoktak félni a 
gombamérgezéstől, és méltán. Baranya 
svábok lakta vidékén (Vókányban) je- 
gyeztem le a mondást, hogy: Láttam én 
már olyat, hogy több sírkőn is ugyanaz 
volt a dátum! 

Tréfás sírfeliratról is tudunk (valószí- 
nűleg fiktív), még Budapesten is: 

Csak későn tudtam meg, hogy vad a 
gomba, 

Amit anyósom főzött adagomba . 29 

Gombás koszorú, gombás temetődísz 
meglétét Krebsz János közlésének, fény- 
képének köszönhetően jelezhetem Bara- 
nyából. 




Taplós virágkoszorú a siklósi temetőben. 
Kép: Krebsz János 



32 



Szokványos kifejezések és gombák 



A nyelv szokás jellegű, hagyományos 
használatáról szólva mindenekelőtt szó- 
lásmondásainkat és neveinket kell ki- 
emelnünk. 

Szólások 

Több gombás szólás (legalább 23!) is 
járja. 30 Az ilyenek, mint „bolondgom- 
bát evett”; „nő, mint eső után a gomba ” 
elégséges nyomatékkai jelzik: a gomba, 
gombászás jelentései, szerepei révén szer- 
ves részei élő néphagyományunknak, a 
népi (és nemcsak népi) kultúránknak. A 
taplón kívül főként étkezésre használt 
gombáink szerepelnek név nélkül, de 
név szerint is olykor: jó helyen van, mint 
a gomba az ecetben; úgy áll a kalapja, 
mint a keserügomba; fonnyadt, mint a 
vargánya; olyan a galambgomba, mint a 
fejérnép; olyan, mint a pöfeteg; ma szü- 
letett, mint a rókagomba stb. 

Közmondások 

Öt olyan magyar közmondásról tu- 
dunk, melyben a gomba szó szerepel. 
Legismertebb gombás közmondásunkat 
a gombaárusok kínáló kikiáltásként 
ugyancsak mondják: Minden gomba jó 
gomba, csak az ember goromba. 31 

Szép számmal van gombával kapcso- 
latos gazdaregulánk, szólásszerű csak 
helyileg ismert kifejezésünk is: - Esik és 
újra a hold (‘újhold van’), 'valószínűleg 
most már van gomba, terem a gomba’ 
(Izsnyéte, Munkácsi járás, Kárpátalja); 
- Egyél egylábú tokányű 'egyél (róka) 
gombatokányt’ (Háromszék); - Kigyütt 
a gomba a trágyadombra 'időváltozás 
lesz’ (Szalafő, Őrség); - Sok gomba, 



nagy tél (Visk, Kárpátalja); - Sok a gom- 
ba, kevés lesz a tengeritermés (Izsnyéte, 
Kárpátalja); - Sok a paszuly, sok a gom- 
ba, szegény a tél (Muzsaly, Kárpátalja); 

- Sok tinórigomba, jó kukoricatermés 
(Técső, Kárpátalja); - Sok gomba, szűk 
termés (Kassa); - Gombával álmodni, 
betegséget jelent (Péterfalva, Kárpátal- 
ja); - Sok a vargánya, nagy hó lesz (Ka- 
puvár, Győr-Sopron m.) stb. 

Helynévanyag 32 

Összesen 148 gombás helynévről tu- 
dunk eddig. 33 A 98 különböző elneve- 
zés 145 tájrészt jelöl. Közülük 122 (79 
különböző) kapcsolódik általában a 
gombához, 26 (19 különböző) pedig bi- 
zonyos gombafajokhoz (négyféle gom- 
ba nevéhez). A legtöbb helynevünk (11, 
8 különböző név) tehát a vargányához 
(Boletus edulis és B. reticulatus, ízle- 
tes és nyári vargánya) kapcsolódik, de 
külön nevek jutnak a taplógombának 
(Fomes, Polyporus- 8, 6), a csiperkének 
(Agaricus campester, mezei csiperke - 
4, 2 különböző név, 2-2 ejtésváltozat) 
és a gévának, gilvának nevezettnek (? 
Pleurotus ostreatus, kései laskagomba 

- 3, 3). 19 különböző név utal 16 mai 
és 3 néhai településre, 4 egyúttal telepü- 
lésnév és 2 csak városrésznév vonatkozik 
6 településrészre (több közülük egykor 
helységnév volt; egyikük - Gomba - két 
másik - Kisgomba, Nagygomba - tele- 
pülésrészt foglalt magába, majd maga 
is településrész neve lett a helység Mar- 
calihoz csatolását követően. A „gom- 
bás” dűlőnevek jórészt dunántúliak és 
székelyföldiek, valószínűleg azért, mert 



33 



elsősorban e vidékeken nézett utána 
alulírott a tárgyalt kérdésnek, és mert 
Zala, Somogy és a Székelyföld sokféle 
gomba szedésére alkalmas terület, ahol 
szép számmal gombásznak is. A jelen- 
legi „gombás” helységnevek a magyar 
nyelvterület különböző részeiről valók 
és többnyire a Kárpát-medence határain 
vagy a szélek közelében találhatók, ott, 
ahol gombában gazdagabb a vidék. 

Személynévanyag 

Gomba szavunk szláv jövevényszó, 
amely még a X. század előtt került nyel- 
vünkbe. Első adatolása mint személy- 
nevet említi, csak később fordul elő (a 
Besztercei Szójegyzékben) közszóként. 34 

Régi magyar egyelemű neveink közt 
több gombás vonatkozásút is találunk: 
Gomba, Cseperke (Csiperke). Az első 
férfinévként, az utóbbi női névként 
fordul elő. Előbbi viszonylag gyako- 
ri családnév lett később, amely ma is 
él, és amely helynevekben sem ritka, 
az egykori tulajdonosra utal. Persze a 
puszta helységnévből lett családnevek 
közt is ott a „Gomba”. Képzős alak- 
ban szintén előfordul: Gombai, Gom- 
bás, Gombási, 35 Gombaszögi 36 . Már a 
XVII. században előfordul családnév- 



ként, 37 de lehet ragadványnévi eredetű 
is. Csiperke (Csípi alakváltozatban is) 
diákragadványnévről ugyancsak tu- 
dunk. 38 

Gombanevek 

Első jelentős magyargombanévanyagot 
közlő könyvünk Carolus Clusius műve. 
Ugyancsak fontosak Benkő József népi 
gombaneves közleményei. Az első alapos 
munka, mely a magyar gombaneveket 
vizsgálja Gregor Ferenc nevéhez kapcso- 
lódik. A magyar népi gombanevek első 
nagy gyűjteménye csak nemrég jelent 
meg. 39 Ebben alulírott körülbelül 4000 
népi nevet közöl tájegységenként sorolva 
őket. 

Egyféle összegzésként elmondhatjuk, 
hogy kiemelten szokásokhoz kapcsolódó 
gombafajok a magyarságnál a követke- 
zők: vargánya, kucsmagomba, kései las- 
kagomba. Jóval nagyobb a gomba jelentő- 
sége szokásainkban, táplálkozásunkban, 
mint azt általában gondolják mifelénk. 
Ez a kutatás eddigi hiányosságai és a mé- 
dia, valamint a mikofób, illetve a gombák 
dolgában közömbösnek számító vidékek 
lakói körében általános vélekedés miatt 
van így. 



Jegyzetek 



1 Zsigmond 2009a: 102. 

2 Kicsi 2003, Voigt 1975, Diószegi 1967, 
Vértes 1990. 

3 Kicsi Sándor András közlése. 

4 MN V.: 130-131., Kálmány 1882: 142., 
Lammel-Nagy 1995: 192., Benedek 1989: 
311., Pócs 1980: 319, 581., Bernát 1982: 55. 
(mesetípusa: AaTh 774L) 



5 MN VII.1990: 245. 

6 Nyilassy 1951a: 47. 

7 Zsupos 1985: 34. 

8 Zsigmond 1997: 106. 

9 http://boszorkany.ning.com/page/az-ev- 
kereke-a (2008. szept.) 

10 Reizner 1900: 392, lásd még Pócs 1989: 
146. 



34 



11 Marton Gabriella adata 2002-ből. 

12 Bogáts 2000: 78. 

13 Pócs 1989: 146. 

14 http://www.utikalauz.hu/indexphp?p = 
folap&id=943 (2009. okt.) 

15 Zsigmond 2009: 67. 

16 Kovács 1987: 39. 

17 Kicsi Sándor András közlése 2007 októ- 
berében. 

18 http://www.kerttechnika.huindexphp 
?page=cikk&page2=cikk2&id=97 (2009. 
okt.) 

19 Gunda 1960: 215. 

20 Cziráky 1820. 

21 http://www.karpatinfo.net/articlel5771. 
html (2009.okt.) 

22 O. Nagy 1999:240. 

23 Lásd Zsigmond 2009: 12-23. 

24 Lásd Zsigmond 2009: 33-41. 

25 Lásd még: Dankó 1996:51, Gazda 

1980:465 stb. 

26 Gulyás 1996:103. 

27 Lásd még Zsigmond 2009: 56. 

28 Gunda 1990: 178. 

29 Elmondta Szentiványi Tibor Budapesten 
2001. nov. 29-én. 

30 íme közülük 23: - durva, mint a tapló 
’nagyon’ (Siklós, Baranya) - felnőtt, mint 
a bolondgomba 'tudatlan maradt’ (O. 
Nagy 1999: 95); - fonnyadt, mint a var- 
gánya 'nagyon' (Dunántúl); - főzi a taplót 
‘tűnődik, töpreng’ (O. Nagy 1999: 662); - 
fülében van (már) a tapló 'már gondolko- 
zik azon, mire eredeti szándéka ellenére rá 
akarták venni’(0. Nagy 1999: 225);-hosz- 
szú lábú, mint a bilib 'vastag a lába, nagy 
a combja’ (Klézse, Moldva); - jó helyen 
van, mint a gomba az ecetben (Szatmár) 
'megfelelő helyen’ (Bura 1987. 40); - mai 
gomba, benne a féreg 'gyorsan csinált kar- 
riert, de hitvány ember’ (O. Nagy 1999: 
240); - ma született, mint a rókagomba 'a 



tudatlanra mondják, le akarják csúfolni’ 
(Csíkszentmihály, Felesik); - nem ér (nem 
adnék érte ) egy ütet taplót (sem) 'semmit 
se ér’(0. Nagy 1999: 662); - nem ettem 
bolondgombát 'nem vagyok bolond’ (O. 
Nagy 1999: 95); - nő (terem, szapora), 
mint (eső után) a gomba 'gyorsan nő, gya- 
rapszik’ (O. Nagy 1999: 240); - olyan a 
galambgomba, mint a fejérnép 'általában 
mindenik jó és felhasználható, de ame- 
lyik túlságosan cifra, rikító piros, túlsá- 
gosan fiatalon szétterül, kiterül, azt nem 
ajánlatos leszedni’(Csíkszereda); - olyan, 
mint a bolondgomba 'nem beszámítható’ 
(Kémes, Ormánság); - olyan, mint a pö- 
feteg ‘jól megkelt és szépen kisült kenyér, 
tészta’ (O. Nagy 1999: 566); - olyan, mint 
egy keserűgomba 'kiment a formájából - 
a kalap -’ (O. Nagy 1999: 355, változata: 
úgy áll a kalapja, mint a keserűgomba)-, 

- száraz, mint a tapló 'száraz és ízetlen 
v. ehetetlen; rideg, érzéketlen’jO. Nagy 
1999: 662); - taplós a füled ? ’nem hal- 
lod?’ (O. Nagy 1999: 225); - taplót a 
fülébe, dugót a seggibe 'alaposan el van 
intézve, ki van készítve’ (Maksa, Három- 
szék); - (tüzes) taplót tesz (dug) valakinek 
a fülébe 'készteti, hogy töprengjen azon, 
mire rá akarja venni, erős érdeklődést kelt 
benne valami iránt’ (O. Nagy 1999: 662); 

- terem az ember, mint a gomba 'szapora’ 
(O. Nagy 1999: 173); - tüzmentes, mint a 
Manódli taplója ’nem gyullad meg, nem 
ég el’ (O. Nagy 1999: 465, Gunda 1990: 
178); - úgy megvágom, kiduvad mind a 
rókagomba! (Vargyas, Erdővidék). 

31 Lásd még O. Nagy 1999: 240: könnyű a 
gombát letaposni / letapodni (közmondás:’ 
könnyű a védtelent, illetve az ismeretlent, 
alig ismertet félreismerni, lebecsülni’) - A 
gomba mag nélkül is (megterem ’ami nem 
különösebben értékes, abból sok van, ha 



35 



nem szaporítják is’ rég - Nem gomba a vi- 34 TESz 

téz, hogy minden ganéban (meg)teremjen 35 Kázmér 1993: 414. 

'kevés az igazán vitéz ember’ rég- A gom- 36 www.szineszkonyvtar.hu/.../f-j/ 
ba nem gombóc ’nem szabad a rosszat a gombaella.htm 
jóval összetéveszteni’ táj 37 Kázmér 1993: 232. 

32 Zsigmond 2009: 89-94. 38 Kovácsné 1997: 220. 

33 Zsigmond 2009: 89-94. 34 Zsigmond 2009: 103-154. 



A gomba a székely népi gyógyításban 



Előbb röviden arról szólok, hogy ré- 
gen mire használták a gombát a népi 
orvoslásban. Aztán a jelenlegi helyze- 
tet mutatom be, összegezek, utalok hi- 
edelmek és tudás összefonódottságára 
(kölcsönhatására ez esetben), valamint 
néhány adatra más tájegységekből, illet- 
ve a szomszédos meg távolabbi népek 
köréből. Függelékben közlöm a korpuszt 
(adattárat) és a köny vészetet. 1 

A gombák régóta használatosak a 
gyógyszerészeiben. 2 Noha ma sem merült 
feledésbe egészen a nagygombák gyógy- 
hatása, ennek napjainkban nem tulaj- 
donítanak akkora fontosságot, mint az 
ókorban és a középkorban. A századfor- 
duló gyógyszerészei még árusítottak or- 
vosságként különféle gombákat, ez ma 
tájainkon aligha fordul elő. 3 

Például szembaj okra júdásfülegombát, 
vérzéscsillapítóként bükkfa- és parázs- 
taplót. Az ún. Agaricumot (Laricifomes 
officinalis) a századfordulón mifelénk 
már csak állatok kezelésére használták, 
viszont az ókorban Plinius és Diszko- 
ridész hajtóként s a tüdőbetegek verejté- 
kezése ellenszereként írta elő; 1578-ban 
Melius Juhász Péter (még tud magyaror- 
szági árusításáról (“patikáriusok” által), 
és felhasználásáról így ír: 

„Ha egy drachmát, azaz hat pénz nyom- 
ónk borban megiszol, vagy mézes vízben, 
az gyermek minden belöl betegségét meg- 
gyógyítja. Örögembernek méhserben adj 




Hordozható gyógyszertár taplótapasszal 
Montpellier gyógyszerészeti múzeumában. 
Kép: Roussel, Bertrand 



két drachmát, azaz tizenkét pénz nyom- 
ónk. Ismét végy Agaricomat két drach- 
mát, fél drachma gyömbért, azaz három 
pénz nyomónk, Colochintist, azaz a vad- 
töknek az belső bélit fél drachmát, törd 
öszve ezeket, vess azután fél drachma 
Mastixot, saffránt két pénz nyomónk, 
ez porokat csináld borral tésztává. Ebből 
csinálj pilulákat egy borsószemnét. Végy 
egyszer tizenegyet, avagy tizenhármat 
hozzád. Ez igen jó fualkodás ellen, lép- 
nek, szűnek fájássá ellen. Vízkórságot 



37 



meggyógyít. Hideglelést is hasban valót, 
férget kiűz ez Agaricum ő maga is.” 

A részegesség ellen használt gombá- 
ról még a XVII. század elejétől maradt 
fenn receptünk: a „szőlőtőkén termő 
gombát” kellett megszárítva, megtörve 
borban beadni. 4 Ugyanerre az eljárásra 
1654-beli boszorkányperből is van ada- 
tunk. 5 

Egy XVII-XVIII. századi recept- 
gyűjtemény is tanúsítja, hogy egykor a 
különböző (részben ma már alig vagy 
egyáltalán nem azonosítható gombákat) 
igen változatos betegségek ellen javal- 
lották: fogfájás 6 , „szívfogás” 7 , vérhas 
ellen 8 ; 1677-ben a pecérkegomba hurut 
ellen való orvosságként szerepel 9 . 

Napjainkban valószínűleg ritkábban 
használják a gombát a népi orvoslás- 
ban, de a múltra vonatkozó adataink 
kis száma illetve feltáratlanságuk oka 
lehet annak, hogy mégis többet írhatok 
a gombák a népi gyógyászatban való mai 
felhasználásáról, mint a régebbiről. 

Amanita spp. 

A muszkarin nevű hallucinogén 
anyagot (is) tartalmazó légyölő galócá- 
ból (Amanita muscaria), amely talán a 
szórnának is alapanyaga hallucinációt 
előidéző italt készítenek a sámán típusú 
kultúrákban (amilyen valószínű a ma- 
gyar is volt egykor). 10 Bódító szerként 
Szibériában és Észak-Amerikában éltek, 
élnek vele. 11 Napjainkban az obi-ugor 
és a szamojéd sámánok az istenségekkel 
való kapcsolattartás megteremtéséhez 
nyersen és szárítva is használják a légy- 
ölő galócát. 12 A kereszténység felvétele 
előtt őseink szintén élhettek vele mint 
a természetfelettivel való kapcsolatte- 



remtés elősegítőjével. 13 Eddigi adataink 
alapján magyar nyelvterületen egyetlen 
gombát, a „bolondgomba” légyölő galó- 
cát sem használják hagyományosan hal- 
lucinogénként, révület, bódultság előidé- 
zésére. Nagyon régen és egészen újabban 
találkozhatunk bódítószerként való fel- 
használásával a magyarságnál. Régi, ősi 
ilyetén felhasználása a magyar sámánok, 
a táltosok által történt legutóbb valószí- 
nűleg majdnem ezer éve, a mai pedig az 
utóbbi évtizedekben csupán, sok évszá- 
zados kihagyást követően. Bizonyára 
nem kizárólag a Székelyföldön, ahonnan 
adatunk származik, és bizonyos, hogy 
nem a hagyományos értelemben számít 
ez népi felhasználásnak (például a Kisal- 
földön is). 14 Valószínűleg német hatásra 
folyamodtak a légyölő galócához, főleg 
fiatal meg középkorú emberek Erdélyben 
is, éppenséggel nem hagyományos, nem 
népi, hanem kivételes, művészeti és tö- 
megjellegű megnyilvánulás alkalmával, 
az ún. performance gyakorlása idején 
a Szent Anna-tó mellett (legalábbis el- 
sősorban). Hasonlóképp élnek ezek a 
tudtunkkal nem nagy számot képviselő 
légyölő galócát fogyasztók a gombával, 
mintha kábítószerrel tennék. Élvezetet, 




A Szent Anna-tó gombásszal. 
Kép: Szilvásy Edit 



38 




Amanita muscaria Amanita regalis. Kép: Pál-Fám Ferenc 



önkívületi állapotot kerestek, s talán ta- 
láltak is valami ilyesmit. 15 

Viszont több helyen és hagyományos 
légyölőként használatos az Amanita 
muscaria. Magyar viszonylatban nem 
tudunk egyetlen galóca emberi betegsé- 
gek gyógyítására való használatáról, sem 
őstinktúra formájában, sem másként. 16 

A légyölés is tekinthető gyógyeljá- 
rásnak: a különböző kórokat terjesztő 
legyek irtása számottevő megelőző mód- 
szer. Már Clusius említi az 1601-ben 
megjelent Fungorum in Pannoniis obs. 
brevis Históriában, hogy a légygombát 
Frankfurtban árulják légyvesztő gya- 
nánt a parasztasszonyok. 17 

1684-ben is tudnak Magyarországon 
a légyölő galócáról, mint légyölésre hasz- 
nált gombáról. 18 

Napjainkban a magyar nyelvterület 
majdnem egészén ismeretes, ha nem is 
használatos már a gyakran épp légy- 
gombának nevezett Amanita muscaria 
tányérba téve (egészben vagy felvagdal- 
va), cukrozva vagy sem, tejjel, vízzel vagy 
mézzel. 19 Moldván és a Székelyföldön kí- 
vül inkább csak nevében él légyölésre való 
használatának az emléke. Kivételesen, az 
Őrségben az is előfordul, hogy másféle 
rovar irtására tartották, tartják jónak e 



gombát 20 . Csíkban és Háromszéken meg- 
különböztetnek barna (Amanita regalis 
vagy - és - ? Amanita pantherina) és piros 
(Amanita muscaria) légygombát . 21 Ennek 
alapján feltételezhető, hogy a párducgaló- 
cának is van légyölő hatása. Az sem zár- 
ható ki, hogy adatközlőim tulajdonkép- 
pen csak barna galócát (Amanita regalis) 
használtak fel légyölésre a légyölőn kívül, 
ez esetben nem volt elég pontos a leírás és 
kép alapján való azonosítás. 

Cantharellus sp. 

A Cantharellus cibariust, sárga ró- 
kagombát májbetegségek gyógyítására 
ajánlották Aranyosszéken. A várfalvi 
Jobbágy Miklós szerint májnak kell, 
hogy használjon, élesebb. 12 

Corydalis spp. 

A (?) Corydalis cava, odvas keltike - 
szívgomba, szagomba olyan virágos nö- 
vény, amelyet egyértelműen gombának 
tartanak, noha tudják, hogy a szügomba 
burjánbó lesz. 23 

Moldvában: Kék virágocskájú a férfijé, 
az asszonyé fejér. Kiássák a fődbő, kiás- 
nak tizet, megkapnak egyet. 24 

Héját levéve megtörik, egy pohár 
vízbe tartják úgy fél órát, aztán kiska- 



39 



nállal kavargatják, pálinkáspohárba te- 
szik, feltöltik vízzel, és naponta három- 
szor isszák. Reggel étel előtt, délben 
meg este étel után. Nem véletlenül kell 
háromszor bevenni ezt a csodaszert, ér- 
vényesül a bűvös számok (ezúttal a hár- 
mas) szimbolikája . 25 Fontosnak ítélik, 
hogy aztán reá kell feküdni a szívre, így 
hat igazán ez a szívnek jó orvosság . 26 

Háromszéken is híre van a szűgom- 
bának: 

A szűgombának nagy gyógyereje volt. 
Orbán Ferenc háza véginél nőtt, mondják, 
mintha élő lett volna, olyan volt. Például 
a Kása Ferenc nevű vásárhelyi mézeskalá- 
csos attól gyógyult meg. (Bélafalva, BE) 

Nem kell tehát csodálkoznunk azon, 
ha régebbi újságban, a Székely Nem- 
zetben, tárca főhőseként találkozunk 
a szűgombáv al . 27 Már a múlt század 
elején kihalófélben lévő szónak tartja a 
szerző (valószínűleg Barátosi Bibó Jó- 
zsef rejtőzik az álnév mögött), főképp 
zágoni, papolci és barátosi öregasz- 
szonyoktól hallotta emlegetni. Pontos 
megfigyelésre vall, hogy papolci ember 
nyomán jelzi: „Kétféle, az egyik likas 
belü, a fejérnépnek való, a másik tömött 
belü, e férfiúnak való orvosság. A kinek 
a szive fáj, egy szűgombát porrátörve 
vízbe vagy pálinkába igyék bé s meg- 
könnyebbül tőle. Jó orvosság, próbálták 
sokan.” 

Borivó hivatkozik Borbás Vincére, ki 
azt írja a keltikékről, hogy „Több faja 
officinalis. Többnyire gumójuk van, Oláh- 
és Moldvaország népe burgonyamódjára 
elkészítve eszi.” 

Csíkban még többet hallani jelenleg a 
szűgombá ról, mint Háromszéken: A szív- 
gombát tejbe kell tenni, s jó a szívre, máj- 
ra, epére (Csíkborzsova, GM). Ezúttal 



nem a bal (női) és a jobb (férfi) jelképes je- 
lentése szerint járnak el, amint azt Mold- 
vában tették . 28 Csíkszentdomokoson a 
szívgomba három napig vízben áztatott 
levét szíverősítő hatásáért asztma ellen isz- 
szák. Savanyútejjel összefőzve szívrehoma 
ellen használják . 29 

Udvarhelyszéken gyermek ijedtsége 
ellen javallják (ónvízbe téve itatják) a 
tévesen szarvasgombának vélt gumót . 30 
Gyergyóból és Gyimesből is adatolt a 
szívgomba ismerete . 31 

Fomes spp. 

Tudomásunk van róla, hogy a Ba- 
konyban, Nyitrában és Sóvidéken élnek, 
éltek a taplókkal mint vérzéscsillapítók- 
kal . 32 A Fomes fomentarius* a bükkfa- 
tapló sebtapaszként szolgál olykor ma is 
a Székelyföldön . 33 Fejfájás, izzadság, sőt 
aranyér elleni felhasználásáról a mai ma- 
gyar népi gyógyászatban köröndi adatok 
tanúskodnak . 34 

A Vajdaságban ismert igénybevéte- 
le a rovarok (például szúnyogok) elleni 
füstöléskor . 35 Nyitrában marhavészkor 
az istállókat diófán termett taplógom- 
bával füstölték . 36 A Székelyföldön a mé- 
hek füstöléséhez napjainkban is gyakran 
használják . 37 A Felvidéken, Nyitrában 
tudunk róla, hogy taplófőzetet ittak gyo- 
morgörcs ellen és azt tartották, hogy a 
szélütött ember orra alá (tehát agyvérzés 
esetén) jó égő taplót tartani . 38 

Pontos helyhez nem köthető régi ada- 
tunk a tapló gyógyításban való felhasz- 
nálásáról a következő: Váradi Lencsés 
György a XVI. században azt ajánlja 
„gyomor böfögése ellen”, hogy „ Egy ne- 
hezék taplót, agaricomot egyél meg ”. 39 

A bükkfatapló sebtapaszként szolgál 
olykor ma is a Székelyföldön. A távo- 



40 



labbi franciák, észak-amerikai indiánok 
pedig a magyarokhoz meg osztjákokhoz 
hasonlóan ugyancsak élnek vérzéscsil- 
lapítóként a bükkfataplóval. 40 A nyír- 
fatapló szeleteinek hemosztatikus célra 
való felhasználásáról is tudunk Angli- 
ában, ugyanott a vele készített szénnek 
fertőzésellenes, fertőtlenítő hatást is tu- 
lajdonítottak egyes - Surrey tartomány- 
beli - falvakban. A tudósok máskülön- 
ben antibiotikus jellegű savat vontak ki 
belőle. 41 

Lactarius spp. 

Lactarius piperatus, fehértejű keserű- 
gomba, PLactarius pergamenus, zöldülő- 
tejű keserűgomba 

Csak a máramarosi Técsőn (Kárpát- 
alja) jegyeztem le giliszták aj tóként (bél- 
férgesség ellen) való felhasználását em- 
bereknél. Fogyasztását sütve ajánlják. 42 

Székelyföldi, csomakőrösi (Orbaiszék) 
adatunk van arra, hogy ott a keserű 
gomba szárát kankó (tripper) ellen hasz- 
nálták. 43 Selmecbányán megaszalva or- 
vosságnak elteszik és szükség esetén a 
dagadt testrészekre rakják. 44 

Tudunk róla, hogy Háromszéken el- 
lenjavallják a juhoknak és a teheneknek, 
mert úgy tartják, hogy csökkenti a tejho- 
zamot. 45 A gyergyói Heveder nevű tanya- 
településen állatok hasmenésének a gyó- 
gyítására használják. 46 

Laetiporus 

Laetiporus sulphureus, sárga géva- 
gomba 

Szent Hildegárd apátnő (1100-1178) 
korában például reuma és epilepszia 
kezelésére használták. 47 Bánvölgyén (a 
Bükk vidéke, Borsod) a ló egerére pirí- 
tott fűzfagombát kötnek. 48 Felcsíkon azt 



állítják, hogy a gévagomba vagy fűzfa- 
gomba jó gyomorbetegeknek. 49 Ez utób- 
bi esetben ételként ajánlják. Az említett 
adaton kívül csak egy gyergyóiról és egy 
gyimesiről tudok még: Borzonton a ló 
kehessége ellen javallják, hogy megszárí- 
tott fűzfagombát kell az orra alá füstöl- 
ni. 50 Hasonlóképp használják a gyimesi 
Kósteleken is (Vaszi Mátyás közlése 
2011 májusában). 

Lycoperdon spp .,_ pöfeteg 

Langermannia gigantea, Calvatia ut- 
riformis, Bovista plumbea, ... 

Régen a pöfeteggombákat fungus chi- 
rurgorum néven vérzés csillapítására 
használták, főleg állatoknál. 51 

Hogy igénybe vették őket a közel- 
múltban s napjainkban, 52 tanúsítja ezt 
például bihari, háromszéki adat: Sarkad- 




Mezőségi (magyarszováti) férfi bortválkozás 
után használt szárított óriáspöfeteggel 



keresztáron, ha a tarló megszúrta a lábat, 
pöfeteggel kössük be. 53 Háromszéken aki 
vérbe esik, lóposzogót (gonika faj) pálin- 
kába tesznek s azt megitassák. 54 

Vasas Samu írja, hogy Kalotaszegen 
használják a lúfingot égés, forrázás il- 
letve kelés okozta (nyílt, nem vérző) seb 
gyógyítására. 55 A gomba belső, húsos 



41 



részét borítják a sérülésre. Csíkban elő- 
fordul, hogy pálinkával leöntve. 56 Péntek 
János és Szabó Attila pedig azt tudatják, 
hogy ugyanazon vidéken külső vérzésre 
tettek pöfeteget. S7 A Mezőségen porát 
tették a vágásra. 58 

A pöfeteggomba pora szerte Erdély- 
ben 59 , Moldvában 60 , Kárpátalján és az 
Őrségben vérzéselállító. 61 Kárpátaljai 
népi neve (vakítógomba) is figyelmeztet 
arra, hogy árthat is, amennyiben a por 
a szembe kerül. A Székelyföldről csupán 
Gyergyóból került elő hasonló neve a pö- 
fetegnek (vakító), ez azonban nem álta- 
lánosan használatos még ott sem. 

Udvarhelyszéken a pebeteget, lófingot 
hasmenés ellen is használták. Vízbe ázta- 
tott porát itatták. 62 

Gyimesben úgy tartják, jó torokfájás- 
ra, s miko a mandulája összedagad az 
embernek akkor is. 63 

Kárpátalján gyomor- meg epebántal- 
mak esetében tartják hatásosnak. 64 

Állatnak is adják Gyergyóban gyo- 
mormenés ellen. 65 

Hasonlóképp a Langermannia gigan- 
tea, a banyaposz pora marhának orvos- 
ság a dunántúli Cserszegtomajon úgy- 
szintén. 66 

Phallus sp. 

Phallus impudicus, szömörcsög 

A háromszéki Alsócsernátonban és 
Futásfalván is használták a szömörcsö- 
göt gyógyításra, reuma ellen. 67 A termé- 
szetbúvár Kakas Zoltán segítségével si- 
került 1995 novemberében egy erre valló 
ottani adatra rábukkanni. 68 Hogy nem 
egyedi esetről van szó, ezt alátámasztja 
egy bányavidéki közlés, amelyet főképp 
azért idézek, mert pontos használati uta- 
sítást is ad: „ 



Van egy bolondgomba, nagyon bü- 
dös, azt meg szoktam szárítani, össze- 
töröm, s szeszbe teszem. Bedörzsölni 
használom reuma ellen”. 69 

A székelyföldi adatok számát szapo- 
rítja egy egerszéki, csinódi adat (Úz- 
völgye), mely szerint nem csupán reu- 
ma, de hűlés esetében is hatásos ez a 
gomba: Használják hülésre, rehomára, 
megvágják, kékszeszbe teszik, s pet- 
róleumot is hozzá egy kicsit. (PFA, 
Csinód) 

Sepsibükszádi és moldvai adatunk van 
arra, hogy nemrég kelés (furunkulus) 
gyógyításához ugyancsak igénybe vet- 
ték, mégpedig szárának a szárítmányát 
tejbe áztatva. 70 

A Sóvidékről ugyancsak ismeretes az 
ott poroncsolatgombának nevezett szö- 
mörcsög gyógyításra használata. A tehén- 
tőgyet füstölik vele, sebének gyógyítása 
végett. 71 A szomszédos Nyárádmentén 
is ismert a felhasználása például lófasz- 
gomba néven a tehén tőgyének a gyulla- 
dására. 72 

Kalotaszegen fájós fülre teszik. 73 

Az ókorban és a középkorban hasz- 
nálták aphrodisiacumként. 74 Erre mai 
adatunk nincs. 

Phellinus 

Phellinus igniarius* parázstapló 

A népi állatgyógyászatban való felhasz- 
nálása a Sóvidékről adatolt. 75 Szakadáton 
a füszfatopló t megreszelve és almaecetbe 
téve a hasmenéses szarvasmarhába töltöt- 
ték vagy füstölték vele a begyulladt tehén- 
tőgyet. Nem kizárt, hogy Korondon ösz- 
szetévesztik a szilvataplóval. 76 A kérődzés 
elakadásakor itt a gombát összetörték, 
abrakba tették, s pirított kenyérrel együtt 
megetették az állattal. 



42 



Phellinus tuberculosus, szilvatapló 

Koronáról jelezték ennek a gombának 
az állatgyógyászatban való igénybevétel- 
ét. Kehesség ellen használják, füstölik 
vele a beteg lovat. 77 

Psilocybe 

? Psilocybe merdaria (trágya-harmat- 
gomba), 

? P. semilanceata (hegyes trágyagomba) 

Kevesen ismerik a Sóvidéken. Fenyő- 
kúton azt tartották, hogy ha bekenik 
vele a szemölcsöt, az hamar leszárad. 78 

Ramaria 

Ramaria (flava, botrytis), korallgom- 
ba (sárga, rózsás) 

Néhány népi neve egymagában is 
jelzi, hogy tudatában vannak hashajtó 
hatásának, és szükség esetén élnek is 
vele. Ez a helyzet például a háromszéki 
Kommandón, hol hívják gyomorgom- 
bának (Bereckben szintén) meg fosató- 
gombá nak is. 79 

Sarcodon imbricatum, cserepes gereben 

Egyetlen tájegységünk a Gyimes, ahol 
felhasználását lejegyezték. A tehén tőgyé- 
nek megbetegedése, gyulladása esetén ve- 
szik, vették igénybe a cserepes gerebent. 
A betegséget reszfugnak mondják, így e 
gomba neve ott nem csupán ökörnyelv, 
de reszfuggomba is. 80 

Suillus luteus, barna gyűrűstinóru 

Csak a Kászonokból van tudomásunk 
a népi gyógyításban való alkalmazásá- 
ról. Jakabfalván ugyanúgy használják, 
ahogy az Úz völgyében lévő Csínodon a 
szömörcsögöt, azaz a megtisztított, fel- 
szeletelt gombát kékszeszbe teszik, egy 
kis petróleumot is adnak hozzá. 



HasználtákKászonbanrehomára.Ahol 
fáj, ott bekenem. Itt nem eszik, csak egy 
largucai használta Kászonba rehomára, 
most már többen azóta. (PCÉ). Az adat- 
közlő (2010 őszén) meg is mutatta nekem 
a hiribnek nevezett gombát, így azt teljes 
bizonyossággal sikerült azonosítani. Az 
is kétségtelen tehát, hogy moldvai erede- 
tűnek számít Kászonban ez a gyógymód, 
csángó faluból (Máriafalváról) került a 
Székelyföldre. 

Fungus 

A gomba gyakran okozója betegségek- 
nek. Sok történetet meséltek el adatköz- 
lőim bolondgomba előidézte különféle 
bajokról. Ezekből csak néhányat vettem 
be az adattárba. 81 

A gombamérgezés többnyire helyes ke- 
zelésével találkoztam. Általában forró tejet 
itatnak a mérgezettel, meghánytatják. 82 

Perifériális eset, alig érintkezik a népi 
gyógyászat kérdésével az, amit egy hava- 
si településről való adatközlőim mond- 
tak, hogy náluk nincs szilvapálinka, ők, 
ha valamit intézni kell, főleg az orvosok 
esetében, gombával (Fungi) fizetnek, s a 
meg- s lefizetettek annak jobban örül- 
nek, mintha (a szokásos fizetőeszközt) 
pénzt kapnának. 




43 



Egyféle összegezésként következzék egy 
táblázat, amely XX. századi adatok (kevés 
a XXI. század elejéről való) alapján tartal- 
mazza, hogy a magyarság milyen gombát 
vagy gombának tekintett növényt, mikép- 



pen és minek orvoslására használt. Zá- 
rójelben a betegségek tudományos nevét 
közlöm. A székelyeknél nem jelzett adato- 
kat dőlttel adjuk meg, a kizárólag náluk 
megtalálhatókat pedig félkövérrel. 



Gomba 


Használati mód, eljárás 


Mire jó (betegség)? 


Agaricus campestris 


pálinkába áztatva isszák 


nehéz légzés (dyspnoe) 


felfőzött gomba levét inni 


hörghurut (bronchitis) 


Agaricus xanthoderma 


Kenőcsben 


fej gombásodása (mycosis) 


Amanita muscaria 


tányérban egészben v. 
felvágva, leöntve v. sem vízzel 
v. tejjel, cukorral v. mézzel v. 
édesítetlen 


kórmegelőzés légyirtással 
(praeventio) 


Amanita regalis vagy (és) 
? A. pantherina 


tányérban egészben v. 
felvágva, leöntve vízzel v. 
tejjel, cukorral v. anélkül 


kórmegelőzés légyirtással 
(praeventio) 


Auricularia auricula- 
judae 


vízben áztatva, borogatásként 


szemfájás (opbtalmodynia) 


porrá törve 


kóros daganat (oncos 
malignus) 


Boletus edulis 


levesbe főzve 


disznó gyomorrontása 
(gastritis acuta), 
étvágytalansága (anorexia) 




levesbe főzve 


másnaposság 


Cantharellus cibarius 


ételként megkészítve 


májbetegség (hepatopathia) 


Corydalis cava (és solida) 


vízbe v. tejbe téve isszák 
(ritkán szenteltvízbe vagy 
pálinkába) 


szívbetegség (cardiopathia) 


vízbe áztatva 


asztma (asthma) 




ónvízbe téve itatják 


ijedtség (anxietas) 


Elapbonryces asperulus 


porát vízzel isszák 


szívbaj ( cardiopathia ) 




porát édes borban 


aphrodisiacum 


Elapbomyces granulatus 


porát borssal árpalében vagy 
asszonyi tejben 


ha kevés az anyatej 
(galactostasis) 




elégetve, füstölve vele 


méh fájdalma (metropathia) 


Elaphomyces muricatus 


zsírtalan káposztával főzve 
isszák 


bélférgesség (helminthiasis) 


Elapbomyces muricatus 


vízzel isszák a porát 


szívbetegség (cardiopathia) 




főzetét isszák 


gyomorgörcs (gastralgia) 


Fomes, Polyporus spp. 


füstölnek vele 


fertőtlenítés, kórmegelőzés 
marhavészkor (desinfectio) 




orr alá tartják meggyújtva 


agyvérzés (apoplexia cerebri, 
parapoplexia) 



44 



Gomba 


Használati mód, eljárás 


Mire jó (betegség)? 


Fomes fomentarius 


rátétként, kötszerként 


seb, vérzés (vulnus, 
haemorrhagia) 


füstölnek vele 


méhszúrás elkerüléséért 
és részben az atkák ellen 
(praeventio) 


füstölnek vele 


aranyér (nodus 
haemorrhoidalis) 


belőle készült sapka viselése 
nyáron 


fejfájás (cephalalgia) 
izzadtság ellen (sudatio) 


Ganoderma lucidum 


kanálként használni evéshez 


arcidegbémdás (paresis 
ubrifacialis) 


kanálként használni evéshez 


agyvérzés (apoplexia cerebri) 


porrá törve 


kóros daganat (oncos 
malignns) 


Hysterangium fragile 


pálinkába téve isszák 


gyors szívverés (tachycardia) 


Lactarius piperatus és ? 
L. Pergamenus 


ételként, sütve 


bélférgesség (helminthiasis) 


ételként 


állatoknak hasmenés ellen 

(diarrhoea) 


szárát használják 


kankó (gonorrhoea) 


megaszalva rátétként 


dagadt testrészre (oedema) 


Laetiporus sulphureus 


ételként, felfőzés után 


gyomorbetegség (gastropathia) 


rákötik a beteg testrészre 


a ló “egerére” (fültőmirigy 
gyulladása (parotitis) és ? 
patavilla-gyulladás) 


szárítmányával füstölnek 


kehességre 


Lycoperdon, Bovista 


porát hintőporként 


ember v. állat vérzése 
(haemorrhagia) 


porát hintőporként 


állat hasmenése (diarrhoea) 


Lycoperdon, Bovista 


nyers szeleteit rátétként 


ember v. állat vérzése 
(haemorrhagia) 


nyers szeleteit rátétként 


nem vérző sebre (vulnus) 


pora mészbe kavarva 


külső vérzés (haemorrhagia) 


pora mészbe kavarva 


torokgyulladás (angina, 
pharyngitis) 


pora mészbe kavarva 


mandulagyulladás (tonsilitis) 


Lycoperdon, Bovista 


porát pálinkába téve inni 


ember vérzése (haemorrhagia) 


porát vízbe téve inni 


ember hasmenése (diarrhoea) 


ételként (főzve, sütve ) 


gyomor- és epebaj 
(gastropathia, cholepathia) 


Phallus impudicus 


füstölnek vele 


tehéntőgy sebére 


? 


reuma (rheuma) 


szeszes szárítmányával 
dörzsölni a fájó testrészt 


reuma (rheuma) 


rátétként a fájós fülre 


fülfájás (otalgia) 


szárítmányát tejbe áztatva 
rátétként 


kelésre (furunculus) 



45 



Gomba 


Használati mód, eljárás 


Mire jó (betegség)? 




füstölnek vele 


tehéntőgy gyulladása 


Phellinus igniarius 


almaecettel vegyítve itatják 


szarvasmarha hasmenése 


összetörve kenyérrel együtt 
etetik 


kérődzés elakadása 


Phellinus tuberculosus 


füstölnek vele 


kehesség ellen 


? Psilocybe merdaria 


besúrolták vele a gyógyítandó 
felületet 


szemölcs (papilla veruca) 


? Psilocybe semilanceata 


besúrolták vele a gyógyítandó 
felületet 


szemölcs (papilla veruca) 


Ramaria (Hava, botrytis) 


? 


székrekedés (constipatio) 


Sarcodon imbricatus 


nyersen 


tehéntőgy gyulladása 


Sullius luteus 


szeszben áztatott szeleteivel 
kenik a fájós testrészt 


reuma (rheuma) 


Tuber aestivum 


pálinkával isszák 


vérhas ellen (dysenteria) 




véres vizelet esetében tehénnek 


? szépasszonygomba 


? 


disznó “szívfogása” (Pnitrát- 
nitrit-mérgezés) 


Azonosítatlan gomba 


nők vették be nyersen vagy 
aszalva 


fogamzás ellen 



Tehát összesen harmincnál több gom- 
bát használnak, használtak úgy 35 féle 
kór gyógyítására illetve megelőzésre a 
magyar népi gyógyításban (mintegy 26 
emberi és 9 állati betegség esetében). Eb- 
ből csak 12 gombafaj nem lelhető fel a szé- 
kely népi gyógyászatban, a többség igen, 
viszont azok közül, amelyek megvannak 
a székelyeknél, 8 nincs meg máshol. 

Egy-egy adatközlő viszont csak egy- 
két gomba orvoslásban való felhaszná- 
lásáról tud. 

Majdhogy általánosan ismertnek te- 
kinthető az Amanita muscaria (a kórok 
légyöléssel való megelőzésére) valamint 
a pöfetegek, Lycoperdon spp. használata 
(vérzéscsillapításra). 

A Székelyföldön és Moldvában vi- 
szonylag elterjedt a gombának tekintett, 
szügombának nevezett virágos növény 
csodaszernek tekintése. Már-már alig 
tudnak a többi említett gomba gyógyha- 



tásáról, noha 40-50 éve még elég gyak- 
ran élhettek legalábbis Erdély-szerte pél- 
dául a Phallus impudicusszal. 

Állatok és emberek gyógyításában még 
mindig használatosak nagygombák. Talán 
megérné a fáradságot a pontosabb, alapo- 
sabb tudományos, farmakológiai szem- 
ügyre vételük. Annál is inkább, mert min- 
den esetben megerősítették adatközlőim, 
akik többnyire jó gyógynövényismerők és 
asszonyok voltak. Főleg a hagyományőr- 
zőbb vidékekről származók. A leggazda- 
gabb, legszínesebb XX. század végi anyag 
a Székelyföldről gyűlt össze, ezen belül is 
a Sóvidéken lejegyzett a legszámottevőbb. 
Itt külön foglalkozás is kialakult, amely- 
nek nyersanyaga a gomba (a toplászás). 

Nemegyszer kötődik a gombás gyógy- 
mód a vele élők hitéhez, hiedelmeihez, 84 
életviteléhez. 85 Érdekes, hogy a szépasz- 
szonyok okozta baj orvoslása végett a 
mezőségi Széken épp az említett hiedelem- 



46 



lényről elnevezett gomba - evőeszközként, 
kanálként való - használatát ajánlják. 86 

A moldvai magyarok meg a székely- 
földiek körében a társadalmi, nemi el- 
különülés mondhatni mágikus analó- 
giájára külön nőnek meg férfinak való 
szügombát tartanak számon, amelyet 
naponta háromszor - a három a leggya- 
koribb bűvös szám - kell bevenni. 87 

Természetes, hogy a nagygombák sze- 
repéről a népi gyógyításban más népek 
is tudnak. Hogy mennyit, mit; általában 
adós még a válasszal a tudomány. 

Például a magyarsággal valamennyire 
rokon osztjákok meg a más nyelvcsalád- 
beli, de szomszédos románok, 88 egyaránt 
használják a pöfeteget vérzéscsillapító- 
ként; a távolabbi franciák, 89 észak-ame- 



rikai indiánok 90 pedig a magyarokhoz 
meg osztjákokhoz 91 hasonlóan élnek 
ugyancsak vérzéscsillapítóként a bükk- 
fataplóval. 

A légyölő galóca légyirtásra haszná- 
latáról nem tudnak a távoli osztjákok, 92 
viszont igen a franciák 93 és a Kárpát-me- 
dencében egymás mellett élő románok 94 , 
szászok 95 , magyarok. 

Az osztjákok és románok úgy nyolcfé- 
le gombát használnak orvoslásra az eddi- 
gi felmérések alapján. 96 Nem sokkal, de 
nagyobb fokú a nagygombáknak a gyó- 
gyításban való igénybevétele a mikofób 
(finnugor, török, germán) meg mikofil 
(szláv, latin) népek hatásának egyaránt 
kitett magyarságnál. Az eddigi hiányos 
kutatások alapján állíthatom ezt. 



Adattár 



Amanita muscaria 

1. A légygombát kicsi tányérba tettük 
bele, tejet öntöttünk rá, kicsi cukorra 
beszórtuk, és a legyek mentek rá, s meg- 
dögöltek tőle. (Korond, MJ) 

2. A légygombára ecetet, cukrot tet- 
tek régebb. A legyek rászálltak, megdö- 
göltek. (Zeteváralja, JM) 

3. Van aki használta a légygombát légy- 
ölésre. (Gyergyószárhegy, GFKM) 

4. A legygombát tányérba tették, 
amelyikbe tejet es töltöttek. S akko a 
legyek rámentek, s megdögöltek. (Csík- 
szentmárton, BL) 

5. Van barna (Amanita regalis, ?Ama- 
nita pantherina) és piros (Amanita mus- 
caria) légygomba. Használtuk legyek 
ellen. Tányérba tőtöttünk tejet, legyek 
reászálltak, s megdögöltek. (Borszék, 
TSzJ) 



6. A légygombát (Amanita muscaria 
és Amanita regalis) felvagdalva tányérba 
tették, vizet rá, s jó volt légyölésre. Lehet 
most is használják. (Csíkszentmihály, UH) 

7. A cukros vízbe tett légygomba (Ama- 
nita muscaria és Amanita regalis) jó legyek 
ellen. (Csíkszentmihály, UH 2) 

8. A legyek ellen tányérba teszik a légy- 
gombát, s rá tejet, cukrot. (Borszék, SM) 

9. A tányérba a légygombára cukrot tesz- 
nek, s jó légyirtónak. (Kászonújfalu, BL) 

10. A légygombára egy tányérba te- 
jet és cukrot vagy mézet tesznek. Attó 
megdögölnek a legyek. (Csíkborzsova, 
EA) 

11. A légygombát cukrozták a legyek 
ellen. (Gyimesközéplok, MB) 

12. Van egy piros, fehér pettyes bolond- 
gomba, azt légyölő gombának mondják. 
(Homoródszentpál, GJ) 



47 



13. Egy házaspárral történt. Táncol- 
tak bolondul a táncgombától, bolond- 
gombától. Úgy (19)32-33 -bán történt 
itt a faluban. A légygombától volt ez. 
(Csíkborzsova, EA) 

14. P.E. ette például és más szent- 
györgyiek az Annart alkalmával a Szerit 
Anna-tónál. Megszárították, porrá tör- 
ték, s pipába tették, szívták. Úgy négy 
éve történt (1999-ben) huszonévesek- 
kel. (Sepsiszentgyörgy, ?Sz) 

15. Édesapám a kertbe hányta bé a 
kígyógombát, trágyának. (Klézse, DA) 

16. Úgy gondolom, azé nevezték így, 
me avval irtották ezt a csótányféle boga- 
rat. (Szalafő, HK) 

17. Tejet öntöttek, cukrot szórtak 
rá. Elpusztította a legyeket. (Velem, 
MPSM) 

18. Emlékszem, egy öreg néninek 
volt egy üvege, karimás, vízzel odatette 
a légyölőt. Cukrot is rakott rá. Bolond- 
gombaként ismerik a legtöbben. Szép 
nagyon, de a szép tinórugombának nincs 
párja. (Mogyoróska, KGyE) 

? Amanita pantherina vagy regalis 

5. Van barna (Amanita regalis és ? A. 
pantherina) és piros (Amanita muscaria} 
légygomba. Elasználtuk legyek ellen. 
Tányérba tőtöttiink tejet, legyek reá- 
szálltak, s megdögöltek. (Borszék, TSzJ) 

6. A légygombát felvagdalva tányérba 
tették, vizet rá, s jó volt légyölésre. Lehet 
most is használják. (Csíkszentmihály, 
UH) 

7. A cukros vízbe tett légygomba (Ama- 
nita muscaria és PAmanita regalis) jó le- 
gyek ellen. (Csíkszentmihály, ASzV) 

8. A legyek ellen tányérba teszik a 
légygombát, s rá tejet, cukrot. (Borszék, 
SM) 



14. A fehér pettyes borsgomba vagy 
légygomba megcukrozva jó a legyektő. 
(Sepsikőröspatak, MK) 

(P)Corydalis solida, ujjas keltike - 
szívgomba, szagomba 

17. A szagomba burjánbó lesz. Májba 
(‘májusba’) terem, erdőbe, fenyősbe s bik- 
kesbe. Miko a szengyörgyi saláta virágzik, 
akkor ez is. Síkos a lapija. Kék virágocskájú 
a férfijé, az asszonyé fejér. Kiássák a fődbő, 
kiásnak tizet, megkapnak egyet. 

Megtörik, egy pohár vízbe tárcsák. 
Fél órába, aztán kalánkáva összeke- 
verik, héját leveszik, pálinkáspohár- 
ba teszik, feltöltik vízzé, s megisszák 
étel előtt réggé, délbe s este étel után. 
S reáfeküsznek a szívhez. A szüvitől jó 
uruság a szagomba. Lapija, mind a ha- 
rangvirágé. (Gorzafalva, Dl) 

18. A szívgombát tejbe kell tenni, s jó a 
szívre, májra, epére. (Csíkborzsova, GM) 

19. A szügombának nagy gyógy ereje 
volt. Orbán Ferenc háza véginél nőtt, 
mondják, mintha élő lett volna, olyan 
volt. Például a Kosa Ferenc nevű vásár- 
helyi mézeskalácsos attól gyógyult meg. 
(Bélafalva, BE) 

Fomes fomentarius, bükkfatapló 

20. A bükkfatopló puha részit ré- 
gebb kötszernek is használták, jó sebre. 
(Korond, MJ) 

21. Fájin a vágásra a topló. (Korond, 
LUS) 

22. A méhek füstölésire az a topló is jó, 
ami nem jó a toplásznak. (Korond, MA) 

23. A bükkfatopló sokáig ég a füstö- 
lőben. Füstölnek vele mikor kiveszik a 
mézet, tavasszal, mikor megnézik, van-e 
elég ennivalójuk a méheknek, mikor meg- 
pucolják a kaptár fenekit. 



48 



A füstölés a mébeket csillapítsa, ne 
szúrjanak annyira. Az atkákat - olyan 
tetüszerűek - is pusztítsa, ami a fásítást 
öli meg. Nyolc napra kel ki az atka, a 
méh csak huszonegy napra. (Sepsikőrös- 
patak, PL) 

24. A méhészek füstölésre használják 
a taplót. A méhkaptár kezelésével, ami- 
kor a mébeket ellenőrzik, mézet vesznek 
el, a fásítást, az anyaméheket vizsgál- 
ják. Akkor ez a legfnomabb, legköny- 
nyebb, mert ebből kevés kell, s kellemes. 
(Korond, SzL) 

25. Jó a tapló (bükkfatapló) aranyér, 
izzadság, vérzés és fejfájás ellen. Árulá- 
sakor azt szokták mondani, hogy: nyá- 
ron hűt, télen füt; fűztől, víztől őrizni 
kell. (Korond, SzL) 

26. Volt olyan, aki azt mondta: 

- Tanító úr, szégyellem elmondani. 
Saját pisimmel mostam három hétig a 
végbélnyílásomat. Borsónyi sebek vol- 
tak rajta. Tökéletesen meggyógyultam. 
A sapkából visszamaradt fnomabb tap- 
lót egy rossz fazékba kell betenni, és 
egyet belőle meggyújtani. S erre az 
enyhe taplófüstre kell ráülni. Legalább 
két hétig csináljuk esténként. A füst 
is gyógyít. Ezt először Tót Misinek az 
édesapja mondta nekem. Én is kipró- 
báltam. (Korond, SzL) 

27. A taplósapkát fejben viselni is 
egészség. Én nagyon fejfájós voltam ré- 
gebb. Ha nyárba felteszem a taplósap- 
kát, a fejem nem fáj. (Korond, SzL) 

28. A taplósapka a fejizzadságot fel- 
szívja. (Korond, LUS, MV, SzL) 

(P)Ganoderma lucidum, pecsétviasz- 
gomba 

29. Használták a szépasszonykalánt, 
avval kellett egyék-igyék egypár napig 



az, akinek félre volt menve a szája a szép- 
asszonyok miatt. Megkeményedett, ka- 
nálhoz hasonló fagomba ez. Jó gutaütés- 
re is, főleg az asszonyok lettek jól tőle, 
amennyiben vele kanalazták az ételt. 
(Szék, JKR) 

Lactarius piperatuSi fehértejű kese- 
rűgomba (borsos tejelőgomba) és (vagy) 
Lactarius pergamenus, zöldülőtejű kese- 
rűgomba 

30. Szokták a platón sütni a keserű- 
gombát. A gilisztát hajtja ki az embe- 
rekbő. (Técső, BI) 

31. Kőrösön a keserű szárát használták 
kankó és tripper ellen. (Csomakőrös, AI) 

Laetiporus sulphureus,. sárga géva- 
gomba 

32. A gévagomba vagy fűzfagomba jó, 
ehető. Jó gyomorbetegeknek. Megkészí- 
tés előtt megpucolom, forrázom 15-20 
percig. (Csíkborzsova, GM) 

Lycoperdon, pöfetegek 

Langermannia gigantea, Calvatia ut- 
riformis, Bovista plumbea,_... 

33. A lófng a legelőken terem. Kerek. 
Kipukkasztotta az ember, vót benne vala- 
mi fekete por. Ezt tették a vágásra. Ezt s a 
(meszes) falat. (Magyarszovát, AMISE) 

34. A puhatag a vérzést elállítja. (Csík- 
borzsova, GM) 

35. Hallottam, a fnggomba pora jó 
sebre. (Borszék, SM) 

36. A lópocnak vagy pocnak vagy 
ahogy Almáson mondják a tinótorty- 
nak jó megérve a pora sebre. (Homoród- 
szentpál, GJ) 

37. A lóposzogó jó akármilyet i seb- 
nek. Adják a marhának is, sebre hintve 
a porát. (Gorzafalva, Dl) 



49 



38. A puhatagot sebre teszik mikor 
megbámul. Kerek a puhatag, megnő 
egész nagyra. (Gyimesközéplok, MB) 

39. Házi mészbe kell kavarni a po- 
rát, jó torokfájásra, s miko a mandulája 
összedagad az embernek, és ha valaki 
elvágja a kezét, a vágásra tegye reá, há- 
rom-négy napig hagyja ott s meggyógy- 
ul. (Gyimesközéplok, MB) 

40. A lófinggombát nem eszik, apám 
eltette, hogy ha evágja a kezét, ráte- 
szi a port, s a seb azonnal gyógyul. 
(Magyarvalkó, KMLE) 

41. Sarlóval arattunk, s olyankor vit- 
tünk magunkkal sebre való szeleteket 
szárított puhatagból. Vagy ha a kasza 
elvágta, az elvágott kézre rátettük a szi- 
vacsos szeletet. (Csíkszentmárton, NM) 

42. A lófing porát teszik vágásra. 
(Várfalva, FM) 

43. A pöfeteg porát állatnak adják 
gyomormenés ellen. (Gyergyószárhegy, 
GFKM). 

44. A kicsi lóposzogó sárga porát 
szokták sebre tenni. (Sepsikőröspatak, 
MIC) 

45. Mondták az öregek, kellett a va- 
kítógomba, hogy a vérzés álljon el, ahol 
kiharapta a pianc (főleg ha az ínba talált 
harapni). Elhasították úgy fehéren, s rákö- 
tötték a sebre. Szegény Bakó Joli három 
éves volt, s meg kellett neki halni, me nem 
lelt senki vakítógombát, pedig mindenhol 
összekeresték. (Beregújfalu, TBE) 

46. Eszem a fiatalabb lúfingot, a 
gyomortul s epétül jó. (Visk, HHE) 

47. A lúfingnak ha fecsap a pórja, 
kimarja a szemed, monták az öregek. 
(Técső, BRJ) 

48. A pöffeteggombát szedik egyesek 
mikor fiatal. A körte formájút s a göm- 
bölyűt. A pora jó sebre. (Izsnyéte, BJ) 



Phallus impudicus, szömörcsög 

49. Kisebb gyermekek voltunk, mi- 
kor nagyanyámmal mentünk az erdő- 
re gombáért. Az Avasba. Nagyanyám 
gombát árult, különben szegény asz- 
szony volt. Kaptunk az erdőn egy gom- 
bát, annak azt mondta, hogy faszgom- 
ba. Olyan büdös volt, hogy messziről 
érezte a szagját; addig kerestük, amíg 
megkaptuk. 

A zsebkendőbe belécsombolygatta. 
Ekkorka volt, így. Mintha egy tök es 
lett volna, egy tojásbó jött ki. És vitte, 
azt mondta odaadja valakinek, mert egy 
öregnek fájt a lába. (Csernáton, GJ) 

50. Van egy bolondgomba, nagyon 
büdös, azt meg szoktam szárítani, ösz- 
szetöröm, s szeszbe teszem. Bedörzsölni 
használom reuma ellen. (Koltó, BB) 

51. Ha a tehén tőgye megdagad, jó a 
poroncsolatgomba. 

Vaslapátra parazsat tesznek, arra 
hintnek gombát, s szérűéit cikót (‘bar- 
kát’), és ezzel füstölik a tehén tőgyit. Jú- 
lius-augusztusban terem. Büdös erősen. 
(Korond, IE) 

52. A büdösgomba jó kelésre. Mikó 
megnő, megszárad egy kicsit a helyin, le- 
szedték, szárították a tornác fáján. Utá- 
na tejbe áztatták s a furunkóra reáborí- 
tották, használt. (Sepsibükszád, FL) 

60. Bubujad csinálódik, kifakassza, 
kihúzza a rosszságot. (Gajdár, FM) 

61. A büdösgombát a csomóra (ke- 
lésre) reákötik, megérleli. Meg is szárí- 
tották, hogy legyen télbe is. (Pusztina, 
NyCI) 

63. Használták a tehén tőgyének a 
gyulladására. (Vármező, TA) 

64. Használják hűlésre, rehomára, 
megvágják, kékszeszbe teszik, s petróle- 
umot is hozzá egy kicsit. (Csinód, PFA) 



50 



Phellinus tuberculosus, szilvatapló 

53. A szilvafataplót, szilvafagombát 
használták a lovaknál keh esség-füstö- 
lésre. A fán terem, olyan taplóféle, 
mint a bükkfatapló, de nem nő nagy- 
ra. (Korond, IL) 

Ramaria (flava, botrytis), korallgom- 
ba (sárga, rózsás) 

54. gyornorgomba (Bereck, Komman- 
dó), fosatógomba (Kommandó) 

Suillus luteus, barna gyűrűstinóru 

65. Használták Kászonban rehomára. 
Ahol fáj, ott bekenem. Itt nem eszik, 
csak egy largvtcai használta Kászonba 
rehomára, most már többen azóta. 
(Kászonjakabfalva, PCÉ) 

? ismeretlen kalaposgomba 

62. K. néne volt a gombakirály, sok 
volt a gyereke, ő biztos megpróbálta 
ez, hogy ne legyen több neki. (...) Nem 
olyan gomba volt mind a kinyérgomba, 
olyan kicsi volt, mind egy bimbócska, 
vagy csak olyant szedtek fel, a nyír és 
nyárfák alatt szedték. Hasonló a kicsi 



barnahátú galambhoz is. Soha nem volt 
kifejledve úgy, hogy a kalapja kinyíljon. 
(...) Megaszalták és port is csináltak be- 
lőle. A férfiaknak ez tilos megtudni még 
a névit is. (Klézse, DA) 

(Fungi, gomba) 

55. Egy házaspárral történt. Táncol- 
tak bolondul a táncgombától, bolond- 
gombától. Úgy (19)32-33-ban történt 
itt a faluban. A légygombától volt ez. 
(Csíkborzsova, EA) 

56. Csíkrákoson egyszer, nejn es 
olyan régen, valami gombától megbo- 
londult valaki s mind azt mondta: „A 
buglyák mennek, a buglyák mennek”. 
(Csíkborzsova, EA) 

57. Kimentek valami atyafiak szénát 
csinálni. Gombát szedtek, megkészítet- 
ték. Aztán kiállt az egyik a Bolondmező- 
re s irányította a vasúti forgalmat, mint 
született forgalmista. (Ozsdola, GH) 

58. A gombamérget általában tejje lehet 
közömbösíteni. (Csíkszentmárton, NM) 

59. Ha mérgezés van, orvoshoz kell 
menni, hamar tejet kell adni. (Homo- 
ródszentpál, GJ) 



Jegyzetek 



1 Lásd még Zsigmond 2009a: 33-41. 

2 Lásd még Jaccottet 1973. 

3 Veress 1982: 16. 

4 Hoffmann 1989: 103, C 429,-198, D 
257;318, 1 335. 

5 Schram 1970: 454. 

6 Hoffmann 1989: 319, 1 345. 

7 Lm. 482,0 119. 

8 Lm. 391, K 742; 437, L 14. 

9 Lm. 308,1 159. 

10 Wasson 1986, 



11 Kutalek 1995. 

12 Balázs 1954: 418-420, Vértes 1978: 382- 
383. 

13 Voigt 1975, Diószegi 1967, Vértes 1990. 

14 Kovács 1987: 39. 

15 A 14. 

16 Rosenbohm 1995: 21. 

17 Istvánffi 1900: 40. 

18 Hoffmann 1989: 431, K 1404. 

19 Például A 1-12. 

20 A 16. 



51 



21 A 5-8,16. 

22 Keszeg 2000. 

23 A 17. 

24 A 17. 

25 Laplantine 1978: 121. 

26 A 15, L. még szívfájásra: Bosnyák 1973. 

27 Borivó 1902. 

28 Bosnyák 1973. 

29 Pálfalvi 1999: 32-33. 

30 Mészáros 1998: 419, 461, 462. 

31 Lásd még Rab 2001: 130, 140. 

32 Kalmár 1982: 146-7., Sztancsek 1909: 
107., A 18,19, 23. 

33 A 20, 21. 

34 A 25-28. 

35 Kovács 1982: 75. 

36 Sztancsek 1909: 96. 

37 A 22-24. 

38 Sztancsek 1909: 102, 110. 

39 Forrás: Szabó & Biró 2000, Ars Medica 

Electronica, Budapest-Kolozsvár- 

Szombathely-Veszprém. Kézirat címe: 
Lencsés György (1530-1593), Ars Medica 
- Egész orvosságról való könyv, Gyulafe- 
hérvár. Receptszám: *1338; Kötetszám és 
lapszám: I. 136b. 

40 Seignolle 1980: 359, Thoen 1982: 294-5, 
Saar 1991: 177. 

41 Thoen 1982: 295. 

42 A 30. 

43 A 31 

44 Istvánffi 1909: 441. 

45 Márk Miklós sepsiszentgyörgyi erdőmér- 
nök közlése. Bükszád, 2000. május 20. 

46 Köllő 2000: 79. 

47 Veress 1982: 8. 

48 Szendrey 1922-63: 664. 

49 A 32. 

50 Kölló 2000: 52 

51 Beke 1935: 19. 

52 Lásd még Gregor 1973. 

53 Bondár 1982: 50. 

54 Balázs 1942: 114. 

55 Vasas 1985: 107,154,161,187. 



Miklóssy 1980: 61. 

Péntek-Szabó 1985: 154. 

A 33. 

A 33-36, 38-42. 

A 36. 

A 45, 48., ill. Szendrey 1922-63: 664. 
Gub 1993: 102. 

A 38. 

A 46. 

A 42. 

Vajkai 1941: 236. 

A 49, László 1976: 216. 

A 49. 

A 50. 

A 52, A60. 

Gub 1994b: 197, Gub 1996: 83, Gub 
1999: 49, István 1980: 49, A 51. 

A 63. 

Péntek-Szabó 1985: 308. 

Veress 1982: 141, Krébecz 1988: 183. 
Gub 1996. 84. 

Vö. Phellinus tuberculosus. 

A 53. 

Gub 1996. 85. 

A 54. 

Pálfalvi Pál székelyudvarhelyi biológus 
közlése 2000. szept. 23-án. 

A 49-51. 

A 58-59, Vajkai 1941. 241, Zsigmond 
1994. 33. 

ÚMT 
A 17,29. 

A 20,22,25,40,49. 

A 17. 

A 17. 

Drágulescu 1981: 44. 

Seignolle 1980: 359, Thoen 1982: 294-5. 
Erdoes-Ushte 1993: 187, Thoen i.h. 

Saar 1991b: 177. 

I.h. 

Rolland 1967: 139. 

Drágulescu i.m. 

Zsigmond 1994: 44. 

Saar i.m., Drágulescu i.m. 



56 

57 

58 

59 

60 

61 

62 

63 

64 

65 

66 

67 

68 

69 

70 

71 

72 

73 

74 

75 

76 

77 

78 

79 

80 

81 

82 

83 

84 

85 

86 

87 

88 

89 

90 

91 

92 

93 

94 

95 

96 



52 



A gomba székelyföldi helyneveinkben 



1998-ban csupán 26 gombás hely- 
névről tudtam, 2007-ben majdnem 100- 
ról, jelenleg 148 (98 különböző) gombás 
magyar helynevet tart számon alulírott 
a Kárpát-medencében. Közülük 11 szé- 
kelyföldi, s ezeknek túlnyomó része - 9 
- háromszéki. 1 

Mindeddig kevéssé kutatott, hogy 
a gomba szónak és gombaneveinknek 
van-e és mi a szerepe, jelentősége hely- 
névhasználatunkban. Ennek a kérdésnek 
a részleges megválaszolását kísérelem 
meg a továbbiakban. 

Gomba szavunk szláv jövevényszó, 
amely még a X. század előtt került nyel- 
vünkbe. Első adatolása mint személy- 
nevet említi, csak később fordul elő (a 
Besztercei Szójegyzékben) közszóként. 2 

Sajátosan magyarnak tekinthető - és 
elég gyakori - helynévadási eljárás volt 
az, amelynek során puszta személynév- 
vel neveztek meg helyet, helységet. 3 

Gomba helységnevünk a régi magyar 
Gumba személynévből (1138/1329) ke- 
letkezett. 1337 óta adatolt ilyen nevű 
település Pest megyében, Monortól észak- 
keletre. 4 Eltűnt helységnek is volt Gom- 
ba neve a Szilágyságban. 5 Városrésze 
Marcalinak, régen falu neve volt, amely 
másik két faluból lett (Kisgomba, Nagy- 
gomba). A bányavidéki Rozsaly-hegység 
csúcsán Gomba nevű sziklát tartanak 
számon. 6 Téglavető, gödör neve a somo- 
gyi Kazsokon. 7 Italárusító hely a sümegi 



(Veszprém m.) Népkertben, 8 élelmiszert 
árusító pavilon Révfülöpön (Veszprém 
m.), 9 tájékozódási pont, épület a pesti 
Örs vezér téren, buszmegálló épülettel 
Jászapátin (Szolnok m.) 10 , presszó Gyön- 
gyösön (Heves m.). 11 És a sor bizonyára 
folytatható. 

Mi a helyzet a Székelyföldön? 12 Há- 
romszéken Étfalva határában tehát Gom- 
ba nevű erdőről van tudomásunk. 13 Szik- 
lákat neveznek így a Bodoki- és a Ne- 
mere-hegységben. 14 Régi vendéglő neve 
Szovátán (Marosszék, Sóvidék) 15 és ital- 
árusító hely a sepsiszentgyörgyi központi 
parkban (Háromszék). 

A továbbiakban - pár kivétellel - álta- 
lában a gombára utaló székelyföldi hely- 
neveket mutatok be, aszerint csoporto- 
sítva őket, hogy képzett vagy összetett 
szavak-e. 

Mielőtt erre sor kerül, hadd szóljak a 
kivétel névről, amely szerkezet szerint a 
Gomba helynévhez hasonlóan egy har- 
madik típust képvisel, az egyetlen morfé- 
mából álló, nem képzett szavakét. 

Ez esetben nem biztos, hogy a helynév 
gombához kapcsolható: háromszéki falu 
(Kovászna m.) Hilib. Hilibnek, biribnek 
is mondják a Székelyföldön is az ízletes 
meg a nyári vargányát (Boletus edulis, 
B. reticulatus). Neve mégsem valószínű, 
hogy összefügg a hilib népi gombanév- 
vel, inkább személynévvel, illetve fanév- 
vel hozható összefüggésbe. 16 



53 



Képzett szavak: 

Cseperkés nevű dűlőnévről a felső- 
háromszéki Lemhényből van adatunk, 
e név egyik alakváltozata ( Csüperkés ) 
szintén határnév az orbaiszéki Teleken. 
Az említett két történeti adat mai meg- 
felelőiről egyelőre nincs tudomásunk. 17 
Csiperkés dűlőnév él ma is például az 
udvarhelyszéki Csehétfalván. 18 

Gombás. Lakott hely Váctól északra 
(egyik részét Kisgombásnak, a másikat 
Öreggombásnak hívják). Szlovákiában 
(az egykori Liptó vármegyében; szlo- 
vák neve: Hubová) és Kárpátalján is 
van Gombás nevű helység, így hívják a 
beregi járás egyik faluját (ukrán neve: 
Hribivci). A név jó gombatermő helyre 
utal. 19 Háromszéken csupán dűlőnév- 
ként való előfordulásáról tudunk. 

A kézdiszéki Torján erdő és kaszáló 
elnevezése 20 Valószínű az eddig ismert- 
nél több helység határában is van Gom- 
bás nevű határrész. 

Gombászó. Többszörösen képzett szó. 
A háromszéki Dálnok határneve volt. 
1714-ből adatolt. A közelmúltban még 
ismerték, használták, de napjainkban 
már kihalt névnek számít csakúgy, mint 
a Gombászóút határnév. 21 

Összetett szavak (illetve több szóból 
álló nevek): 

Batizgombásnak is nevezik Gombás- 
tanyát. Ez Batizhoz (Botiz) tartozó kis 
település (Szatmár m.). Román neve: 
Ciuperceni. 

Csicsógombás az egykori Szolnok- 
Doboka vármegye, ma Szilágy megye 
települése. 22 Román neve: Go§tila. 

Marosgombás falu Alsó-Fehérben, a 
mai Fehér megyében, Nagyenyed közelé- 
ben. Román neve: Gámba§. A Székelyföl- 
dön nincs ilyen típusú helységnevünk. 




Gombásbérc. Kép: Kakas Zoltán 



Csiperkésdomb lemhényi dűlőnév, 
amelynek (ugyancsak történeti adat 
alapján) Csüpörkésdomb alakváltoza- 
ta is fennmaradt. 23 

Gombásbérc hegytető neve Három- 
széken Kászonfürdő, Gyertyános (csán- 
gó telep) és Esztelnek határában. 

Gombásné gödre: kaszáló (Kászon- 
jakabfalva, Hargita m.) 24 

Gombás-patak nevű ma is élő hely- 
névre Torjáról (Kézdiszék) és Vác vidé- 
kéről van adatunk. 25 

Gombás-sejmék: erdő és legelő (Sik- 
lód, Udvarhelyszék,) 26 

Gombászórét beszélő név Eresztevény 
egyik határrészére utalt egy 1737-beli 
feljegyzés szerint. 27 

Gombászóút (1776) a háromszéki Dál- 
nok határneve volt a már említett Gom- 
bászóv al együtt. 28 

Gombászút lemhényi dűlőnévről 1801- 
es adat tanúskodik. 29 

A felsorolt „gombás” helynevek közül 
egynek a kapcsolata a gombával nagyon 
is megkérdőjelezhető (Hilib) ezt nem is 
vettem be alábbi statisztikámba. Beke- 
rültek viszont olyan kétségtelenül gom- 
bás vonatkozású nevek, melyek esetleg 
- olykor bizonyosan -, csak közvetve 
kapcsolódnak a gombához, általában 



54 



azért, mert a névadás indítéka valószí- 
nűleg nem a gomba, hanem a róla elne- 
vezett, gombás vonatkozású nevet viselő 
személy (Gombásné gödre), ezek lenné- 
nek az álgombás helynevek, a többiek a 
valódiak. 

Valószínűleg több gombás helynevünk 
nem került bele adattáramba, remélhető- 
leg ez tovább fog gazdagodni, akár új, 
akár történeti - eddig fel nem fedett - 
nevekkel. 

íme a Székelyföld mely tájain van 
gombás vonatkozású helynévről tudo- 
másunk (zöld folt jelzi ezeket az alábbi 
térképen): 



Összesen tehát 148 gombás magyar 
helynevet tart számon alulírott a Kár- 
pát-medencében (egyelemű: 47, közülük 
11 különböző név), két- vagy többele- 
mű: 101, 87 különböző). Közülük szé- 
kelyföldi: 17 (11 különböző név). A 98 
különböző elnevezés 145 tájrészt jelöl. 
Közülük 122 (79 különböző) kapcsoló- 
dik általában a gombához, 26 (19 kü- 
lönböző) pedig bizonyos gombafajokhoz 
(négyféle gomba nevéhez). A legtöbb 
helynevünk (11, 8 különböző név) egy 
a Székelyföldön elő sem forduló gomba- 
névhez, a vargányához (Boletus edulis és 
B. reticulatus, ízletes és nyári vargánya) 




55 



A gomba 

a Kárpát-medcncc magyar helységneveiben 






KJi.iiiiml.il „ 

U^Ijpblb 

Gcmotf 

S»Hpnbi hHixiPbb(OgnU(tiqi) 

ÍISSUÍ - 1 ih 

G mn M’Q^m b*k k k ( 

Mm 

M 



Ncp yiimhí, KjiKPm^, 

GUriah 



•npr 

inuk 



Kr.jin!j[hDnil>ii 



kapcsolódik (ennek más elnevezései is- 
mertek itt: medvegomba, hirib, német- 
gomba, örménygomba, mátégomba stb.), 
de külön nevek jutnak a csiperkének 
(Agaricus campester, mezei csiperke) - s 
ezek mind székelyföldiek! - és a tapló- 
gombának például (Fomes, Polyporus). 
Noha ez utóbbi gombát jól ismeri a szé- 
kelység, sőt hungarikumként a világon 
csak itt ismert (a sóvidéki Korondon) a 
tapló (Fomes fomentarius és kisebb mér- 
tékben a Piptoporus betulinus) felhasz- 
nálása népi mesterség, népművészeti ág 
nyersanyagaként: helynévben való elő- 
fordulásáról még nem került elő adat. 
18 név utal 20 településre, 5 név 5 tele- 
pülésrészre, de egyikük sem székelyföldi 
település. 



77 különböző név (ebből kettő - 
Gomba, Gombás - helységnek is neve!) 
119 másféle helyre, főként határrészre 
vonatkozik. 

A több objektumra utaló székelyföl- 
di helynevek a következők: Gomba (5), 
Csiperkés (3). Két gombás helynév ese- 
tében tudunk ejtésváltozatok meglétéről 
(Cseperkés - Csüperkés, Csiperkésdomb 
- Csiipörkésdomb). 

A „gombás” helységnevek - egy sem 
székelyföldi! - a magyar nyelvterület kü- 
lönböző részeiről valók (Erdély - Romá- 
nia: 9 - ebből 2 név egyazon helységre 
vonatkozik, + 2 név, mely ugyanazon 
egykori helységre vonatkozik, + 4 mely 
csak feltételesen nevezhető gombás vo- 
natkozásúnak -, Szlovákia: 5 - egyikük 



56 



tulajdonképpen kárpátaljai falu neve, 
mely újabban Szlovákiához tartozik 
Magyarország: 3 és + 3 egykori telepü- 
lésre vonatkozó név 30 + 6 településrész 
neve 31 , Ukrajna: 2 és többnyire a Kár- 
pát-medence határain vagy a szélek kö- 
zelében találhatók, ott, ahol gombában 
gazdagabb a vidék. Bizonyára nem vélet- 
lenül van ez így. 

A dűlőnevek jórészt dunántúliak és szé- 
kelyföldiek, valószínűleg azért, mert első- 
sorban e vidékeken nézett utána alulírott a 
tárgyalt kérdésnek, és mert Zala, Somogy 
és a Székelyföld sokféle gomba szedésére 
alkalmas terület, ahol szép számmal gom- 
básznak is. 



Mindaddig nem vonhatunk le mesz- 
szebbmenő következtetést a gomba fontos- 
ságáról a magyar névadásban, amíg példá- 
ul valamely növény vagy állat (illetve neve) 
helyneveinkben betöltött szerepéről nem 
készül tanulmány, mert csak az összeha- 
sonlítás elvégzését követően bocsátkozha- 
tunk becslésekbe a helynévanyag alapján. 
És természetesen folytatni kéne a gomba és 
a helynevek kapcsolatának a vizsgálatát. 

Jel, tanúbizonyság az említett gombá- 
val kapcsolatos helynév- valamint gom- 
banévszókincs. Adalékot jelent, amely 
elősegíti népi kultúránk megismerését, 
amelynek egyik része sajátos örökséget 
jelentő gombakultúránk. 



Jegyzetek 



1 Zsigmond 1998, 2007b, 2009a. 

2 TESz 

3 Kálmán 1989. 152-156. 

4 FNESz 

5 Szabó T. 1994. 38. 

6 Dávid-Metz-Soltz 1995.84. 

7 Papp-Végh 1974. 392. 

8 Balogh-Ördög 1982. 62. 

9 Balogh-Ördög 1982. 201. 

10 Farkas 1986. 119. 

11 Pelle 1988. 128. 

12 Dávid-Metz-Soltz 1995.84. 

13 Etfalvi falujegyzőkönyvek 1825. A név 
ma is él, főleg nyírfákból álló erdő neve. 

14 Kakas Zoltán szóbeli közlése 

15 Málnási András szóbeli közlése 2007 au- 
gusztusában. 

16 Lásd még FNESz. 



17 Bogáts 1929. 64, 70. 

18 http://www.szekelykapuk.hu/csehetf.htm 

19 FNESz 

20 Lásd Hints 1997. 34. 

21 Lásd Bogáts 1929. 58-59. 

22 Szabó T. 1994. 38. 

23 Bogáts 1929. 64. 

24 Hints 2000. 22. 

25 Hints 1997. 34. 

26 Janitsek-Szőcs 2002. 24. 

27 Bogáts 1929. 59. 

28 Bogáts 1929. 59. 

29 Bogáts 1929. 64. 

30 Jelenleg ezek településrészek nevei. 

31 Köztük van az előbb említett 3 név is, me- 
lyek egykor külön helységre vonatkoztak, 
e helységek más helységhez csatolással te- 
lepülésrészekké lettek. 



57 



Dunántúl - Székelyföld. A reneszánsz 
etnomikológiája, az etnomikológia reneszánsza 1 

Etnomikológia és megújult etnomikológia 



Gomba és népi kultúra kapcsolatának 
kutatására jött létre századunk ötvenes 
éveiben az etnomikológia. 2 Alapítójának 
az amerikai G. R. Wassont tekinthetjük, 
aki orosz felesége hatására kezdett fog- 
lalkozni a témával. 3 Főképp a hallucino- 
gén anyagokat tartalmazó gombáknak 
a mitológiában játszott szerepére tért ki 
tanulmányaiban (1968). Munkáját töb- 
bek közt a híres etnológus Lévi-Strauss 
is elismerte, ösztönözte. A mikológusok 
közül valószínűleg Roger Heim ismerte 
fel először a népi gombaismeret vizsgá- 
latának fontosságát, a népi kultúrák, a 
mitológia kutatóival való együttműkö- 
dés szükségességét. 4 

A mikofób meg mikofil hagyomá- 
nyok földrajzi váltakozása miatt marad- 
tak túlságosan a háttérben a gombák 
és konnotációik mindmáig. A nemrégi 
felfedezés, hogy a mexikói indiánoknál 
gombakultusz volt, lehetővé tette az új- 
raértékelést, figyelmeztetett más hasonló 
(például ókínai, paleoázsiai) hagyomá- 
nyokra is. Az eltérő kultúrákban éles 
különbségek figyelhetők meg a gombák 
tekintetében (görög szóval ‘istenek ele- 
dele’, az aztékoknál ‘istenek húsa’, míg 
a mikofób népeknél ‘ördög kenyere’, ‘ha- 
lottak eledele, széklet’, a “gomba” szó 
jelentése). 

A Wasson-féle etnomikológia a tudo- 
mányág megújulásáig főképp a halluci- 
nogén anyagokat tartalmazó gombákra 




Gomba alakú istenszobor, 
Costa Rica, Kr. n. V. sz. 



és azoknak a mitológiában játszott sze- 
repére tért ki. 

Etnomikológiai tanulmány, közlés ma- 
gyar viszonylatban alig jelent meg. Gre- 
gor Ferenc írása (1973) nyelvészeti, név- 
tani feldolgozás, a magyar népi gomba- 
névanyagot elemzi. László Kálmán ala- 
pos mikológiái munkája (1976-77) két 
város és vidéke gombaismeretéről szól, 
piacaik gombakínálata alapján. Péntek 
és Szabó (1985) kalotaszegi etnobotani- 



59 




kai monográfiájukban viszonylag keve- 
set írnak a gombavilágról: 23 nemzetség 
mintegy 30 faját veszik számba, megad- 
va népi neveiket. 

Kicsi Sándor András elsősorban nyel- 
vészeti, névtani írásaiban értékes néprajzi 
adalékokkal is szolgál, különösképp Né- 
hány népi gombanevünkről című mun- 
kájában. 5 

Következésképp eddig elsősorban a 
népi táplálkozásról, a gyűjtögetésről szól- 
va, meg a névtani vizsgálódás során esett 
szó a magyar szakirodalomban az etno- 
mikológia kérdésköréről. Kifejezetten 
etnomikológiai tanulmányt közölt alul- 
írott 1994-ben, amely elődje előadásként 
hangzott el 1993 májusában egy a Kriza 
János Néprajzi Társaság által Székely- 
udvarhelyen szervezett etnobotanikai tu- 
dományos tanácskozáson. A háromszéki 
Sepsikőröspatak etnomikológiai vizsgála- 
ta kiindulópontot jelentett csupán, azóta 




kutatásaimat kiterjesztettem a magyar 
nyelvterület nagy részére, persze a legtöb- 
bet az erdélyi helyzet felmérésén dolgoz- 
tam. 1999-ben a Francia Mikológiái Tár- 
saság lapjában közöltem a gombáknak 
a magyar népi gyógyászatban betöltött 
helyéről. 

Mondhatni kisebb munkaközösség is 
alakult (és bővülésre vár), amelynek tag- 
jai, két nyelvész (Kicsi Sándor András 
Budapestől és Bagladi Orsolya a veszpré- 
mi Pannon Egyetemről), egy mikológus 
(Sántha Tibor) és egy néprajzkutató (Zsig- 
mond Győző) összefogtak a siker érde- 
kében. Kicsi Sándor Andrásnak idevágó 
tanulmányai jelentek meg 1995 és 2009 
között, utóbbi évben tanulmánykötetet 
is közölt e témában. 6 

Sántha Tibor (ifj. és id.) munkája pedig 
Gelence népi gombaismeretéről 2003- 
ból való (ezt megelőzte - megjelenését, 
de nem megírását illetően - Sántha a 
harapégtegombá ról írott munkája 2002- 
ben). Ugyanő (ifj. Sántha Tibor) 2009- 
ben tudománytörténeti áttekintésre is 
vállalkozott, melyből az etnomikológiai 
vonatkozások sem maradnak ki. Bagladi 
doktori disszertációját a magyar népi 
gombanevek nyelvészeti feldolgozásá- 
ból írja, de előtanulmányai már jelentek 
meg az utóbbi időben. Kicsi és Zsigmond 
etnomikológiai kisenciklopédia, kézi- 
könyv közös megírását tervezi (Nagy- 
részt már elkészült a korallgombák és 
népi kultúra témájú együtt írt tanulmá- 
nyuk). 

A jövőbeni feladatokat illetően a népi 
gombanevek (a hivatalos és a tudomá- 
nyos névhez társítottan) összegyűjtését, 
a történeti anyag rendezését, a magyar, 
román, német és finnugor, török, szláv 
és más gombanevek, etnomikológiai 



60 




tudások közti viszony tisztázását, a 
teljesebb (például kérdőíves sokrétűbb, 
szakszerűbb gyűjtést emelem ki. Úgy is 
mint fontos, hiánypótló, érdekes elvég- 
zendőket. A gyakrabban vizsgált terüle- 
tei az etnomikológiának a következők: 
gombanevek, gombák a népi gyógyí- 
tásban, gomba és mitológia, gomba és 
táplálkozás. Eredményeink is ezeken a 
területeken számottevőbbek, noha még 
mindig elég hiányosak. Mai hiedelmek s 
ismeretek a gombáról, gomba és népköl- 
tészet, gomba és szokás, a gombászás 
mint foglalkozás, gomba és népművé- 
szet, a gomba népi felhasználása, gom- 
ba és játék - ez utóbbiakról mindmáig 
vajmi keveset mond a szakirodalom, 
többnyire még kiaknázatlan érdekes 
kutatási témák csupán. 

Megjegyzem, hogy a gyűjtő felszere- 
lése, kérdőíve, az általa mutatott képek 
mennyisége és minősége is befolyásolja 
a végzett munka eredményét. Úgy, hogy 




a jövő feladatai közé sorolom a minél 
tökéletesebb, a pontos összehasonlítást 
lehetővé tevő etnomikológus-kellékek 
előteremtését is. 

A gyűjtögetés (és annak kiemelt fon- 
tosságú része, a gombászás) egyfelől 
primitív fejlődési fokot jelent, ősi meg- 
határozója az ember és az élővilág többi 
része összhangjára irányuló törekvé- 
sünknek, másfelől beépült a mai és - 
bizton állítható: - a jövő fejlett társa- 
dalmaiba. A gomba, gombászás és az 
ember, a kultúra szövevényes kapcso- 
latának kutatása számos tudományág 
számára szolgáltatna újabb adatokat, 
lehetővé tenné a nyitást, a továbbfejlő- 
dés más lehetőségeit. 

Alulírott nemrég megjelent könyve 
(Gomba és néphagyomány. Etnomikoló- 
giai tanulmányok, 2009) az első alapozó 
összegezés, az első magyar etnomikológiai 
tanulmánykötet. 




61 




Az etnomikológiai témákat (kutatási foglalkozás, a gomba népi felhasználása 
területeket) a következő csoportosítással (táplálkozás, méhészet, népi mesterség 
jelzem: gomba és mitológia, gomba és stb.), gomba és játék, gomba és szokás, 
népi gyógyítás, gomba és népköltészet, ismeretek és hiedelmek a gombá(k)ról, 
gomba és népművészet, a gombászás mint gomba és népnyelv. 



A reneszánsz etnomikológiája 



A reneszánsz volt a legutóbbi korszak 
a magyarság történetében, amikor az 
ország gazdaságilag és kulturálisan is 
Európa és a világ élvonalához tartozott. 
Pontosabban ennek is csak a Mátyás ki- 
rály uralkodásának idejére eső része. 

Az ókori Róma vacsoráinak méltó 
örököse volt a reneszánsz lakoma. A 
humanista szemlélet a gasztronómia új- 
jászületésének is kedvezett. Magyaror- 
szágon Mátyás király idejében indult 
hódító útjára a kifinomult és változa- 
tos étkezés. 

A bőséges étkezések közül feljegyez- 
ték, hogy Mátyás és Beatrix lakodalmán 
1476-ban huszonnégy fogásból állt az 
ünnepi menüsor! Ettől kezdve az udvar- 




Sepsiszentgyörgy, Székely Nemzeti Múzeum, 
I. nemzetközi etnomikológiai konferencia 
2008 . április 28 -án 



bán az olaszos ízlés került előtérbe. Nem 
kizárt, sőt valószínű, hogy a mikofil ola- 
szok több gombafajjal is megismertették 
a magyarokat. Bizonyára az itáliai kony- 
hának jelentős szerep jutott a gombafo- 
gyasztás elterjesztésében minálunk. A 
Mátyás király gombája népi gombanév 
megléte akár ennek az emlékét is őrizhe- 
ti. Már a XVI-XVII. századból ismert, 
hogy a magyarok kedvelték a sütve, főz- 
ve vagy párolva elkészített gombaétele- 
ket, borssal, faolajjal ízesítve, rántottá- 
val dúsítva. 7 A helyzet lényegében máig 
nem változott, a kedveltség maradt, az 
elkészítési mód kissé módosult, a sült, 
főzött, tojásos gomba ma is népszerű, 
ha nem is annyira, mint a tokány meg a 
paprikás. 

Sok minden újjászületését jelentette 
a reneszánsz, de több egészen újat is 
hozott. Gondoljunk csak a földrajzi fel- 
fedezésekre, s nem utolsósorban a nép- 
rajzi, a folklórgyűjtésekre és a mikoló- 
giára. 

Az első könyvben megjelent azono- 
sítható gomba ábrázolása is e korszak- 
ból való, az olasz Mattioli könyvéből 
(1554). Maga a gombászat tudomány- 
ként ekkor jött létre, mégpedig Ma- 
gyarországon, a Batthyányak dunántúli 
birtokán, magyar segítséggel (ez első- 



62 






C4bUru Helui c.rpi, m 

i f, Tt. f-ilt-Dií bí 



AZ 

EKNI^C NÍVtutOuTtaMÉ^ETEJC- 

tál. (» íhif njiíóli |||n h npí Ihhhí . íi fi 
KiJyJtt iudu U ÍJndo löt ítnn^i^ul 
ii lloik il ;!. _j {cár. 



Részlet Corvinából Melius Juhász Peter: Herbárium 



sorban Beythe Istvánt jelenti ezúttal), 
atyja, megalapozója a németalföldi Ca- 
rolus Clusius. 

No de a kezdetnek is vannak előzmé- 
nyei: gombászati, elsősorban etnomiko- 
lógiai adatok fellelhetők már előbb is. 

Számottevő jórészt néprajzi előz- 
ménynek számít a botanikus prédikátor 
Beythe István munkássága is (Clusius- 
szal működött együtt), meg a Lencsés 
Györgyé. Magyar nyelvű kéziratos orvo- 
si nagymonográfiájában Lencsés György 
(1530-1593) mintegy 30 gomba-adatot 
közöl, az ő esetében egyről sem tud- 
juk kétségtelenül, hogy az a szerző sa- 
ját „etnomikológiai” gyűjtéséből való-e 
vagy sem. 

Melius Juhász Péter református lel- 
Carolus Clusius kész könyve - Herbárium. Az fáknak és 




63 




füveknek nevekről... (Kolozsvár, 1578) lényegében német füveskönyvek (főleg 
- az első magyar nyelvű botanikai, gaz- Lonicérus) átültetése magyarra, de el- 
dasági és orvostudományi munka, ebben sóként sorol fel magyar növényneveket s 
közli az első adatokat Magyarország szól több gomba gyógyhatásáról is. 
(Debrecen környéke) flórájához. Könyve 



Carolus Clusius (1526-1609) és az etnomikológia 




Clusius humanista botanikus 1564- 
től természetkutató utakra ment, be- 
utazta Spanyolországot, Portugáliát, 
Belgiumot, járt Angliában. 1573-1587 
között a bécsi botanikus kert prefektu- 
sa, majd Frankfurtban s Leydenben a 
botanika és a matéria medicina profesz- 
szora. A század talán legkitűnőbb ma- 
gyar orvos-botanikusával, a költőként 
is neves Purkircher Györggyel (1530- 



1578) Párizsban ismerkedett meg. Ké- 
sőbb a Felvidéken együtt tettek botani- 
kai kirándulásokat. Minthogy (feltehe- 
tően protestáns vallása miatt) Bécsben 
nem folytathatott orvosi praxist, egyre 
gyakrabban és egyre hosszabban ven- 
dégeskedett tudománykedvelő magyar 
főuraknál, főleg Batthyány Boldizsár 
németújvári főúrnál. Itt (a Dunántúl 
nyugati részén) is gyűjtött növényeket; 
a virágos növényeken kívül főként a 
gombákat tanulmányozta. 

A Németújváron gyűjtött gombákat 
valakivel lefestette. Ez a gombaakvarell- 
sorozat „Clusius-codex” néven szerepel a 
növénytani szakirodalomban. Ezt az ak- 
varellgyűjteményt, amelyről maga Clusius 
is azt hitte, hogy elveszett, a leydeni egye- 
tem kézirattárában találták meg. Istvánffy 
Gyula (1860-1930) botanikus, mikológus 
és szőlész lemásolta és egy tanulmány kí- 
séretében 1900-ban kiadta. 1601-ben je- 
lent meg a Pannónia nagygombáiról írott 
monográfiája, amelynek név- és képanya- 
gát Batthyány Boldizsár, Beythe István és 
mások segítségével az egykori Vas megye, 
nagyobbrészt a mai Ausztriában fekvő 
egykori Várvidék (Burgenland) területén 
gyűjtötte össze. 

Régebb néha túlbecsülték a magyar- 
ság gombaismeretét, és a Clusius-kódex 



64 




leírásai alapján Magyarországot a gom- 
baevés egyik központjának tartották. 
Úgy vélem, Gregor Ferenc viszont alá- 
becsülte a magyar népi gombaismeretet 
a szláv és latin népekhez viszonyítva (az 
Erdélyben élő románok esetében a gom- 
banevek tanúsága szerint is a délszláv 
hatás volt rendkívül nagy. Ez egybevág 
Gregor megállapításával és Drágulescu 
adataival például a román gomba- és 
növénynevek etimológiáját illetően. Az 
északibb területeken élő szlávok nagyobb 
gombaismeretének nincs különösebb jele 
a románság népi gombaismeretében, 
amely - a magyarságéhoz hasonlóan - 
közepesnek, mérsékeltnek mondható. 
Sajnos, a finnugor népek és a török né- 
pek gombaismeretéről keveset tudunk. 

Valószínűnek tartom, hogy a Kárpát- 
medence magyarsága - lévén, hogy mikofil 
és mikofób kultúrák hatásának egyaránt 
ki volt téve (szlávok, németek) - egyféle 
köztes magatartást alakított ki magának a 
Kárpát-medencében, és ezt a nem túl nagy, 
de nem is túl kevés gombanév, az ismert 
gombák száma is tükrözi a mai napig. 




Amanita caesarea. Málnási András rajza 



Hasonló a helyzet a gombaételek tekin- 
tetében is. A gyakran és sokféle gomba- 
ételt készítő szláv és latin népek ugyanúgy 
hatottak ránk, mint a tőlük élesen elkülö- 
nülő, kevés gombát fogyasztó németek. 

A gombás étel sajátosan magyarosnak 
számít. Ez egyrészt Clusiusra visszave- 
zethető régi hiedelem továbbélésének 
is tekinthető. Máskülönben például a 
keserűgombát vagy harapégésgombát 
tartalmazó ételeink esetében elmond- 
hatjuk, hogy gombaételeink népi kony- 
hánk jellegzetességei egyúttal. Nyomaté- 
kosításául annak, hogy a magyarságnál 
hagyománya van az úrgombából való 
leveskészítésnek egy XVI. századbeli 
történetet és egy receptet idézek Clusius 
tollából. 

A történet: „Emlékszem, hogy 1584- 
ben, mikor szüret táján Batthyány Bol- 
dizsár vendége voltam, (mert ő éven- 
te kétszer-háromszor kocsit küldött 
utánnam Bécsbe) Nemet-Wywari erős 
fellegvárában -, mikor ép asztalnál 
ülénk s ebédelénk - egy tál levében úszó 
Vrgombát hoznak elibénk, - én ki gom- 




Morchella esculenta. Málnási András rajza 



65 



bával alig élek, nem tudván, hogy a sáf- 
rányszínű folyadék a gombának leve vol- 
na, franciául kérdést intéztem a házigaz- 
dához aziránt. Ő kedvesen nevetett s az 
asztalnál ülő magyar urakhoz fordulva 
közli velük az esetet, hogy mint megjárá 
Clusius Vram az imént mert azt hitte, 
hogy sáfránytól sárga a leves!” 8 

A recept: „A magyarok úgy készítik 
el, hogy megtisztítva megabárolják, az- 
tán felaprítják s tejfelbe vetik, apróra 
vagdalt petrezselyem levelet és borsot 
adván hozzá. Más: megtisztítván, nyelü- 
ket levágva, hátukkal parázsra vetik, s 
tojássárgával megpirítják. Más: Frissen 
nyelüktől megfosztva serpenyőben ösz- 
szekevert tojással s vajjal megpörkölék, 
amit a németek Eyerschmalznak hívnak. 
De még megaszalva is elkészítik, aztán 
akár a tojást, megfőzik, vagy vízben fel- 
áztatják, végül akárcsak mint a másik- 
nál láttuk (Boletus bulbosus), levéből 
pirított kenyérrel eresztéket főznek, azt 
ecettel, borssal, gyömbérrel s szegfűpo- 
rával élvezik.” Clusius azt írta róla, hogy 
„Magyar neve Vr gomba, a magyarok 
legkedvesebb gombája.” 9 

Carolus Clusius és Beythe István szó- 
jegyzékeiben a kucsmagomba (Morchella 
spp.) zömiircbök, szemerchyek, Szent Gye- 
wrgi gambaia neveken szerepel (1584). 
Benkő Józsefnél nevei: süveg gomba, feke- 
te gomba, szömörtsök , Sz. Györgygomba 
(1778, 1783). Mátyus István süveggomba 
néven említi (1787). Kucsmagomba elne- 
vezése csak a XVIII. század végén jelenik 
meg, akkortól azonban gyakori. 10 Népsze- 
rűségét mindmáig megőrizte a magyarság 
körében. 

A népi gombanevek általában találó- 
ak, érzékletesek. 11 Ismeretük segít ben- 
nünket jobban megismerni az elnevezet- 



teket. Szerencsére, a magyar hivatalos, 
tudományos gombanévanyag jó része népi 
eredetre megy vissza, nem vagy nem egé- 
szen művi. Ez a helyzet a kucsmagombák 
esetében is. 

A légyölés is tekinthető gyógyeljárás- 
nak: a különböző kórokat terjesztő le- 
gyek irtása számottevő megelőző mód- 
szer. Már Clusius említi az 1601-ben 
megjelent Fungorum in Pannoniis obs. 
brevis Históriában, hogy a légygom- 
bát Frankfurtban árulják légyvesztő 
gyanánt a parasztasszonyok. 1684-ben 
is tudnak Magyarországon a például 
Becskereki Váradi Szabó György által 
veres gombának emlegetett légyölő 
galócáról, mint légyölésre használt 
gombáról. Egész messze az ausztráliai 
őslakóknál is használatos egy gomba- 
féle a legyek elűzésére, az viszont nem 
galóca. 12 

Napjainkban a magyar nyelvterület 
majdnem egészén ismeretes, ha nem is 
használatos már a gyakran épp légy- 
gombának nevezett Amanita muscaria 
tányérba téve (egészben vagy felvagdal- 
va), cukrozva vagy sem, tejjel, vízzel 
vagy mézzel. Moldván és a Székelyföldön 
kívül inkább csak nevében él légyölésre 
való használatának emléke, noha van 




Amanita muscaria. Málnási András rajza 



66 




adat ismeretéről például Vas és Zemplén 
megyéből is. Csíkban és Háromszéken 
megkülönböztetnek barna (valószínű- 
leg: Amanita regalis) és piros (Amanda 
muscaria) légygombát. Ennek alapján 
feltételezhető, hogy a barna galócának 
és - ami kevésbé valószínű - a párducga- 
lócának is van légyölő hatása. 



A reneszánszkori etnomikológiai jel- 
legű közlések csak a népi nevekkel, a 
gyógyítással és a népi táplálkozással 
kapcsolatosak, ismeretekre s hiedelmek- 
re egyaránt utalnak. A jelenkori etnomi- 
kológia sokrétű megközelítéssel próbál- 
kozik, sokkal több témát, kérdést érint, 
tanulmányoz . 13 



Jegyzetek 



1 Zsigmond 2009b. 

2 Lévi-Strauss 1973: 264. 

3 Wasson 1957. 

4 Heim-Wasson 1958. 

5 Kicsi 1993, megjelent 2005-ben. 

6 Kicsi 2009. 

7 Burucs 1988: 91. 



Istvánffi 1900: 75-76. 

Istvánffi 1900: 75-76. 

Gregor 1973: 34. 

Ahol nem utalok forrásra, saját gyűjtésről 
van szó. 

Kalotás 1996: 282. 

Zsigmond 2009a., Dugan 2011 



A sepsikőröspataki gombakirály 



Lehet valaki úgy is fenség, egyféle ki- 
rály, hogy bizony hiányzik hozzá a jó 
helyre való beleszületés, a nagy vagyon, a 
birodalom, sőt még az alattvalók is? Le- 
het, ha van benne bizonyos hozzáértés, 
ügyesség, amelyre temérdek gyakorlat 
során tett szert. Ha boldogul, sőt kitű- 
nik egy általában veszélyesnek tartott 
birodalomban, az erdő-mezőében, a va- 
donéban. Népünk - főleg a Székelyföl- 
dön, Moldvában, de például Beregben is 
- azt a személyt nevezi gombakirálynak, 
aki valamely helységben kiemelkedik 
mint jó gombaismerő, kiváló gomba- 
szedő. Tudunk olyanról is, hogy más- 
képp is hívhatják az ilyen embert. Az 
udvarhelyszéki Szentegyházán főgom- 
bász, gombás király név illeti. 1 Mező- 
ségi adatközlőt idézek: Nagyapám volt 
a gombáknak az apja. Sokat járt, jól is- 
merte a gombákat (HE, Botháza). 

A magyarok közt többnyire férfiak a 
gombakirályok. Ritka az nagyon, hogy 
valaki közülük nő legyen, s ráadásul ci- 
gány származású is. A romák viszonylag 
sokat gombásznak, de általában kevés 
gombafajt ismernek. 

A sepsikőröspataki Pakulár Bertának, 
Berti nének melléknevévé lett a gombás. 
A faluban mindenki ismeri és elismeri őt 
ebben a minőségében. A továbbiakban 
hol idézve, hol parafrazálva, bemutatom 
ennek a nemzetközi viszonylatban is je- 
lentékeny amatőr gombásznak az életpá- 




Pakulár Berti né, a gombakirály 



lyáját. Mindenekelőtt egy 1999. október 
10-i beszélgetés alapján. 

2011-ben töltötte be 72. évét. Cigány 
származású, de csak a magyar nyel- 
vet beszéli. Két éves korában történt, 
hogy apja, aki cipőcsináló volt, meg- 
halt (nem tudja, hogy hol dolgozott), 
a nagy aszály idején. Anyja 65 évesen 
halt meg. Szülei sokáig Brassóban dol- 
goztak, a traktorgyárban. Gidófalváig 
gyalog mentek, onnan pedig vonattal 
tovább. Tizenheten voltak testvérek, 
de a felnőttkort csak öten élték meg. 
Az anya halálát követően a nagyobbik 
testvér, Teréz rendezte a családot. Berti, 
a gombás valamennyire tud írni és ol- 
vasni. Nyolcévesen kezdte az iskolát 
Sepsikőröspatakon. Hat osztályt vég- 
zett, a hetediket csak félig járta ki. 



69 




A Hegyben lakó király háza és családja 



„Még kicsi gyermek vótam, mikó kezd- 
tem az erdőket mászni. Másokkal együtt 
gombásztam, peccset, málnát, epret, szed- 
ret szedtünk. Az erdőpásztorok olcsón 
vették, Szentgyörgyön drágábban adtuk 
el. Kezdtünk felnőni, ide-oda mezei mun- 
kákra mentünk. Volt kapálás, répaszedés, 
pityókaszedés. 

Nagyobbik testvérem rendezett, Te- 
réz, a tavaly balt meg Keresztváron, oda 
ment volt férbez. A jó meséskönyvet na- 
gyon szerettem olvasni, most egy sincs 
nekem, mind elvitték. Leányom nem 
tud olvasni, a betűköt ismeri, de nem 
tudja összeolvasni őköt. 

Huszonöt évesen mentem csak férbez. 
Férjem Józsi volt, az apja volt nevezve 
a Hegyen Titónak, a gyermek Titoka 
Józsinak. Sokat másztam az erdőt, le- 
gyen mivel fenntartani a gyermekeket. 
Málnát, szedert, gombát szedtem főleg. 
Régebb több volt a vágott. Fát is kellett 
venni, nem csak élelmet, ruhát.” 

Gyermekeiről a következőket mondta: 
„Laci a nagyobbik fiam, nincs most 
megházasodva, öt gyermeke lett, egy 
meghalt, 22 éve külön van. Gáteres 
volt egy ideig, elbocsátották, Árkoson 
kőmívesként dolgozik, napszámos- 
ként. 



Erzsi leányomnak a férje Isvány, ő a 
doktornak dolgozza a földet. Isvány az 
egyik fiuk, az apja nevére lett keresztel- 
ve, Mónika a leányuk, me annak a nap- 
ján született. 

Józsi fiam gáteres. Két gyermeke 
meghalt, él Csacsika, aki Csabának van 
beírva, az anyja nevezte így. Józsi fehér- 
népe ravasz. Isznak, verekednek össze, 
az ablakokat mind verik bé, küssebb ab- 
laktányér kéne.” 

Megélhetéséről is vallott. 

„Miket dógoztam? Vótam pityóka- 
szedni, legyen télire. Két helyre járok ide 
a faluba takarítani, gyomlálni, kapálni. 
Szoktam csinálni mikulásvesszőt. Bron- 
zot veszünk fehérbe, sárgába, s diluántot, 
s rügyes nyírfát. Van amelyik a nyikor- 
gató nyavalyával csinálja. Tavaly mind 
ellopták a városiak az Orkőről. Vagy 
200 darab ágat. A tavaly megbüntettek 
többet a katonaság mellett, akik ágat 
szedtek, nyírágat. 

Télire tett el befőttet a gazdám ne- 
kem is. Nálajn kevés van a szekrényben. 
Mindent szednek ki. 

Rég nem kaptunk szociális segélyt. 
10 évet nem éltünk együtt az uramma, 
azé nem adják utána a nyugdíjat. Én 
nem kapok nyugdíjat. Legelősző a Lázár 
Mihályná vótam utcaseprő (Sepsiszent- 
györgyön) öt évet, utána Brassóba két évet. 
Otthagytam, miko férhez mentem. Akkor 
volt jobb világ amiko az uram élt, jól kere- 
sett. Tejeskocsiva sokszo jártam a Vadasra 
gombáér. Mire a kocsi jött le, én má jól 
megrakodtam. Mind többen szedtek gom- 
bát a falubó. Én most má kevesebbet. Lá- 
bam fáj, rehomás. 50 000 lej egy inyekció. 
Minden hónapba ötöt kéne kapjak.” 

Munkának tartja a gombászást Ber- 
tiné, általában sokat kell járni a gomba 



70 




után, nem ritka, hogy 10-15 kilométer- 
re is elmennek a gombászók, mégpedig 
gyakran hegyen-völgyön, árkon-bokron 
át. Igaz, hogy sok jó helyet ismer, de eze- 
ket meg kellett találni, s ezek nem min- 
den évben váltják be a hozzájuk fűzött 
reményeket, így szükségessé válik he- 
lyettük, illetve mellettük újabbak felku- 
tatása is. Többnyire félreesőnek tekintett 
területen, a mezőn ritkábban, főleg az 
erdőn szedik a gombát, olyan helyeken, 
ahol különféle valós és vélt veszélyekkel 
kell számolniuk. 

„Medvével találkoztam egysze, a Kál- 
noki-patakba, kiijjel. A két bocsával 
láttam meg, rongyos vót, me vetkezett. 
Kiátom: 

Ügyelj, meneküljünk, me itt megöl! 

Hagytam kast, gombát s futottunk. 
Özet s vaddisznyót is láttam. Vadnak 
mások is akik ilyesmiket láttak, meg- 
ijedtek s futottak. Nem tudok róla, hogy 
itt állat valakit is bántott volna. 

Most Magyarországra sokat nem en- 
gednek, megpecsételődtek, s most még 
több a gombászó. Akik eladásra szedik, 
mind a Hegybe valók. Egy ideje nem en- 
gedik, hogy a gombát bévigyük a város- 
ba. Pungába kiraktuk kilósba s vittük 
azé. A leányomat még nem fogták e. Vót 
úgy vagy húsz kilót is vitt. Régebb jár- 
tam a piacra, de mióta nem szabad s fáj 
a lábam, azóta csak a faluba adom el a 
gombát s mást is, peccset, a szív ellen 
használt sarognya virágját, s teának jó 
áfonyalapit. Miko vót pénzem, vettem 
Brassóba kilóra napraforgómagot, s azt 
árultam otthon. 

A falu gombakirályának nem jutott 
irigylésre méltó sors. Nagy szó az is, 
hogy sokra tartják gombatudományát, 
megbíznak benne. A kis faházat, ame- 



lyikben lakik, a falu hegybe kapaszko- 
dó, cigányok lakta részén, a Hegyen, 
férje építette. Van villanya, ez is valami, 
mert sokaknak nincs a szomszédságban. 
Öregségére is gondoskodnia kell megél- 
hetéséről, s ebben egyre kevésbé segíti a 
sok járkálást meg mászást igénylő gom- 
bászás. No de azért ő mindig is Paku- 
lár Bertiné, a gombás marad falustársai 
szemében. Méltán, mert nem akárhogy 
érti a tisztességes kenyérkeresésnek ezt 
a formáját. A továbbiakban ezt néhány 
adattal támasztom alá. 

A mikofil, kiváltképp gombakedvelő 
lengyeleknél a falusi lakosság középará- 
nyosán 24 gombanevet ismer, a két szél- 
ső határ a 8 és a 60. 2 

Nos, sepsiszéki gombakirályunk hat- 
vannál is több gombáról tud, pontosab- 
ban: 70 -et azonosít biztosan, többnyire 
külön néven is nevezve őket, noha az 
is előfordul, hogy például a júdásfüle- 
gombát jól felismeri, de nevét nem tudja. 
Több esetben pedig, noha pontos a név 
szerinti azonosítás, megbízható, azon- 
ban az illető faj világosan nem különül 
el másoktól. így piroshátú galambgom- 
bának ismeri adatközlőnk a Russula 
vescát vagy a Russula emeticát, viszont 
a R. emetica, R. lepida, R. rosea és R. 
vesca közt nem biztos, hogy különbséget 
tud tenni. Gond nem származik belőle, 
mert tudja, hogy a csípős galamb nem 
jó, s hogy melyik galambgomba s melyik 
nem, azt felismeri. 

Egyik érdekessége gombakirályunk 
és faluja gombaismeretének egy általá- 
ban kevéssé ismert gombafaj számon- 
tartása. Kőröspatakon és a szomszé- 
dos Középajtán is közismertnek számít 
a harmatgomba , tudományos nevén 
Melanoleuca subalpina vagy evenosa. 



71 




Berti né gombászni indul 



Jónak tartják és fogyasztják. Ugyan- 
ezt a gombafajt Gyergyóban magyar- 
aljának (mogyoróaljának) nevezik. A 
magyar nyelvterületen általában nem 
tartják számon. Valószínű Gyimesben, 
Csíkban is tudnak róla valamilyen más 
néven (amelynek azonosítása még nem 
történt meg). 

Nála jobban senki sem ismeri a falu- 
ban a különféle gombák lelőhelyeit. Csa- 
ládtagokkal vagy egyedül csikkajozik, 
suskázik vagy épp róukászik , medvészik, 
mindig vigyázva, hogy a jó hely lehe- 
tőleg titok maradjon, bár jól tudja, ez 
szinte lehetetlen a népes roma eredetű 
közösségben, amelynek tagja, s melyben 
gyakori érdem kilesni, ellesni dolgokat. 
Természetesen mind a négy említett te- 
vékenység a gombászásra vonatkozik, 
úgy, hogy az épp keresett gomba helyi 
nevére utal ( csikkaj : májusi pereszke 



- Calocybe gambosa, suska : kucsma- 
gombafajok - Ptychoverpa bohemica, 
Morchella elata, róukagomba-. sárga ró- 
kagomba - Cantharellus cibarius, med- 
vegomba-. ízletes vagy nyári vargánya 

- Boletus edulis, illetve reticulatus). Ha 
teheti kassal (kosárral) kutatja át a tere- 
pet (máskor meg csupán acskó - zacskó, 
szatyor - van nála), meg gombászóbottal 
ha a legnehezebbikét végzi a föld feletti 
gombák után való kutakodásnak, azaz 
suskázik. A legnehezebben fellelhetők 
közé tartoznak a kucsmagombák. 

Főleg, ha azok még nem, vagy alig 
bújtak ki az avar alól. Könnyű ággal a 
kezükben, érzéssel és alaposan át szok- 
ták vizsgálni szakértőik a suskás helye- 
ket. Van úgy, hogy valaki egyet sem lát 
meg belőlük egy bizonyos helyen, más 
pedig onnan akár meg is szedi vele kosa- 
rát. Még nehezebbé teheti dolgunkat, ha 
más akadályt is le kell küzdenünk. 

„Szent György-nap előtt minden 
bét esztendőbe királyválasztás van a 
kígyókná. A fiam oda ment egysze sus- 
kagombájé. Körülvették, alig menekült 
meg. 

A kígyó fejm van afféle sárga kereszt, 
két csokorféle, s rajta arany van. Ha 
zsebkendőt dobnak rá, azt mondják, le- 
hagyja az aranyat. 

Bé ke csombolyítani zsebkendőve, s 
akkó leejti a fejérő az aranyat, másképp 
nem, ha megölik, akkó se. Mondják, van 
olyan kígyó is, hogy két feje van, ilyenbő 
lesz a sárkány; szárnya is lesz. 

Amelyik kígyót hét évig nem látja 
meg senki, annak lesz hét feje s az megy 
fe. Erre mondják, hogy viharkó lehet 
látni. Hallottam egy úgy megcsapta a 
traktort, majd fedőit. A cserébe nálunk 
látták, két méter volt legalább.” 



72 



A piacra is meg otthoni finomságnak 
is keresett kucsmagombához jó szem és 
szimat kell, még ha kiváló helyismerő is 
az ember. Nem ritka, hogy jelet tesznek, 
például fára, ágra aggatott rongydara- 
bot a lelőhelyre. Ha valaki már ural egy 
helyet, nem illik éppen oda menni. Az 
azonban előfordul, hogy egymást közt 
megtárgyalnak egyet-mást az erdőt-me- 
zőt járó és benne olvasni tudó, az alig 
észrevehető gombát ugyancsak meglátó, 
megérző szakik, mert bizony sose tud- 
nak eleget, mindig van amit eltanulni 
mástól. Sepsikőröspataki gombászónk 
olykor messzire elmegy gombáért, még 
ha esetleg üres kézzel kell is visszatérnie. 
Szerencséjét is ki kell érdemelnie ugye- 
bár az embernek: és ezúttal a szerencsé- 
nek, amely a szabadban, a kevésbé szeny- 
nyezett természetben van, kézzelfogható 
jelképe a gomba. A növénytársulások 
ismerete rávezethet a gombászóhelyek 
megtalálására: ezt a gombászás népi 
szakértői (specialistái) jól tudják, és él- 
nek e tudásukkal Kőröspatakon is. A 
jó gombász ismeretlen helyen is tudja, 
hogy hol és melyik gombafajt érdemes 
keresni. A hagyományos gombaismeret 
ugyancsak kialakítja a maga szaknyelv- 
ét, néhány kifejezésről szóltam már, a 
továbbiakban kitérek arra, hogy a gom- 
ba részeit hogy nevezik Kőröspatakon. 
Főleg a gombakirályok bánnak ügyesen 
e fogalmakkal. A gombának a követke- 
ző részeit különböztetik meg: kalap más 
néven süveg, suska, teteje-, a tönköt szár- 
nak vagy lábnak mondják, s rajta lehet: 
karika, gyűrű, gallér; a gomba lemezeit 
hasítéknak, récének emlegetik; a kalap- 
bőrt a gomba „hajának” mondják, amit 
olykor le szoktak hántani. A látványon 
kívül a szagra, az illatra, a tapintásra, 




Suskázás közben 



az ízre is odafigyel, s figyelmezteti az ér- 
dekelteket a király, mert óvatosnak kell 
lenni, sok gombának megvan ugyanis 
a mása, a bolond párja. A jó fül nem a 
gombák hangjához kell persze, de példá- 
ul ahhoz, hogy idejében észrevegyük a 
vetélytársat, főképp ha az (akár ember, 
akár állat) veszélyes lehet ránk nézve. 

A gomba piaci árusítása szinte kizá- 
rólag női munkának számít a faluban. 
Megszerzése úgymond a nagyobb dolog. 
Az eladás az már csak eladás, pedig az 
áhított pénzre cserélést jelenti. Ámde 
ilyenkor a szorult helyzet is kitereget- 
tetik. A kofaság nem dicsőség nálunk. 
Ráadásul időigényes. Meg a királyhoz 
nagyon nem illik, de rá-rászorul, noha 
többnyire házalni szokott vadon termő 
árujával. Van Berti nének a faluban is 
gazda ja - egy idő óta alulírott is annak 
számít az erdőn, a mezőn, gombás vo- 
natkozásban -, akinek segít a ház körül, 
kerti és mezei munkák végzésében, ő az 
első vevő, illetve megajándékozott. A 
viszonzás úgymond járja. Gyakran nem 



73 




pénzzel fizetnek, hanem azzal, mi szin- 
tén szükséges: élelemmel, ruhával. 

A gomba esetében kivételesen fontos, 
hogy a vevő bízzon az eladóban. Kirá- 
lyunk mesélte, hogy őt egyszer egy asz- 
szony meg akarta győzni, hogy hozzon 
neki bolondgombát, mert meg akarja 
mérgezni az urát. Ő azonban megtagad- 
ta, mert az jó hírnevét rontaná, folt esne 
gombászói becsületén, hisz őt sokan is- 
merik. 

Máskülönben az erdészetnek, nagy- 
bani kereskedőknek és falustársaknak 
is adnak el gombát. Az erdészetnek nem 
szívesen, mert olcsón veszi. Másféle 
számításból, például az erdész befolyá- 
solása végett mégis gyűjtenek a begyűj- 
tő központ számára is. „Róukagombát, 
medvegombát, fehér és kék pésztérgét, 
gebegombát” szedtek az erdészetnek. 
Újabban egy olasz vállalkozó kezdte 
venni itt is a gombát, de csak a rókát és 
a vargányát. 

A gombatermesztés egyszerűbb mód- 
jairól tudnak a faluban. Pakulár Berta 
nem csupán szed, kicsiben termeszt is 
csiperkét a háza körül, csiperketönköket 
téve a trágyázandó, öntözendő földbe. 
Számon tartja, hogy melyik évszakban 
melyik gomba hogyan követi a másikat. 
Szívesen ismer meg új fajokat (rokonok, 
piac, erdészet, barátok és mások révén). 

Tisztában van az eltevési, tartósítási 
eljárásokkal (szárítás, savanyítás, lesó- 
zás, befőzés, fagyasztás) és a sózás meg a 
fagyasztás kivételével alkalmazza is eze- 
ket. 

Hasogatást, szeletelést követően cér- 
nára felfűzve szárítja a medvegombát 
(Boletus edulis, Boletus reticulatus), a 
szegfűgombát (Marasmius oreades), a 



sárga rókagombát, a csiperkét (csak az 
apróját) és a májusi pereszkét. Savanyú- 
ságnak tesz el például gyűrűs tuskógom- 
bát, lila pereszkét, csoportos pereszkét, 
laskagombát. Rendelésre olyan gom- 
bát is szed, amilyet ő maga nem eszik 
meg, ilyen a szöszkegombá nak neve- 
zett Lactarius torminosus. Mostanában 
gyakran orvosságra valóért gombászik, 
reumájára írt jelentő gombát nem ismer, 
olyat azonban igen, amelyik sebre, vágás- 
ra jó. A lóposzt (Lycoperdon perlatum, 
Bovista plumbea) ajánlja ez esetben, he- 
lyesen. S minden nem ismert gombára 
rámondja a tanácsot kérőknek, hogy az 
bolondgomba, ne egyék meg, s ezt is jól 
teszi. Nem véletlen, hogy szívesen kérnek 
tőle tanácsot, ha gombáról van szó. 

A gombakirály előtti kalapemelés gya- 
nánt alább közöljük a Pakulár Berta által 
ismert gombák népi és tudományos nevét. 
Megfigyelhetjük, hogy a faluban mások 
által nem ismert gombanevek jórészt 
mennyire szemléletesek, találóak; valla- 
nak arról, hogy kiötlőjük milyen irigy- 
lésre méltó biztonsággal és rendszerezői 
ügyességgel jár el. 

I. (név nélkül), Auricularia auricula-judae 
2-4. békagomba, Coprinus micaceus, C. 

atramentarius, C. comatus 

5. bikkfatopló, Fomes fomentarius 

6. borsgomba, Amanita rubescens 

7. borsikagomba, Russula foetens 
8-10. cseperke, Agaricus campestris, A. 

arvensis, A. bisporus, ... 

II. csutakgomba, Armillaria mellea 
12. csutaklaskagomba, Pluteus cervinus 
13-15. csürkeláb, Ramaria flava, R. 

botrytis, R. formosa, ... 

16-18. erdei csiperke, Agaricus augustus, 
A. silvicola, A. silvaticus 



74 



19. farkasrókagomba, Hydnum repandum 

20-21. fehér csiperke, (Leucoagaricus 
leucothites), ? Amanita verna és (vagy) 
? A. phalloides 

22. fehér pettyes borsgomba, Amanita 
pantherina 

23. fehér toplóu, Piptoporus betulinus 

24. feketegomba, Craterellus cornucopi- 
oides 

25. fenyőpeszterge, Tricholoma terreum 

26. födi lasa, Clitocybe nebularis 

27. fűgomba, Marasmius oreades 

28. fűzfatopló, Phellinus igniarius 

29. galambhátú, Russula vesca, ... 

30. galambgomba, Russula xerampelina, 

31. harmatgomba, Melanoleuca subalpina 

32. kékhátú (gomba), Russula cyano- 
xantha 

33. kék peszterge, Lepista nuda 

34. kenyérgomba, Lactarius volemus 

35. keserű(gomba), Lactarius piperatus 

36. laskagomba, Pleurotus ostreatus 

37. légygomba, Amanita muscaria 

38. lófaszgomba, Phallus impudicus 

39-44. lóposz(ogó), Lycoperdon perla- 

tum, L. pyriforme, Bovista plumbea, 
Langermannia, gigantea, Calvatia ut- 
riformis 

45-49. medvegomba, Boletus edulis, B. 
reticulatus, B. pinicola, Suillus granu- 
latus, S. luteus stb. 

50. őszi csikkalj, Lepista panaeola 

51-53. piroshátú (galambgomba), Rus- 
sula emetica, R. lepida, R. rosea 

54. piszpiric, Polyporus squamosus 

55-56. rókagomba, Cantharellus cibari- 
us, C. pallens, ... 

57. rossz suskagomba, Gyromitra escu- 
lenta. 

58. rossz székfűgomba, Inocybe rimosa 
(például) 



59 — 60. róuzsagomba, Lactarius delici- 
osus, L. deterrimus 

61. sárga laskagomba, Laetiporus sul- 
phureus 

62. sárguló csiperke, Agaricus xantho- 
derma 

63-65. suskagomba, Morchella elata, 
Morchella esculenta, Ptychoverpa 
bohemica 

66. szilvaalj(gomba), Entoloma clype- 
atum 

67. szösz(i)kegomba, Lactarius tormi- 
nosus 

68. tavaszi csikkalj, Calocybe gambosa 

69. tinórgomba, Lactarius vellereus 

70. tőkealjgomba, Hypholoma fasciculare 

71-72. ülügomba, Macrolepiota procera, 

M. rhacodes 

73. ződhátú (galambgomba), Russula vi- 
rescens 




Jól felszerelt csomakó'rösi gombász 



75 



A gyűjtögetés gombakirályunknál fog- 
lalkozásszámba megy, bár más alkalmi 
munkát is végez . 3 

A sepsikőröspataki Pakulár Berti né- 
ninél nagyobb tudású falusi „műked- 
velő” gombászról nem olvastam, nem 
hallottam eddig. Ő is olyan, mint pél- 
dául baranyai társa, ki állította, hogy 



„mög tudtam taláni a gombát, ha po- 
kolba vöt is ”. 4 Előfordul, hogy becsülik 
a gombakirályt, de talán gyakoribb az, 
hogy lenézik, mert szegény. Baranyai, 
zengővárkonyi gombakirály (ugyancsak 
nő) nyilatkozott ekképp: „A faluban so- 
kat csufolódtak rajtam, gombakirálynak 
mondtak .” 5 



Jegyzetek 

1 Bartha 2010. 4 Nyilassy 1951b: 15. 

2 Gregor 1973: 5. 5 Nyilassy 1951c: 28. 

3 Zsigmond 2001g 



A sárga rókagomba (Cantbarellus cibarius Fr) 
a magyar néphagyományban 1 




Cantharellus cibarius 



Mindenféle rókagomba ehető, de az 
egyik legismertebb és legkedveltebb ehe- 
tő gombánk a sárga rókagomba. Főbb 
jellemzői: sárga színe, kitölcséresedő 
alakja, s az, hogy - mivel termőrétege re- 
dős - nincsenek valódi lemezei. Júniustól 
októberig terem lombhullató és tűlevelű 
erdőkben egyaránt. 

Erdélyben a sárga rókagombán kí- 
vül tudunk róla, 2 hogy olykor leszedik a 
bársonyos rókagombát (C. friesii), vala- 
mint a sötétedőhúsú rókagombát is (C. 
melanoxeros, lásd pl. Rimóczi 2000: 25), 
de ez ritkán, kivételesen fordul elő (valószí- 
nűleg máshol is, összetévesztés következté- 
ben). Újabb adatunk, hogy van népi neve 
az ibolyás rókagombának (Cantharellus 
amethysteus) is: őszi róka (gomb á)nak 



hívják Borszéken, Gyergyóban. A magyar 
nyelvterületen csak a Székelyföldön ismert 
ennek a gombának a népi elnevezése. 3 

A Felvidéken, a Szuha völgyében 
mondják: „...mikor felmelegszik a föld, 
akkor üti fel magát”, „boszorkányfolyá- 
sokban” terem (Zsupos 1987). Ugyan- 
csak a Felvidéken, a Csermosnya völgyé- 
ben úgy mondják „csütrökben terem”. 

Általában úgy tartják (gombásköny- 
vek szoktak rá figyelmeztetni), hogy a 
világító tölcsérgombával téveszthető 
össze, nem így jár el a nép, népünk. Ná- 
lunk inkább más gombafajjal keverik. 
Ismeretes, hogy FIáromszéken a róka- 
gombára utaló neve van annak, amivel 
leggyakrabban - tapasztalatom szerint 
is - összetévesztik. Farkas rókagombán 
Sepsikőröspatakon (Sepsiszék), szőrös 
rókán Torján (Kézdiszék), őszi rókán 
Borszéken (Gyergyó) és őszi nyulicán 
( Őrség ) sárga gerebent értenek (Flyd- 
num repandum). A felföldi, kishonti 
Felsőráson, valamint a kárpátaljai Be- 
regszászon s környékén a rozsdasárga 
tölcsérgombát (Lepista inversa) nevezik 
rókagombának. 

Népi nevei közül is a legelterjedtebbek 
közé tartoznak a tudományos névre em- 
lékeztető következő nevek: rókagomba , 
sárgagomba, illetve a nyúlgomba és a 
nyulica, melyek főleg dunántúli elneve- 
zések, valamint a csirke- és tyúkgomba 
s változataik, amelyek főképp felföldiek. 



77 



íme vidékenként milyen névvel illetik a 
Cantbarellus cibariust : 
rókagomba, róukagomba (Alsó-Fehér, 
Aranyosszék, Bánság, Barcaság, Gyi- 
mes, Kárpátalja, Mezőség, Moldva, 
Székelyföld, Szilágyság), 
csirkegomba (Bódvamente, Kárpátalja, 
Máramaros, Zemplén), 
nyúlgomba, nyulgomba (Balatonmellék, 
Baranya, Zselicség), nyúgomba (Gö- 
csej) 

sárgagomba (Baranya, Kalotaszeg, Mo- 
kányság, Moldva - sáriggomba -, 
Szatmár, Szilágyság, Torockó), 
nyulica (Őrség, Vas megye), 
nyulicska (Vas megye) 
tölcsérgomba (Ormánság), 
csibecsöpörke (Szlavónia, ott: csöpörke 
‘gomba’) 

tyúkgomba (Kárpátalja), 
tyúkcsa (Felföld, Kishont), 
tyúksegg (Felföld, Gímes) 
csibegomba (Felföld, Ipolymente) 
tőcsérgomba (Felföld, Nyitra vidéke, 
Alsóbodok, Bábindal) 
pécskagomba, pícskagomba (Nyitra vi- 
déke) 

róskagomba (Orbaiszék), 

rókica (Felesik) 

vajas gomba (Szepesség) 4 . 

Kalotaszegen a csirkegombára 6 adat 
(Gyerőmonostor, Kalotaszentkirály, Ná- 
das, Nyárszó, Tűre, Zsobok), a rókagom- 
bára 4 adat (Bánffyhunyad, Jákótelke, 
Magyarbikal, Valkó), a zsidógombára 
1 adat (Kiskapus) került elő, 15 esetben 
- több esetben az előbb említett ponto- 
kon is - a sárgagomba nevet adták meg 
az adatközlők. Ezek nyilván nem faji, 
csak nemzetség-szintű népi nevek (bár a 
sárga rókagomba gyakorisága, illetve a 



társfajok ritkasága miatt indokolt a C. 
cibariusra vonatkoztatni). A sárgagom- 
ba név bukkant fel tükörfordításban öt 
esetben a Cantharellusra románul, nyolc 
további román elnevezés mellett. 5 Meg- 
jegyzendő, hogy eddig egyik recens népi 
névre sem került elő történeti adat az Er- 
délyi magyar szótörténeti tár adatbázisá- 
ból, 6 illetőleg a tár köteteiből. 

A név lelőhelyének pontos megjelölése 
nélkül, de tudunk a nyulagomba névről 
is. 7 A rókagomba nagyobb, tömöttebb, 
húsos példányainak külön neve is van a 
felsőháromszéki Esztelneken: anyarókad' 

Más nyelvi népi nevek: henc röling, 
ro. gálbiori (Bánság), urecbivt§e (Bán- 
ság, Háromszék, Szászföld), gálbánufi 
(Mócvidék), gálbeoare (Bukovina), ure- 
cbi§a babéi (Prahova megye), ruszin 
zsovtyáké ‘sárga gomba’, ukrán lászács- 
ká ’rókácskák’ (Máramaros), szlovák 
kurcata (Zemplén, Répáshuta), sváb 
Tricbterscbwam (Vókány, Baranya). El- 
vétve használják magyarok is szlovákos 
kurátka nevét Zoborvidéken. Alsófe- 
hérben urétyos gomba romános neve is 
előfordul. 

Történeti anyag: Niivl gomba , azaz 
nyúlgomba , 9 rókagomba, sárga vargá- 
nya, 10 Rántzosgomba , n Rántzos Sárga 
Gomba, 12 vargányagomb a . 13 

A jellegzetesebb magyar népi elneve- 
zéseket térképre is rávittem, melyet mel- 
lékelek. 

Sokra tartja a sárga rókagombát a 
népi konyha már csak azért is, mert ál- 
talában nem kukacosodik. Noha van 
kártevője, az többnyire csak a nyomát, 
járatait hagyja benne. 

Többféleképp készítik meg. Veress 
Magda klasszikus elkészítési módjaként 
a tejfölös gombapaprikást jelöli meg. 14 



78 



A sárga rókagomba (Cantfiarellus cibarius) 
jellegzetes magyar népi nevei a Kárpát -medencében 






nyglici 

n j“M ly 



ü^iptdbt 

■irfjyumlu líiLiyiimha. 



luti jüirihi 



lúLiyiimhi 



n&kifTHnIn 



lúkífüiBái 



Háromszék: rókagomba levesnek: Ösz- 
sze ke hasogatni a megmosott gombát. 
Főzni. Belé babérlapi, tárkony jár s pap- 
rikás rántássá (paprika, liszt, zsír, víz) és 
tojássá ke feereszteni. Sózni, ahogy tet- 
szik (Sepsikőröspatak). 

Aranyosszéken a fasírtot és a tokányt 
is ajánlják: főzni ke sós vízbe rókát, 
megőrölni s hússá vegyesen nagyon fi- 
nom (FA, Várfalva). Olajat, hagymát 
meg kell dinsztelni, petrezselyemződet s 
belé a megmosott gombát, aztán jó pici 
lisztet s tejet adni hozzá (MGI, Csegez). 

Felvidék: Kedvenc ételem a tyúkesa 
hagymás zsírba megsütve, s rizsával, 
uborkával (MA, Felsőrás). A Csermos- 
nya-völgyben először megfőzik, majd 
leszűrik és tojással, tejfellel vagy hagy- 



mászsírban megsütik. Az aszalt csirke- 
gombából készült leves igen finom . 15 
Medvesalján sütik tojással és főzik leves- 
nek is . 16 

A Mezőségen úgy tartják, hogy leg- 
jobb a sárgagomba paprikásnak vagy 
zsírba, hagymává (MV, Kidé). 

Barcaság: Az aprócskákat csorbába 
teszem, zöldségesen csinálom. A na- 
gyobbakat tokánynak, tejfölösen (JI, 
Krizba). Főleg tokánynak készítjük meg. 
Tojással, kevés liszttel, hagymával (CsE, 
Apáca). 

Tudunk róla, hogy a pásztorok túró- 
val töltve parázson pirítják . 17 Nagy elő- 
nye, hogy jól aszalható, mert a kukacok 
ritkán pusztítják. Az aszalt rókagombát 
télen káposztalevesbe és krumplilevesbe 



79 



teszik . 18 Ilyenkor az elkészítés előtt két 
óráig vízben áztatják. Szárazon és besóz- 
va is el lehet tenni. Szárazon, mint ízesí- 
tő, mártásokba, sültek mellé adható. 

Tartósításával sokfele és másféleképp 
is próbálkoznak. Régebb főleg sózták, 
újabban főképp megfőzve fagyasztóban 
(mélyhűtőben) tárolják (só nélküli főzést 
követően), és előfordul az is, hogy sava- 
nyúságnak teszik el, illetve szárítják, s 
porát használják fel később főleg gom- 
bás ételek ízesítéséhez. Például a felvi- 
déki Lőkösön: Mind az uborkát, esszük 
savanyúságnak a csirkét, s fűszernek 
tesszük a porát levesbe (CsJ). 

A sárga rókagombát májbetegségek 
gyógyítására ajánlották Aranyosszéken. 
A várfalvi Jobbágy Miklós szerint máj- 
nak kell, hogy használjon, élesebb. 

Szólásmondás is kapcsolódik hozzá, 
több is: ma született, mint a rókagomba 
(Csíkszentmihály, Felesik, ’a tudatlanra 



mondják, le akarják csúfolni’) kiduvad 
mind a rókagomba (Vargyas, Erdővi- 
dék). Tréfáról, viccről is tudunk, mely 
rókagombát említ . 19 

Németországban a rókagombák (Eier- 
schwamm ’tojásgomba’) minden faja vé- 
dett, mert noha még nem ritka, de visz- 
szaszorulóban van , 20 sajnos nálunk is, 
noha egyelőre védelemre talán még nem 
szorul. 

A Kárpát-medence magyarsága számá- 
ra jelenleg ez a legismertebb erdei gomba, 
hozzá hasonló ismertsége csak a keserű- 
gombának volt, de az övé visszaesett az 
utóbbi időben, legalábbis bizonyos vidé- 
keken. A másik rendkívül ismert erdei 
gombánk, az ízletes vargánya, mely egyre 
népszerűbbé válik, de néhol kevéssé is- 
mert, s régebb nem is szedték. Székelyföl- 
dön a róka és a keserű minden kétséget 
kizáróan ma is legnépszerűbb erdei gom- 
báink. 



Jegyzetek 



1 Lásd még Zsigmond 2007c. 

2 A László Kálmán Gombászegyesület által 
szervezett túrákon tapasztaltak alapján. 

3 Zsigmond 2009: 119. 

4 Istvánffi 1909: 444. 

5 Péntek és Szabó 1985. 

6 http://www.iif.hu/db/emsz/ 

7 Gregor 1973: 41. 

8 Sántha 2003: 135. 

9 Clusius 1601: 220. 

10 Benkő 1783. 



11 Benkő 1780: 83. 

12 Benkő 1783: 1.431. 

13 Diószegi-Fazekas 1807: 579. 

14 Veress 1982: 100. 

15 Márkus 1941. 

16 Zsupos 1985. 

17 Istvánffi 1909: 444. 

18 Istvánffi 1909: 444. 

19 Lásd még jelen könyv vargányás fejezetét. 

20 Knoop 1999: 55. 



80 



A szarvasgomba 

(főképp Tuber sp., Elaphomyces spp., 
Choiromyces sp.) 
a magyar néphagyományban 



A Kárpát-medencében az utóbbi évti- 
zedekben végzett terepmunka során csak 
közvetve találkoztunk szarvasgombák 
népi elnevezésével, az általános az, hogy 
nem tudnak a föld alatti gombákról csak 
kivételesen, akkor is többnyire az újab- 
ban terjedő szarvasgombászatnak tulaj- 
doníthatóan. 

Valószínű, hogy az arab terfez szó- 
ból származtatható több nyelvben a 
szarvasgomba elnevezése (olasz tartufo, 
tartuffoli, trifolo, triffolo, triffola, francia 
truffe, angol truffle, spanyol trufa, német 
Trüffel, orosz trifel stb.). A szarvasgom- 
ba magyar elnevezése valószínűleg - írja 
Hollós László 1 - a latin Fungus cervinus 
szó szerinti fordítása. Ezt a gombát már 
az ókorban is ismerték. A Kr. e. 372 és 
287 között élt Theophrasztosz „cranion” 
néven említi. A XVIII. században Lin- 
nénél Lycoperdon cervinumként jelenik 
meg, mások pedig Elaphomycesnak ne- 
vezték (elaphosz = szarvas). A nemzetség 
tudományos nevének, a Tuberusnak az 
eredete homályba vész, és szinte megma- 
gyarázhatatlan. 

Hollós László szerint a „tuber” szó a 
földi daganatot jelentő tumores terrae, 
tubera terrae kifejezésből származik. 
Ugyanakkor valószínűleg a XIV. szá- 
zad végén lejegyzett magyar nyelvemlé- 
künkben „Thuber taplowt” találunk, 
vagyis a szótár a szarvasgombát tapló- 
nak mondja. 2 




Hollós László (1859-1940) 



A XVI. századból való első olyan 
adatunk, mely esetében valószínűleg 
egy bizonyos szarvasgomba neveként 
fordul elő ma is használt kifejezésünk, 
a fehér szarvasgombára használták 
Trencsén vidékén: Trencsén / Trencín 
region: szarwas gomba, Choiromyces 
meandriformis. 3 

A magyar népnyelv elsősorban más 
gombára, a korallgombák több fajára 
használta, használja a „szarvasgomba” 
elnevezést, mert ezek formája nagyon 
emlékeztet a szarvas agancsára. Már 
Clusius e névvel utal a Dunántúlon ek- 
képp nevezett Ramaria fajra: Szarwas 
gomba, Ramaria botrytis. 4 



81 




Szarvasgombát talál a kutya Kommandón is. 
Kép: ifj. Zoltán Sándor 



Valóban föld alatti gombára utal vi- 
szont a név majd két évszázaddal később 
Benkő Józsefnél: Szarvasgomba (ro. Burete 
Cerbilor), Elaphomyces granulatus. 5 

Adataink vannak valódi szarvasgom- 
bák neveiről az 1807-ben megjelent 
Magyar Füvész Könyvben drága Pöfe- 
teg - Lycoperdon tuber pörközepü 



Pöfeteg - Lycoperdon cervinum. 6 , Az 
irodalomban még előfordulnak: trifola 
vagy trufola , trifla, helyenként pedig 
gangomba, szarvaska, 7 sőt kis és nagy 
kutyaorrgomba, Balsamia sp., 8 de nem 
tudni, hogy pontosan hol voltak haszná- 
latosak. 

Területhez is köthetők a következő 
későbbi keltezésűek: 

Dunántúl, Veszprém: földi kenyér, Tu- 
ber aestivum, 9 Bakony és vidéke: földepe, 
Elaphomyces reticulatus. 10 

Pontosan helyhez nem köthető ugyan- 
csak dunántúli, somogyi adatok: földi 
kenyér, Tuber aestivum; 11 földi krumpli, 
Tuber aestivum. 12 

Pontosabban adatolt más dunántúli 
neveink is ismeretesek. Baranya: malac- 
gomba, ? Tuber sp., 13 Tolna, Kárász: disz- 
nógomba, Choiromyces meandriformis. 

Palócföld, Jászó: disznópölc, Tuber 
sp. A hozzáfűzött magyarázat segít a faj 



Á szarvasgomba (Tuber spp.) 
jdicgzetes magyar nipi nevei a Kárpit-mcdcnofbeii 




i v • 



tt|4| tenyér itimnpl.h 

mdipv 

il i unét; m tUr hg 1 1 m 






‘X. 



v 






82 



azonosításában: fekete színű, árokszélen 
van, a disznók túrják ki, késő őszig elő- 
jön. 14 

Székelyföld: szarvasgomba, (Choiro- 
myces meandriformis). 15 

Trencsén / Trenín vidéke: szarwas gom- 
ba, Choiromyces meandriformis. 16 

Felföld, Nyitra: földepe, Elaphomyces 
reticulatus. Nyitra vármegyében bélgilisz- 
ták ellen földepét zsírtalan káposztában 
főznek és ezt itatják meg a beteggel. 17 

Erdély, Székelyföld: Szarvasgomba 
(ro. Burete Cserbilor), Elaphomyces gra- 
nulatus, 18 valamint: Perisora (peri§ora, 
peri§oará), Elaphomyces granulatus. 19 

Valószínűleg Európa az araboktól 
tanulta meg a föld alatt élő gombák él- 
vezetét, alighanem a ma Terfeziaként 
ismert nemzetség gombái azok, amelye- 
ket római lakomákra szállítottak Afri- 
kából. Már az ókorból tudunk az ehető 
gombák megbecsüléséről. A császár- 
galócáról például Martialis- epigram- 
ma is szól. 20 A szarvasgomba (Tuber, 
Terfezia, Elaphomyces) élelemként volt 
ismert, úgy is, mint aphrodisiacum. A 
szarvasgombászok védőszentje Szent 
Antal, kinek olyan ábrázolása is van a 
középkorban, amelyen disznó és szar- 
vasgomba ugyancsak látható mellet- 
te. 21 Nem számottevő a szarvasgombák 
(Tuber) felhasználása a népi táplálkozás- 
ban, s ennek a múltban alig maradt fenn 
nyoma. Arról viszont tudunk, hogy szed- 
ték magyar nyelvterületen is megélhetési 
forrásként, jövedelem-kiegészítésként. 

Hogy a magyarországi főurak is 
kedvelték, s védték őt az illetéktelenek- 
től, arról régi forrás tudósít: egy 1588. 
esztendei urberiális iratból megtudjuk, 
hogy a Trencsén vármegyei aprócska 
szlovák falu, Kiskubra (későbbi neve: 




Fehér szarvasgomba 



Csákháza) mellett van egy bükkös erdő, 
ahol szarvasgomba terem. „Ez határba 
szarvasgomba vagyon sok, ezt is az bíró 
őrzi, hogy senki ne kapálja [vagyis ne 
szüretelje], hanem csak az mikor az úr 
parancholja.” 22 

Erdély szintén jelentős hagyományok- 
kal büszkélkedhet a szarvasgombászatot 
illetően 1787-ben megjelent munkájá- 
ban K. Mátyus István már szól arról, 
hogy nálunk a Csíki- és a Gyergyói- 
havasokban bőven terem. Ugyanő írt 
egy egyszerű elkészítési módjáról is - a 
leírásból kivehetően - a fehér szarvas- 
gombának: „A lakósok tüzes pará’sa 
alatt megsütve, vagy eleven szeneken 
meg-fonnyasztva, nyersen kiváltképen 
való kedves tsemegének tartják.” 23 Em- 
líti azt is, hogy tudnak az emberek a 
gomba a nemi ingert serkentő és agyser- 
kentő hatásáról („A’ Spiritusokat élesz- 
teni és a’ Venust segíteni mondatik.”). 
Az 1820-ban végzett Cziráky-féle ösz- 
szeírás, amely főleg azt térképezte fel, 
hogy mivel foglalkoznak, miből élnek 
a székelyföldi emberek, sűrűn emlí- 
ti, hogy a gombászás, s azon belül a 
szarvasgombászás fontos az ottaniak- 
nak jövedelmük kiegészítése végett, fő- 
leg Csíkban. Orbán Balázs nagy művé- 



83 




ben (a Székelyföld leírásában) utal arra 
Csíkszentmihály kapcsán, hogy ott - a 

XIX. században - nagy mennyiségben 
szedik és főleg örmény kereskedők ré- 
vén értékesítik is a székelyek a talált 
szarvasgombát. Nem jelzi, hogy melyik 
faját, valószínűleg a fehér szarvasgom- 
bát (Choiromyces meandriformis). 

A szarvasgombák közül magyar sza- 
kácskönyvi említése legelőbb a nyári 
szarvasgombának van, megtörténik ez 
már a XVI. században, névtelen szerző 
által. 24 

A jezsuita Lippai János aki a bátyja, 
Lippai György esztergomi érsek által 
európai hírűvé tett pozsonyi érseki kert 
egyik első igazi kutató szakembere és 
egyben leírója volt az 1660-as években 
megjelent Posoni kert című munkájában 
a nyári szarvasgomba tartósításáról ér- 
tekezik. 

„A szarvasgombát is sokáig eltartha- 
tod, ha elsőbben jó erőss borban megfő- 
zöd, soót, borsot, szekfűet tészesz hoz- 
zá: vedd ki azután a tűztől, és a borbúi 
is, tedd egy edénben, tégy soót, borsot, 
szekfűt, laurus-levelet köziben, tölcs bor 
eczetet reá, född jól bé, és mikor élni 
akarsz véle, mosd ki a sóbúi, és készíchd 
el a mint akarod.” 25 

Érdekes, hogy XIX. század végi és 

XX. század eleji adatunk is megerő- 
síti az Orbán Balázs által jelzetteket, 
s mégis jelenleg Csíkszentmihály és a 
szomszédos Csíkszépvíz lakossága nem 
is emlékszik már arra, hogy valamikor 
nem is olyan régen mi volt egyik legfon- 
tosabb megélhetési forrása, még azon 
is csodálkoznak, hogy létezik gomba 
a föld alatt is. 26 Több esetben vidéken- 
ként más és más gomba ismert, illetve 
számít centrálisnak. A máshol esetleg 



ismert fajok közül egyáltalán nem is- 
merik például Háromszéken a szar- 
vasgombát, 27 császárgalócát (Amanita 
caesarea). Ez utóbbiak népi nevének 
itteni előfordulásáról nem tudok. Elég 
kevesen ismerik itt a máshol oly nép- 
szerű rizikét (Lactarius deliciosus stb.). 
Több gombát ismernek másként is, mint 
táplálékot (például a taplót, pöfeteget), 
de a gombák táplálékként való ismerete 
az elsődleges, a fontosabb. 

A szarvasgombát őzek, szarvasok, 
vaddisznók, mókusok szeretik, eszik, de 
nem csupán a vadállatok, tudjuk, hogy 
a disznók, kecskék és a juhok is keresik, 
eszik. 28 

Hagyományosan és ma is leggyakrab- 
ban kutyát (s napjainkban egyre ritkáb- 
ban) disznót idomítanak szarvasgomba 
keresésére, de az oroszoknak medvé- 
vel való próbálkozásról ugyancsak tu- 
dunk. 29 

Orbán Balázs ekképp ír a csíkszent- 
mihályiak szarvasgombászásáról: „Szt.- 
Mihály határán terem, s néha igen nagy 
mennyiségben a szarvasgomba, a franczi- 
áknak ezen annyira becsült, s oly drágán 
árult fűszere, az inyenczek előtt annyira 
ismeretes truffe (Tuber Cervinum). Ezen 
gombafaj a föld felülete alatt több hüvelyk- 
nyire terem, a szt-mihályiak betanított 
sertések segélyével ássák ki, s nagy olcsón 
eladják az örményeknek, kik azzal terje- 
delmes kereskedést űznek. Faja ép oly jó, 
mint a Perigorinak, de eltételi módját nem 
tudják.” 30 

Hankó Vilmos írja: „Csik-Szent-Mi- 
hály határában sok szarvasgomba terem. 
A szarvasgombát sertésekkel keresik a 
szentmihályiak. A gombavadász székely 
bottal s egy zsákkal indul meg; zsebében 
kevés makk vagy kukoricza. A sertés 



84 



kedvvel követi, szimatol, keres, míg egy 
helyt túrni kezd. Mikor a gombát kiás- 
ta, a jól betanított állat megáll s gazdá- 
jára néz, ki nehány szem makkal vagy 
kukoriczával jutalmazza fáradtságát és 
kiszedi a gombafészket.” 31 

Kecskével is keresték a szarvasgom- 
bát, ha ritkán is. 32 

Tudunk szarvasgombáknak a ma- 
gyar népi gyógyításban való felhaszná- 
lásáról is. 

Elaphomyces asperulus 
Hollós máramarosi adatot közöl gyó- 
gyászati felhasználásról: porát vízben 
bevéve szívbaj ellen használják. 33 Előfor- 
dulhat, hogy a szívgombával tévesztik 
össze, s ezért. 

Elaphomyces gramilatus 
Hollós László nem térve ki forrásaira, 
sem arra, hogy mely vidékre vonatkozik 
közlése szól e gombának a felhasználá- 
sáról, leírva, hogy azon orvosszerek közt 
használják, melyek szerelemre ingerel- 
nek. 34 E célra édes borban itták a szá- 
rított gombaport. Hozzáteszi még Hol- 
lós, hogy árpalével vagy asszonyi tejjel s 
borssal fogyasztva elősegíti a tej bőségét. 
És mint füstölő szer elégetve, elhárítja a 
méhnek fájdalmait. Kitér arra is, hogy 
a románok megfőzve, levét fogfájásra 
használják. 35 

Elaphomyces muricatus 
Sztancsek József kéziratos gyűjtése 
(1909) tartalmaz utalást arra, hogy a 
Felvidéken, Nyitra vármegyében bél- 
giliszták ellen földepét zsírtalan ká- 
posztában főznek, és ezt itatják meg a 
beteggel. 36 Valószínűleg a Hollós Lász- 
ló által a Bakonyban földepének emle- 
getett Elaphomyces reticulatusról van 
szó ez esetben is. 37 Hollós László Mára- 



marosban jegyezte le, hogy ezt a nem 
ehető szarvasgombát szívbaj ellen hasz- 
nálják, mégpedig úgy, hogy megszárít- 
ják, porrá őrlik és porát vízzel veszik 
be. 38 Hollós az Elaphomyces reticulatust 
és variegatust külön fajként tartotta 
számon, ezeket a mikológia jelenleg E. 
muricatusként tartja nyilván. 

Hysterangium fragile 

Rahón (Máramarosban) a nép pá- 
linkába téve főleg szívdobogás (szapora 
szívverés, tachicardia) ellen issza a töré- 
keny gyökeres-álpöfeteget. 39 

Tubersp., Tvtber aestivum, nyári szar- 
vasgomba 

Hollós László ír róla, hogy a Bakony- 
ban pálinkában orvosszerül használják 
vérhas ellen, meg a tehénnek is adják vé- 
res húgy esetében. 40 




Nyári szarvasgomba 
Kép: Bagi István 

Tudunk szarvasgomba festésre való 
felhasználásáról is. Az Elaphomyces cer- 
vinus spóraporát a XIX. század végén 
alkalmasnak találták szemöldökfestésre 
Romániában. 41 

Nem csupán a gombászoknak általá- 
ban van védőszentjük (kettő is: Kozma és 
Damján), de a szarvasgomba híveinek is: 
Szent Antal. Ennek az alapja az, hogy a 



85 




szentet legtöbbször bottal és sertésekkel 
ábrázolják, melyek igen alkalmas eszköz- 
nek tűnnek a szarvasgombászáshoz. De 
Szent Antal többet foglalkozott egy má- 
sik gombafajjal, az anyarozzsal (Calviceps 
Purpurea), illetve az általa okozott járvány- 
szerű mérgezés (Szent Antal tüze) gyógyítá- 
sával. A mérgezésből eredő bőrbántalma- 
kat disznózsírral kezelte, tehát bizonyára 
átértékelendő a lábainál turkáló sertések 



szerepe. A botján pedig egy kis csengő volt, 
amit járvány idején az hordott, aki elkapta 
a kórt, és aki betegeket ápolt. Vigasztalód- 
hatnak viszont a szarvasgombászok azzal, 
hogy a szent huszonöt éves korában aszké- 
taéletbe kezdett a sivatagban, és ott való- 
színűleg megkóstolta a terféziát is. Talán 
a Bibliából sem hiányzik a szarvasgomba, 
az ottani „dudáim” szó előfordulhat, hogy 
rá utal . 42 



Jegyzetek 



1 Hollós 1911: 113. 

2 Besztercei szójegyzék, lásd még Hollós 1911: 
107. 

3 1588-ból, lásd még Hollós 1911: 112, 
Mátyus 1787: 483-484. 

4 Clusius 1601, Bohus 1983: 60-69. 

5 Benkő 1780: 83, 1783: 11.431. 

6 Hollós 1911: 114. 

7 Hollós 1911: 115. 

8 Pallas 11: 126. 

9 Hollós: 1899: 146. 

10 Hollós 1911: 178. 

11 Hollós 1911: 115. 

12 Hollós 1911: 115. 

13 Nyilassy 1951b. 

14 Zsigmond 2009a: 131. 

15 Hankó 1896: 255-256. 

16 1588-ból, lásd még Hollós 1911: 112, 
Mátyus 1787: 483-484. 

17 Sztancsek 1909: 103, lásd még Hollós: 1899: 
146. 

18 Benkő 1780: 83, 1783: 11.431. 

19 Hollós 1911: 77. 

20 Veress 1982: 153. 



21 Bagi-Fekete 2007: 19. 

22 Hollós 1911: 109. 

23 Mátyus 1787: 484. 

24 Hollós 1911: 172. 

25 Lásd még: http://www.mn.mno.hu/portal 
/583280 (2010. októberében) 

26 Orbán 1869: 73. 

27 Orbán 1869: 73. 

28 Hollós 1911: 64. 

29 Hollós 1911: 174-175. 

30 Orbán 1869: 73. 

31 Hankó 1896: 255-256. 

32 Szlavónia, Bánság, Hollós 1911: 38. 

33 Hollós 1911: 178. 

34 Hollós 1911: 177. 

35 Hollós 1911: 77. 

36 Sztancsek 1909: 103. 

37 Hollós 1911: 178. 

38 Hollós 1911: 178. 

39 Hollós 1911: 111. 

40 Hollós 1911: 37. 

41 Istvánffi 1899: 51. 

42 Hollós 1911: 118-119. 



86 



Az ízletes vargánya 
(Boletus edulis) és más vargányák 
(Boletus spp.) a magyar 
néphagyományban 



Vargányászás 



A gombák királya a vargánya, ezen- 
kívül a nyulica a fő (HSTK, Szalafő) 
- mondták az Őrségben. Egy lengyel 
népmese szerint is e gombánk a gombák 
királya. 

Főleg a szláv népek (például a hor- 
vátok is, kiktől a „vargánya” elnevezés 
származtatható nyelvünkben) a var- 
gányát, mindenekelőtt az ízletesét, a 
Boletus edulist tartják a gombának, a 
többi csak hozzá hasonló (valamiben, 
valamennyire). A magyar nyelvterüle- 
ten - Kétvölgyön - élő vendek például 
a gomba szavukkal csakis a vargányá- 
ra utalnak, ahogy például a románok a 
gombát jelentő szót („ciupercá”) csiper- 
ke és (Nagyszeben környékén) vargánya 
jelentésben is használják . 1 A magyarok 
is sokra tartják a vargányát, általában, 
de van olyan népcsoportunk, amely 
bizony óvakodik tőle, de legalábbis 
csak nemrég megismertnek mondja, 
és eleinte bolondgombának tartotta (a 
székelység, legalábbis részben). Újab- 
ban - néhol régóta - a Székelyföldön 
is nagyvad a gombavadász szemében, 
a gombák közt ő a medve. A kitünte- 
tettség jele az, hogy valamelyik gomba- 
faj gyűjtését, keresését, szedését külön 
szóval, kifejezéssel jelölik. így beszél- 
nek Sepsiszéken például suskázásről 



(Ftycboverpa spp., Morcbella spp.), 
rókászásról (Cantharellus cibarius), ta- 
vaszi és őszi csikkaj ozásról (Calocybe 
gambosa, illetve Lepista panaeola), 
csiperkészésről (Agaricus spp.), s - rit- 
kán bár - medvészésről (Boletus edulis, 
Boletus reticulatus) is, ez utóbbi jelöli 
az ízletes meg a nyári vargánya szedését 
errefelé. 

A moldvai magyaroknál is kitünte- 
tett gomba az ott több helyen hilibnek 
nevezett vargánya. Van gombászásüdő. 
Szoktunk bercsogászni (Ptychoverpa 
spp., Morcbella spp.), bilibészni (Bole- 




Egy dalnoki medve (ízletes vargánya ) 



87 



tus edulis, Boletus reticulatus), csiper- 
készni. Gombászni akkor mondjuk, 
mikor különfélét szedünk. (DA, Klé- 
zse, Moldva) 

Muravidéken a jó gombászót - gyak- 
ran - egyszerűen jó var gány ászó nak ne- 
vezik, mert ott a gomba (bizonyára sze- 
repet játszott, játszik ebben a szlovén, a 
horvát hatás) mindenekelőtt a vargányát 
jelenti, ez számít a legbecsültebbnek, 
noha nem tekinthető ritkának vagy ne- 




Nyári vargánya (Boletus reticulatus) 



hezen fellelhetőnek, mint például a nyári 
vagy téli szarvasgomba. 

Majd mindegyik vargánya és tinóru 
ehető, de a legismertebb és a legkedvel- 
tebb kétségtelenül az ízletes vargánya, 
melyet gyakran ugyanazon névvel illet- 
nek, mint közeli rokonát, a nyári vargá- 
nyát. Főbb jellemzői: barna színe, csak 
felső részén hálózatos hasasodó tönkje, 
bőrszerű bőr domború majd ellaposodó 
kalapján, színtartó fehér húsa, előbb fe- 
hér, majd zöldesedő csöves termőteste, 



közepes vagy nagy termete. Nyáron és 
ősszel terem lombhullató és főleg tűleve- 
lű erdőkben. 

A magyar nyelvterület nagyobbik ré- 
szén csak az ízletes vargányát s közeli 
rokonát - a nyári vargányát (Boletus 
reticulatus) - ismerik és szedik. Kisebb 
mértékben, de viszonylag gyakran szá- 
mon tartják bizonyos vidékeken: a ki- 
rályvargányát (Boletus regius), a barna 
tinórut (Boletus badius), a szemcsésnyelű 
tinórut (Suillus granulatus), a piros kala- 
pú érdestinórukat (Leccinum quercinum, 
Leccinum rufum). A bronzos vargányát 
(Boletus aereus) és a vörösbarna vargá- 
nyát (Boletus pinopbilus) néhol bizonyá- 
ra ízletes vargányának tekintik, leszedik, 
eszik (például a Székelységben) . 

A magyarság közismert (centrális) 
gombáinak sorában természetesen ott 
találjuk a vargányát is: sárga rókagomba 
(Cantbarellus cibarius), fehértejű és zöl- 
dülőtejű keserűgomba (Lactarius pipe- 
ratus, Lactarius pergamenus), mezei csi- 
perke (Agaricus campestris, A. arvensis, 
A. bisporus), tapló (Fomes fomentarius 
stb.), kékhátú galambgomba (Russula 
cyanoxantba), ízletes vargánya (Boletus 
edulis), kucsmagomba (Ptycboverpa 
bobemica, Morcbella esculenta stb.), me- 
zei szegfűgomba (Marasmius oreades), 
pöfeteg (Langermannia gigantea, Cal- 
vatia utriformis, Bovista plumbea, Ly- 
coperdon perlatum), kései laskagomba 
(Pleurotus ostreatus), nagy őzlábgomba 
(Macrolepiota procera). 

Az előbbi felsorolás nagyjából megfe- 
lel az ismertségi fok szerinti sorrendnek, 
mely vidékenként jelentősen különbözik 
a Kárpát-medencében. 



88 





Névhasználat, hagyományok 



A sokféle vargányának, tinómnak 
népi nevekkel való megkülönböztetése 
is előfordul a gombakedvelőbb s gombá- 
ban gazdag vidékeken. Jelen tanulmány 
végén közlöm a vonatkozó magyar népi 
gombaneveket. Alapos tanulmányt írt 
Kicsi Sándor András (2005) néhány népi 
gombanevünkről, s ebben külön kitér a 
vargánya elnevezéseire. 

Nem részletezem, hogy milyen népi 
elnevezései ismeretesek a többi vargá- 
nyának, tinórunak, de azért fontosnak 
tartom, hogy néhányukra kitérjek. 

Általában úgy tartják, hogy színváltó 
húsú és gyakran mérgezőnek tekintett 
rokonaival téveszthető össze. Történe- 
ti vonatkozású névmagyarázata van az 
egyik - nem feltétlenül mérgező -, de 
kétségtelenül kékülő húsú rokonának, a 
német gombának: 

Változtatja a színét, megkékül. Nem 
eszik. A világháború idején valami né- 
metek, akik erre húzódtak meg valahol, 
ők bizony ették. S mind rosszul is lettek, 
ment a hasuk, hánytak. Azóta hívják itt 




Alapos főzést követően ehető gomba a céklati- 
nóru (Boletus erythopus). Kép: Pál-Fám Ferenc 



némethiripnek ezt a gombát. (Szí, Nagy- 
ponk, Gyergyó) 

Az ízletes vargánya népi nevei közül 
is a legelterjedtebbek közé tartoznak 
a következő nevek és alakváltozataik: 
vargánya (valószínűleg délszláv, hor- 
vát eredetű szó), szépé (talán a francia 
cépe- re megy vissza), medvegomba (bel- 
ső fejlődésű, Háromszéken és Csíkban 
használatos), hirib (szláv eredetű szó, 
olykor román közvetítéssel is bekerül- 
hetett nyelvünkbe), tinóri, pitonka (bal- 
káni eredetű szóból, valószínűleg román 
közvetítéssel kölcsönöztük), mátégomba 
(belső fejlődésű, Nyárádmente). 

A népi nevek jórészt nem faji, csak 
nemzetség-szintűek (bár leggyakrabban 
az ízletes vargányára, illetve a nyári var- 
gányára vonatkoztatják őket, a Boletus 
edulisra és a Boletus reticulatusra). 96 
népi nevéről tudunk az ízletes vargányá- 
nak az eddigi gyűjtések alapján, ezek 
közt 85 különböző névvel és 11 alakvál- 
tozattal számolhatunk. 

A népi gombanevek általában találó- 
ak, érzékletesek (Ahol nem utalok for- 
rásra, saját gyűjtésről van szó). Ismere- 
tük segít bennünket jobban megismerni 
az elnevezetteket. Szerencsére a magyar 
hivatalos, tudományos gombanévanyag 
jó része népi eredetre megy vissza, nem 
vagy nem egészen művi. Ez a helyzet a 
vargányák esetében is. 

Az előfordulás, a termés idejére utal 
búzavargánya, hajdinavargánya, vető- 
vargánya, sarjúgomba, vetési vargánya 
és feltételezhetően mátégomba neve. 
Szent Máté apostol napja, szeptember 



89 



21., az utóbbi név utalhat arra, hogy ez a 
gomba főleg szeptemberben szedhető. 

A medvegomba (Háromszék, Csík), 
mátégomba (Máté a medve - egyik- szé- 
kelyföldi megnevezése, főleg Nyárád- 
mentén), tinóorra (Palócföld), kenyér- 
gomba (Bánság), vastaglábú(gomba) 
(Palócföld, Bódva mente), tönkösgomba 
(Partium, Bihar), vastagszárú tinóri 
(Kárpátalja, Máramaros), nevek mind a 
gomba alakjára utalnak. 

A gomba színére utaló nevek is elég 
gyakoriak Dunántúlon, Felföldön, Kár- 
pátalján: barna pesze, barna tinó, bar- 
na vargánya, fehér gomba, fehér aszaló, 
fekete hiriba, feketehátú tinóri, sárga 
pesze stb. 

A termőhelyre vonatkozik több más 
elnevezése a vargányának: bikgomba 
(Gömör), bikhilib (Moldva), fenyősi var- 
gánya (Őrség), fenyőszepe (Bódva men- 
te), nyírfaszepe (Palócföld), tölgy faszepe 
(Palócföld), tölgyfatinóru (Ung-vidék). 

Jellegzetes és elterjedt tartósítási 
módja a vargányának a szárítás, erre 
utal Zobor-vidéki népi elnevezése: asza- 
lósomba). Ebben tükröződik annak tu- 
data is, hogy ez az a gomba, amely talán 
a legjobban megőrzi ízét szárítás után, 
sőt aromája még erősödik is. 

Az árusításra, a forgalmazókra utaló 
nevek lehetnek a következők: német- 
gomba, németgomba, örménygomba 
(Székelyföld, Csík), lengyel gomba (?). 

Nem gyakori, de több helyt is előfor- 
duló a „bába” - hiedelemlényre utaló - 
szót tartalmazó népi neve a vargányának: 
bábagomba (Boletus spp., Háromszék), 
bábasegg (Boletus edulis, Háromszék), 
bábaseggegomba, (? Leccinum scabrum, 
Kárpátalja), bábaseggű (? Leccinum gri- 
seum, ? Leccinum scabrum, Kárpátalja). 



A gomba értékelésére, megbecsülé- 
sére utaló elnevezéseknek tudhatok be 
az ilyenek: igazgomba, igazi gomba, 
királyné(gomba), úrigomba, magyar- 
gomba. 

Kevés a vargánya esetében a más fa- 
jokkal közös név, de azért van ilyen, pél- 
dául a tinótorty a kétszergyűrűs tölcsér- 
gombának is népi neve a Székelyföldön 
(Sóvidéken, illetve Gyimesben, Gyer- 
gyóban), sőt Homoródalmáson (Udvar- 
helyszék) a pöfeteget nevezik így. 

Elsősorban háromszéki jellegzetes- 
ségnek számít medvegomba elnevezése. 2 
Vargánya neve a Dunántúl 3 s az Alföld 
tájegységeire jellemző, a Felföldön (Pa- 
lócföldön, Kárpátalján) a szépé, pesze, 
cepe a gyakoribb népi megnevezései az 
ízletes vargányának, a Mezőségen és 
Székelyföld főleg nyugatibb részein a 
hirib, hirip és változatai az elterjedtek. 
Hirip(gomba) elnevezése Mátyus István- 
tól (1787) adatolható, majd hirip (1808), 
hiriba (1838), hiribe (1897) és más válto- 
zatokban fordul elő. 

A megkülönböztetett figyelem, meg- 
becsülés jele, hogy bizonyos életkorú, 
nagyságú, sőt meghatározott időben ter- 
mő vargányáknak néhol magyar nyelvte- 
rületen is külön elnevezéseik vannak. Az 
Őrségben totyolá nak nevezik az elörege- 
dett példányokat s vargánya anyjának a 
szezon kezdetén termő nagyobb példá- 
nyokat. Szalafőn jegyeztem le, hogy a 
termésidő elején megjelenő nagyobb var- 
gánya neve „anyavargánya, azé me attó 
lesz a többi, gondolják.” 

Valószínű több gombanevünk eseté- 
ben történt olyan változás, amelyről nem 
tudunk, ezért is jó jelezni, hogyha sikerül 
nyomon követni egy név alakulását, akár 
feltételesen, mert nem mehetünk bizo- 



90 



Az ízletes vargánya (Boletus edulis) 
jellegzetes magyar népi nevei a Kárpát’ med cncébcn 



ttMlHpwfcii 



rarxtnii 



h irányi 



hiíihil pmíá I, 

hiríl'tTí'Wí*) H 
LAlkftifúöSlu 



T«l|fcíl 



illlll 



'frs4ny< 



hnibe 



' ájgia>a 



h íEia^Í il 

1E 






nyosra a kővargánya név esetében példá- 
ul, mely valószínű a németből (Steinpilz) 
tükörfordítással került nyelvünkbe, leg- 
alábbis a Bakonyban, hol annak - már- 
mint az ízletesnek, Boletus edulis - már 
volt neve, ezért egy hasonló fajra kezdték 
használni a kővargánya szót. 

A jellegzetesebb magyar népi elneve- 
zéseket térképre is rávittem, melyet mel- 
lékeltünk. 

Helyneveink közt is szép számmal 
vannak „vargányásak”. 4 

Vargánya határnevünk szláv eredetű 
szó, gombafaj megnevezése. 5 

Vargányás a Somogy megyei Risnya- 
besenyőn erdőnév. 6 Homokszentgyör- 
gyön ugyancsak Somogybán a Nagy-er- 
dő része. 7 A zalai Márokföldön dombos 
erdő, Máhomfán pedig szántó neve. 8 

Vargányás-lap. Erdő Háromfa hatá- 
rában (Somogy m.). 9 



Vargányás-tető. Erdő Oltáré határá- 
ban (Zala m.). 10 

Vargányás alla: szántó (Kerkateskánd, 
Zala m.). u 

Vargányás-lapi-kut. Kút Háromfa 
határában. 12 

Vargánya tanya. Erdészház, tábor 
neve a Komló vidéki Zobákpusztán (Ba- 
ranya m.). 13 

Vargánya utca. Utca a Pest megyei 
Szentendrén. 14 [Hilib. háromszéki falu 
(Kovászna m.) neve nem valószínű, 
hogy összefügg a hilib népi gombanév- 
vel - amely a vargánáyra vonatkozik -, 
inkább személynévvel, illetve fanévvel 
hozható összefüggésbe. 

Hirip. Helység Szatmár megyében. 
Nevének magyarázata a Hilibéhez ha- 
sonló (Erdélyben elterjedt népi neve a 
vargányának: hirib, birip). 

A legtöbb helynevünk (11,8 különbö- 
ző név) a vargányához (Boletus edulis és 



91 




B. reticulatus, ízletes és nyári vargánya) 
kapcsolódik. A több objektumra utaló 
helynevek között is van „vargányás”: 
Gombás (15), Gomba (10), Vargányás 
(4), Taplós (3), Csiperkés (2). 

A legtöbb helynevünk (11, 8 külön- 
böző név) tehát egy a Székelyföldön elő 
sem forduló gombanévhez, a vargányá- 



hoz ( Boletus edulis és B. reticulatus , 
ízletes és nyári vargánya) kapcsolódik. 
A Székelységben más elnevezései ismer- 
tek: medvegomba, birib, németgom- 
ba, örménygomba, mátégomba stb.). 
Csak Aranyosszéken fordul elő, hogy 
vargányának emlegessék, ott is csak 
szórványosan. 



Hiedelmek, ismeretek 



Ősidőktől napjainkig - a középkori a 
gombától való nyugat-európai elfordu- 
lástól eltekintve - folyamatosan adatol- 
ható a gomba hagyományos megbecsü- 
lése mikofil közegben. Ezt csak aláhúzza 
a tény, hogy mindmáig sokfelé a magya- 
rok is jelzik a helyet, ahol ehető gomba 
található (megfaragják a kérget, botot 
támasztanak a fának, ronggyal stb.). Kü- 
lönlegesebb jelzésnek vehetjük azt, ami- 
kor más gomba jelenlétével megjelöltnek 
tartanak egy bizonyos területet mint jó 
gombatermőt. Nálunk - elsősorban az 
Őrségben meg Kárpátalján, s részben a 
Palócföldön - ez a helyzet a vargánya 




Szépé és szepemutató (Boletus edulis és 
Clitopilus prunulus). 



esetében. Az őrségiek varganya elejé- 
nek , a Vas megyeiek varganya anyjának, 
a göcsejiek vargánya anyjának mond- 
ják a kajsza lisztgombát (Clitopilus 
prunulus), 15 a felvidékiek egy része pe- 
dig szép emut atónak, az indoklás pedig 
hasonló: ott ahol terem vargányának, il- 
letve szépének (Boletus edulis) is lennie 
kell, ezt jelzi (a megfigyelés mikológiai- 
lag is figyelemreméltó). 

Tudunk róla, hogy Baranyában a légy- 
ölő galócát (Amanita muscaria ) is tart- 
ják vargányajelzőnek: ..dátjuk a piros- 
pöttyöst, akkó má örülünk és mondjuk, 
hogy na lesz sok őszi vargánya ... oan 
közel bújtak ki, talán meg is mérgezhet- 
te a másikat. 16 De a pöfeteggel való ösz- 
szekapcsolásáról is tudunk az Őrségben: 
Mikó megjelenik az udvaron a lúposz, 
lehet menni vargányát szedni (Szalafő, 
Őrség). Ugyanitt mondják, hogy: Mikor 
a hold telik, akkor van a legtöbb vargá- 
nya, ahogy a hold fogy, úgy múlik el a 
vargánya. Teliholdkor van a legtöbb, 
úgy tapasztaltam. 

Ahogy népi neveink közt a keserűgom- 
ba esetében a disznókeserű jelezte a nem 
ehető hasonlót (a pelyhes keserűgombát, 



92 




a Lactarius vellereust), úgy jelzi például 
Gömörben a disznószepe a nem jó szépét 
(amely színváltó), persze azért az is elő- 
fordul, hogy eszik, szedik a színváltó 
rokont, mint például a Barcaságban az 
olábgombá nak nevezettet (JI, Krizba). 

A jó vargányás helyet „rokonságon 
belül se árulják el” mondták az Őrség- 
ben, s azt is, hogy: ha meglássák, nem 
nő meg a gomba, azé, me nem hagyják, 
leszedik. Főleg ha vargányáról, netán épp 
hajdinavargányáról (az ősz eleji Boletus 
edulisről) van szó. 

A bő gombatermésből jósolhatnak is. 
Kárpátalján például jó kukoricatermésre 
következtetnek abból, hogy sok a tinóri 
Vargánya’ abban az évben. Técsőn így 
mondták: Sok tinórigomba, jó kukori- 
catermés. Mást állítanak Dunántúlon: 
sok a vargánya, nagy hó lesz. (Kapuvár, 
Győr-Sopron m.). 17 

Különösképp szerencsésnek számít az, 
aki vargányát talál. Erre utalnak mondá- 
sok, hiedelmek főleg a magyar nyelvterü- 
let nyugati és északi részéről. Például: Ki 
a maga hugyába megmosdik, megtalálja 
a vargányát. (Nagylengyel, Zala megye) 18 

Péter veti a gombát, szokták mon- 
dani, mert akkortól van tinóru. (HM, 



Mogyoróska, Zempléni-hegység) A var- 
gánya kivételes fontosságát húzza alá ez 
a regula, mely máshol is ismert, de nem 
mindig ezzel a gombafajjal hozták ösz- 
szefüggésbe (olykor általában a gombára 
értik). 

Vas megyei adatunk, „receptünk” is 
van arra, hogyan lehet vargányát találni: 
Balogunyomi társamtól hallottam, hogy 
ha eltört őzlábat látsz, elmész a törés 
irányába, s 5-10 méteren belül biztos 
lesz vargánya (RS, Szombathely). 

A tévhit is előfordul tinórufélékkel kap- 
csolatban: a rossz gomba vágásra meg- 
feketedik (Gelence, Székelyföld), megké- 
kül, nem lehet megenni. (Szalafő, Őrség) 

Általánosan elterjedt a különféle né- 
peknél, így nálunk is a mérgező gom- 
bának tekinteni a színváltó húsúakat. 
A színváltó tinóruk s más vargányák 
közül azért többet fogyasztanak, ismer- 
nek, de csak azokon a vidékeken, hol 
viszonylag jónak mondható, átlagfelet- 
tinek a népi gombaismeret. Kivétel a 
Székelyföld, hol általánosnak mondható 
a színváltó gombáktól való óvakodás. A 
Dunántúlon, a Felföldön, Kárpátalján 
többnyire élnek néhány színváltó ehető 
gombával is. 



Gyógyítás, karbantartás 



A gyógyításra való felhasználás több 
ehető gomba esetében is szokás, tudunk 
legismertebb vargányánk dunántúli fel- 
használásáról. 

Zala megyéből van arra adatunk, 
hogy az ott hajdina- vagy vetővargá- 
nyának nevezett ízletes vargányát az 



öregek hazaviszik orvosságnak is, ha 
a disznó beteg, ha gyomorrontása van, 
vagy nem eszik, s akkor megfőzik sa- 
vanyú fokhagymás levesnek az egész 
(főleg vén) vargányát és azt öntik neki. 
Állítják, hogy az jó gyomrot csinál. Az 
embernek is javallják, ha berúg s aztán 



93 



másnapos, de az embereknek nem a vén Farkasfán a csikóvergányá t (a vergá- 
vargányát készítik meg. 19 nyának az ellenkező párgya, egyféle 

Különleges felhasználásáról is tu- érdestinóru, Leccimtm sp.) használták 
dunk egyféle vargánya esetében. Dömö- a fatengelyes szekerek agyának zsírozá- 
tör Sándor (1952: 4) tudósít róla, hogy sára, kenésére. 



Vargánya és népköltészet, népművészet 



Szólásmondásaink, gazdareguláink 
közül több is emlegeti a vargányát, né- 
pünk kitünteti ezzel ezt a finomságot. 
Persze nem mindenhol. Jellemző, hogy 
szóláshasonlatunk, mely az idős pél- 
dány kinézeteiére utal, dunántúli (fony- 
nyadt, mint a vargánya , Dunántúl). 20 
Egy másik viszont moldvai: Hosszú- 
lábú mind a bilib, buccas, ezt inkább 
a lányokra mondják (‘combos’). (DA, 
Klézse, Moldva) 

A már említett jeles naphoz (Péter, il- 
letve Péter - Pál veti a gombát) fűződő 
regula pedig Felföldről (szlovákiai s uk- 
rajnai részekről is) és Moldvából került 
elő, de csak zempléni változata esetén 
fordul elő, hogy megnevezik benne tinó- 
ru néven a vargányát. 

Találós kérdésünk -melyet nem tár- 
gyal Kicsi Sándor nemrég (2008-ban) 
megjelent tanulmánya- pedig a kárpátal- 
jai Beregújfaluban jegyezte le alulírott: 21 
Barna koma egy lábon áll. Mi a? 

Olyan találós kérdésről is tudunk, amely 
általában tulajdonképpen nem vargányás, 
de a lejegyzésében félreérthetetlen a vargá- 
nyára való utalás, mégpedig oly módon, 
hogy az egyértelműen jelzi, hogy kiötlőik 
számára mi is jelenti a gombát: „Mi a, a’ 
mi se nem virágzik, se nem magzik, még is 
terem? - Vargánya = gomba.” 22 




Kanyargó járás. Könyvillusztráció. 
Lajta-Molnár 1929: 18. 



Több felé (Mosonban, Bács-Bodrog- 
ban, Matyóföldön), de főképp Palócföl- 
dön ismert gyermekdal szintén említi 
nem csupán a gombát, de a vargánya 
ottani népi nevét is, a szépét. íme első 
szakasza egyik énekes-táncos népi gyer- 
mekjátékunknak (Bogács, Borsod me- 
gye, lejegyezték 1959-ben): 

Haja, baja, jól lakom orcát, 

Körű’ vettem két szépé gombát 
A gombának bárom féle pontját 
A legénynek két oldalbordáját. 23 
Ez utóbbi esetben Lázár Katalinnak 
tartozom hálával az útbaigazításért. 

Tréfa vicc is született tárgyalt gom- 
bánkhoz kapcsolódó: 

- Ebbe a nedves lakásba költözzek be, 
ahol a falon penészgombák tenyésznek ? 



94 




Vargányás párna Diótörő és sótartó 



- méltatlankodik a lakást kereső fiatal- 
ember. 

- Rongyos másfél millióért mit akar a 
falra ? Rókagombát vagy vargányát ? 24 

Kászoni tréfás történet a következő, 
mely azt hangsúlyozza, hogy a medve és 
a medvegomba (Vargánya’) egyaránt gya- 
kori erre, s ez félreértéshez is vezethet: 

- Két öregemberre történt. Az egyik 
dadogós volt. Az mondta: 

- Né me-me-medve... 

A másik erre eszalatt, ahogy tudott. 



- ...go-go-gombacska - folytatta a 
másik . 25 

Kézimunkázott abrosz, párna, falvédő 
volt, s lehet most is van úrgombás és vargá- 
nyás, állították az őrségi Szalafőn, hogy mi- 
ért, könnyen jött a válasz: legszebb gomba a 
hajdinavargánya. Hasonlóképp nyilatkoz- 
tak például a kárpátaljai Beregújfaluban is, 
hol hozzáfűzték, hogy gyakori volt arrafelé 
a gombák törpékkel szerepeltetése. 

Használati tárgyaink közt vargányás 
edény, sótartó, diótörő ugyancsak ismert. 



Szokások étele, szokásos elkészítési módozatok 



Egyik ünnepi ételünk a tojásleves, ame- 
lyikbe egy kis vargányát, apróra vágottat 
teszünk. Olan hús nincs, amelikkel elcse- 
rélném. (Őrség ) 26 

Böjti, ünnepnapi ételként szintén élnek 
olykor - s főleg bizonyos vidékeken - a 
gombával. A Nyitra környéki falvakban vi- 
szont a bablevesbe száraz szilvát és gombát 
is tettek karácsonykor. Lédecen gombale- 
vest készítettek meg mákos pupácskát . 27 
Baranyában, Pécsváralján jegyezték le a 
következőket: ...régen hétfőn volt a hús- 



talan nap, akkor vittük Pécsre a gombát 
és igen sikerünk volt vele. 2S Medvesalján 
elmaradhatalan böjtkor, de főleg kará- 
csony böjtjén a szepés káposzta . 29 

A karácsonyon és a böjtön kívül a farsang 
a másik szokás, amely alkalmával a vargá- 
nya is szerepelhet. Ezt valószínűsíti a követ- 
kező őrségi adatunk: Farsangba szoktak fel- 
öltözni gombának, leginkább pöttyösnek . 30 

Sokfelé említették azt a szokást, hogy 
gombás étellel várják haza a ritkán látott 
gyermekeiket s családjukat a szülők. 



95 





Aszalt gomba vargánya formájú edényben. 



Kenyérrel, rizzsel, hússal, puliszkával, 
galuskával, laska(tésztával) eszik a var- 
gányát is, mint általában a gombát. 

Nyersen nem fogyasztják. Levesnek 
elég gyakran szokták megkészíteni a var- 
gányát; sütik is. Többnyire tokánynak, 
(tejfölös) paprikásnak, zakuszkába, tölt- 
ve, tojásrántottával, tojásban kirántva, 
pörköltnek, vadmártással és ritkán sava- 
nyúságnak készítik meg ezt a gombát is 
(ritkán, de előfordul fasírthoz, kolbász- 
hoz való elkészítése is), leggyakrabban 
talán tokánynak, paprikásnak és sütve, 
íme néhány tájegység egy-két receptje: 
Vargányaleves, bele a vargányán kívül 
krumplit teszünk, lehet tésztát is. Tejfö- 
lösen paprikásnak is nagyon jó. Rántjuk 
a nagyokat, rizzsel esszük. Pörköltnek, 
fasírtnak, töltött húsnak is készítjük. 
(Őrség) 31 

Töltött káposztába szoktak hús he- 
lyett gombát is tenni, legjobb a tinórka. 
(Bernecebaráti, Hont) 32 

A polcot hagymás zsírban sütjük, az- 
tán teszünk rá savanyú tejfölt, pici lisz- 
tet. Nokedlivel esszük. (Felvidék) 33 
A savanyúkáposztát odatesszük főni, 
bele főleg tölgyfagombát és füstölt húst 
vagy kolbászt, egy babérlevélt. Külön 



megfőzzük az árpakását, a gerslit, evő- 
kanálnyit, bele az előbbieket, mikor 
felrottyan. A kását leszűrve használjuk. 
Külön készül a rántás: csipet paprikát, 
zsírt, kanálnyi lisztet s hideg vizet ösz- 
szef őzünk, pici paradicsomot, kis borsot 
teszünk a levesbe. Mikor a hús, gomba 
megfőtt, az egészet összetöltjük, össze- 
főzzük (Kárpátalja). 34 

Gombasalátához gombát, legjobb 
szépét abárolni 2 kilót, 5 kiló káposz- 
tát, 1 kiló murkót (: murkó 'sárgarépa’), 
1 kiló hagymát, 1 kiló zöldpaprikát, 1 
liter olajat, fél liter ecetet, sót, borsot, 
babérlevélt. Ezeket összesütjük, utána 
forrón üvegekbe, dunszba tesszük, ha 
kihűlt, kész (Kárpátalja). 35 

A varganya a legszebb. Le ke hámoz- 
ni, törzsét is használják. A megszárított 
pitonka is jó például levesbe, ízet ad. A 
pörgöltbe pár perc áztatás után kell be- 
lédobni. (Aranyosszék) 36 

A hiribét, mint a rántott húst úgy ké- 
szítettem meg. (JKM, Kidé, Mezőség) 

A hilibet süssük ki olajba, s fokhagymá- 
ba mártva esszük. (CT, Bahána, Moldva) 
A megmosott vargányát megreszeljük 
az almareszelőn és úgy készítjük el, mint 
a húst, csak több tojással és petrezselyem- 
mel (...) fasírozottnak. (Zengővárkony, 
Baranya, Nyilassy 1951: 31) 

A királynégombát eszik, kiszedik 
a zöld részét, megsütik túróvá (EA, 
Csíkborzsova, Csík). 

A vargánya alsó sötétjét lehámozzák, 
vízbe áztatódik, buzgó vízbe főzik, s így 
teszik rántani, zsírba, hagymává (PK, 
Nyárádszentimre, Marosszék). 

A darált hiribába rizskása, olaj, hagy- 
ma, bors, paprika kel, s ezt káposztala- 
puba vagy zöldpaprikába beletettem 
(CsT, Szilágynagyfalu, Szilágyság). 



96 



Tejfölös vargánya, hagymává meg- 
fonnyasztjuk, paprikát, s mikor kész 
tejfölei teszünk bele. (BI, Hosszúfalu, 
Muravidék) 

A kicsi, pici vargányákat szokták eten- 
ni ecetbe, ahogy az uborkát. (TF, Völgyi- 
falu, Muravidék) 

Tartósítása társadalmi helyzet szerint 
különféleképp történik. A legelterjedtebb 
ennek a gombának a szárítása, valószí- 
nűleg nem csupán nálunk, de világszer- 
te. A szárítás, aszalás módozatai tájegy- 
ségenként különbözhetnek is, jóllehet lé- 
nyegében hasonlóak. Az őrségi eljárásról 
idézek egy szalafői és egy őriszentpéteri 
gombászt: Rostán szárítják a vargányát, 
van kerete, állványokra kirakják, alul s 
felül is levegőzik (HSTK). Keretre szú- 
nyoghálót feszítnek ki drótokkal vagy 
átfúrt söprűnyelekre tesznek szárítórá- 
csot, de toboztartó cserénybe is van aki 
szárít vargányát (ÁT). 

A savanyítást, szinte csak az ún. elő- 
kelők végzik falun, városon általánosabb. 
A szárítást, sózást már a szegényebbek is 
gyakorolják, de ők a tárolási, tartósítási 
módtól függetlenül is többnyire jóval ke- 
vesebbet tárolnak a tehetősebbeknél, akik 
kevésbé élnek egyik napról a másikra. 



A vargányaevés gyakorisága a magyar- 
ságnál különböző tájegységenként. Más 
népekéhez viszonyítva átlagosnak tekint- 
hető az alföldi régiókban, valamivel átlag 
fölöttinek domb- és hegyvidéki területe- 
ken. A vargányaétel fontossága jelentő- 
sebbnek mutatkozik a magyar nyelvterület 
nyugati, északi és délnyugati és északke- 
leti részein. Ebbe az is beletartozik, hogy 
Háromszék egyes falvaiban nagyon sze- 
dik és eszik (például Sepsikőröspatakon, 
Gelencén, Kommandón), de alig, inkább 
egyáltalán más falvaiban ugyanazon táj- 
egységnek (például Albisban, Dálnokon), 
és az is, hogy például a Bácskában több- 
nyire csak hírből ismerik vagy egyáltalán, 
de a nem messzi Muravidéken nagyon 
odavannak érte, mindenki szedné, enné. 

Sem a japánoknál, sem a kínaiaknál 
nincs a legáltalánosabban fogyasztott 
gombák közt számontartva, az Ameri- 
kai Egyesült Államokban viszont igen, 
valószínűleg európai mikofil hatásra, de 
számolnunk kell azzal is, hogy egyelőre 
keveset tudunk az amerikai indián ősla- 
kók gombaismeretéről. Külön érdekes- 
ség, hogy míg a spanyolországi spanyo- 
lok számára centrális gomba a Boletus 
edulis, a mexikóiaknál már nem az . 37 



Összefoglalás 



Az ízletes, nyári és más vargányának 
ugyancsak megvan helye, szerepe a nép- 
költészetben, a népi konyhában, a népi 
gyógyításban (ember és állat esetében 
egyaránt), fűződnek hozzá ismeretek, 
hiedelmek . 38 Népi nevei közül vargánya, 
szépé, medvegomba, hirib, tinóru, asza- 



ló, pitonka a legelterjedtebbek. Azon ke- 
vés gombafaj közé tartozik a vargánya, 
mely népdalban, szólásmondásban, talá- 
lós kérdésben is szerepel. 

A Kárpát-medence magyarsága szá- 
mára jelenleg ez az egyik legismertebb 
erdei gomba, hozzá hasonló ismertsége 



97 



csak a sárga rókagombának van, és csak 
a keserűgombának volt (de visszaesett 
az utóbbi időben, legalábbis bizonyos 
vidékeken). Az ízletes vargánya egyre 
népszerűbbé válik, de néhol kevéssé is- 
mert, s régebb nem is szedték. Egyetlen 
olyan gombafaj, amely felkutatásához 
bizonyos vidékeken (Nyugat-Dunántúl, 
Kárpátalja) egy másik gombafaj felisme- 
rését, segítségét ajánlják, s ez a vargányát 
(szépét) jelző gomba a kajsza lisztgomba 
(Clitopilus prunuhis). 

Gyakran készítik meg a vargányát 
ünnepi és böjti ételnek. Különlegesebb 
felhasználási módjai is voltak, például 
öreg példányait használták kerékzsíro- 
záshoz. 

A vargányák, tinóruk ( Boletus nem- 
zetség) magyar népi nevei 

Történeti anyag 

Dunántúli pontosan helyhez nem kötött 
népi gombanevek: 

Baba varganya, Boletus luridiformis 39 
Sarga Varganya, Leccinum nigrescens 40 
varga annya, Boletus aereus ? 41 
Varganya, Xerocomus subtomentosus, 
Leccinum rufum 42 

Székelyföldi pontosan helyhez nem kö- 
tött népi gombanevek: 

Fái Gomba, Boletus subsquamosus 43 
Fözö Gomba, Boletus subsquamosus 44 
hilipgomba, Boletus edulis, Boletus spp. 45 
hiripgomba, Boletus spp. 46 
lengyel gomba, Boletus edulis, Boletus 
spp. Istvánffy Boletus bulbosusként 
tünteti fel 47 

Medvegomba (ro. Minetárke urszászke), 
Suillus bovinus 48 



németgomba, Boletus edulis 49 
Tinógomba, Suillus bovinus 50 
Tinótorty, ? 51 

Megjegyzés : 52 Beythe és Clusius az 
1583 előtt végzett terepmunkájuk ide- 
jén nem figyeltek fel a vargányára, így 
ez a név hiányzik a Stirpium nomencla- 
tor pannonicus (Németújvár 1583) első 
kiadásából. Bekerült viszont a Nomen- 
clatornak a Cvittinger Dávid által gon- 
dozott 3. kiadásába, mégpedig több vál- 
tozatban is: 53 

Fungus arguillaris inquinatus : sárga 
varganya, Wilde Pilze 
Fungus boletus viridis noxius: varganya, 
Krátzpilz 

Fungus sylvestris albus caule coeruleo : 
fejér varganya 

és hangalakilag részben itt is számon 
kellene talán tartani a Fungus ruber 
rugatust, a vörös vargáncst, nyilván 
két további megjegyzéssel: 

1. Ezek területileg egyelőre nem, vagy 
nehezen beazonosítható adatok és - 
bár a Beythe és Clusius Nomencla- 
torjában szerepelnek - nincs közük 
az eredeti terepi gyűjtéshez; 

2. A magyar nevek mikotaxonómiai 
azonosítása nem ennek a tanul- 
mánynak a feladata. 

Jelenkori anyag 

Boletus edulis (* = idős példány, ** = fia- 
tal példány, *** = nagy példány): 
aszaló (gomba), ászállógombá (Zobor- 
vidék) 

bábagomba (Orbaiszék, Gelence / Gömör, 
Csermosnya völgye), 
bábas (Gömör, Csermosnya völgye) 



98 



bábasegg (Kézdiszék, Martonos, Ozs- 
dola / Orbaiszék, Gelence), 
bábaska (Gömör, Csermosnya völgye) 
bánbás (Rozsnyó) 
barna pesze (Heves, Mátra vidéke) 
barna tinó (Kárpátalja) 
barna vargánya (Heves, Mátra vidéke) 
bighélib (Moldva, Csík), 
bikgomba (Gömör, Gömörpéterfalva) 
bikhilib (Moldva) 
búzavargánya? (Őrség, Szalafő), 
cepe (gomba) (Barkóság /Borsod, Felső- 
tárkány /Heves, Mátra vidéke) 
csergomba (Gömör, Gömörpéterfalva) 
dubák (Kisalföld, Martos / Palócföld, 
Szepsi) 

fehér aszaló (Kárpátalja, Visk), 
fehér gomba, fejír gomba (Kárpátalja) 
fehér pesze** (Palócföld, Heves, Mátra 
vidéke) 

fehér tinóri (Kárpátalja, Péterfalva), 
fehér vargánya (Balatonmellék / Őrség) 
fekete hiriba (Szilágyság, Szilágysomlyó), 
fekete vargánya (Baranya, Bükkös /?Bala- 
tonmellék), 

feketehátú tinóri (Kárpátalja, Beregúj- 
falu), 

fenyősi vargánya (Őrség, Szalafő), 
fenyőszepe (Bódva mente), 
futó tinóorra* (Palócföld, Kishont) 
hajdinavargánya (Őrség, Szalafő, Őri- 
szentpéter/ Vas m./ Muravidék), 
hilib (Moldva, Bahána, Gorzafalva, Pusz- 
tina), 

hirib (Felesik, Csíkszentmihály / Gyergyó, 
Borszék / Gyimes / Mezőség/ Udvar- 
helyszék), 

hiriba (Mezőség, Magyarszovát / Felesik, 
Csíkszentmihály / Szatmár) 
hiriba(gomba) (Felesik, Csíkszentmihály 
/ Kővár vidéke, Kohó/ Szatmár, Cé- 
gény/ Szilágyság, Szilágysomlyó), 



hiribe (Bánság, Igazfalva / Mezőség, 
Kidé) 

hiribegomba (Kalotaszeg, Magyarvista), 
hiribgomba (Udvarhelyszék, Zetevár- 
alja), 

hiribi (Kolozs m., Szászfenes), 
hirip (Felesik, Csíkrákos / Gyergyó, 
Borszék, Szárhegy / Homoródmente / 
Gyimes), 

hiripgomba (Gyergyó, Gyergyószentmik- 
lós / Nyárádmente, Fintaháza) 
igazi gomba (Heves, Mátraalmás, Párád, 
Recsk) 

igazi pesze (Heves, Mátra vidéke) 
kenyérgomba ( Bánság- Mokányság, Bu- 
nyaszekszárd), 

királyné(gomba) (Felesik, Csíkborzsova 
/ Bánság, Végvár), 
kompért (Zobor-vidék) 
magyargomba (Heves, Mátraalmás, Párád) 
mátégomba (Nyárádmente, Deményháza, 
Vármező, Jobbágytelke, Székelyhódos/ 
Sóvidék, Szováta) 

medvegomba (Alcsík, Csíkszentmárton 
/ Barcaság, Négyfalu/ Felesik, Csík- 
szentmihály/Kászon/ Kézdiszék/ Mold- 
va, Bahána / Orbaiszék/ Sepsiszék/ 
Szászföld, Zernyest), 

medvesegg (Sepsiszék, Gidófalva / Erdő- 
vidék, Magyarhermány), 
medvetalp (Kis-Küküllő mente, Gyula- 
kuta) 

mijók (Kalotaszeg) 54 , 
németgomba (Felesik, Csíkrákos, Madé- 
falva), 

nyírfaszepe? (Palócföld, Áj) 
örménygomba (Marosszék, Szolokma), 
őszi hirip (Gyergyó, Szárhegy), 
őszi hilib (Moldva) 

őszi hirip (Gyergyó, Gyergyószárhegy) 
őszi pesze (Heves, Mátra vidéke) 
őszi pitonka (Kővár vidéke, Kohó), 



99 



őszi tinóra (Palócföld, Kishont) 
őszi tinóri (Kárpátalja, Muzsaly), 
őszi vargánya (Őrség) 
pece(gomba) (Heves, Eger és vidéke /) 
pencelgomba (Gömör) 
pencer (Gömör, Murány völgye) 
pesze (Heves, Mátraszentimre) 
pitonka (Nagybánya vidéke, Koltó, Nagy- 
bánya / Aranyosszék, Csegez, Várfalva) 
polc (Palócföld, Debrőd, Jászó) 
sárga pesze :: " (Heves, Mátra vidéke) 
sarjúgomba (Palócföld) 
szalonnagomba (Csík, Csíkdánfalva) 
szelíd vargányo (Felső-Szigetköz) 
szépé (Kárpátalja, Beregszász, Gút / Gö- 
mör, Gömörpéterfalva / Heves, Mátra 
vidéke), 

tehéngomba (Mokányság, Verespatak), 
tehenpíra* (Őrség) 

tinó(gomba) (Kárpátalja, Beregújfalu), 
tinóorra (Palócföld, Kishont) 
tinóra (Barkóság/ Zemplén, Nagyhuta 
/ Gömör / Heves, Szarvaskő / Ipoly 
mente / Kárpátalja) 
tinori (Gyergyó, Borszék), 
tinóri (Bihar, Nagyvárad/ Kárpátalja, 
Beregszász, Tekeháza), 
tinórigomba (Kárpátalja, Técső / 
Kézdiszék, Csomortán, Esztelnek), 
tinórká (Ipoly mente) 
tinóru (Alsó-Fehér, Magyarlapád/ Palóc- 
föld, Körtvélyes /Zemplén, Mogyo- 
róska /Gömör) 

tinórugomba (Zemplén, Mogyoróska/ Bör- 
zsönyvidék /Borsod, Sály /Gömör, 
Szuha völgye / Ung-vidék), 
tinótorty (Sóvidék, Korond, Parajd/ Szász- 
föld, Zernyest / Udvarhelyszék, Zetevár- 
alja), 

totyola* (Őrség, Őriszentpéter, Szalafő), 
tőgyfagomba, ill. tölgyfagomba (Kárpát- 
alja, Kisdobrony, Nagydobrony, Rát), 



tölgyfaszepe (Palócföld, Szepsi) 
tölgyfatinóru (Ung-vidék) 
tönkösgomba (Partium, Bihar) 
urigomba (Zselic), úrigomba (Kézdiszék, 
Csernáton, Martonos, Bereck /Gömör, 
Csermonya völgye /Heves), 
varganya (Aranyosszék, Várfalva,), var- 
gánya (Szlavónia), vargánya (Baranya, 
Darány / Keszthelyi-hegység, Gyenes- 
diás / Ormánság / Somogy, Kőröshegy/ 
Vas m ./ Zemplén, Mogyoróska/ Zse- 
lic), várgányá (Szlavónia, Haraszti), 
várgányá (Heves, Mátraszentimre / 
Őrség), 

vargánya (Vas m.), vorgánya (Heves, Mát- 
raszentimre) 

vargánya pesze (Heves, Mátra vidéke), 
vastaglábú (Palócföld, Körtvélyes / Bód- 
va mente), 

vastagszárú tinóri (Máramaros, Kárpát- 
alja, Técső), 

vetési vargánya (Bakony vidéke, Szentgál) 
vetővargánya (Dunántúl, Zala) 
zápáki (Bihar, Mezőbikács) 

A magyar nyelvterület más nyelvein a Bo- 
letus edulis : 

hinc (német nyelvjárás): pülöszling 
mánta (német nyelvjárás): polc 
szász (német nyelvjárás): 

Steinpilz - Höltövény, Királyföld, Bruit, 
Hiaristhirip - Beszterce vidéke S5 
cipszer: gribook 
ruszin: bilij hrib 

szlovák: dubák, grib, hrib, cervenák 
vend (szlovén nyelvjárás): grbájn ’gomba ’ 56 
román: hrib -Bánság, hiribá, pitarcá - 
Kalotaszeg 57 

ukrán: tovsztokorinik (, vastaglábú’) - 
Máramaros, dubovi - Bereg (Kárpát- 
alja) 



100 



Más vargányafélék magyar népi nevei: 

Boletus aereus-. 

feketehátú tinóri? (Kárpátalja) 
fekete vargánya? (Dunántúl) 
kővargánya (a Bakony vidéke) 

Boletus bovinus: 

tehenvargánya (Őrség) 

Boletus impolitus : 
tinórká (Ipoly mente) 

Boletus luridus: 

disznókágombá (Ipoly mente) 
veres vargányagomba (Heves, Mátra 
vidéke) 

Boletus luridiformis: 

Baba varganya (Dunántúl, 1601) 

Boletus pinopbilus : 

feketehátú tinóri? (Kárpátalja) 
fenyősi vargánya (Őrség) 
luccos vargánya (Őrség) 
luccosi vargánya (Őrség) 
szépé (Kárpátalja) 

Boletus piperatus: 

(borsikavargánya) (Baranya) 

Boletus regius : 

bikkaszaló? (Zobor-vidék) 
fenyűalja-gomba (Szászföld) 
huszárgomba (Kárpátalja) 
királygomba (Zobor-vidék, Pest m.) 
piros vargánya (Veszprém) 
rózsapesze (Heves, Mátra vidéke) 
sárga szépé ? (Izsnyéte, Kárpátalja) 
vajgomba (Zemplén, Mogyoróska) 

Boletus reticulatus : 

aratási vargánya (Bakony vidéke, Szent- 
gál) 



bábagomba (Orbaiszék, Gelence), 
bábasegg (Orbaiszék, Gelence, Mar- 
tonos), 

búzavargánya (Baranya, Bükkös/ Őr- 
ség, Szalafő, Őriszentpéter), 
fehér hiriba (Szilágyság, Szilágysom- 
lyó), fehér pitonka (Kővár vidéke, 
Kohó), 

fehér pitonka (Partium, Bányavidék és 
Kővár) 

fehér vargánya (Dunántúl, Vas m.) 
hiriba (Felesik, Csíkszentmihály / 
Szatmár, Cégény), 

hiribegomba (Kalotaszeg, Magyarvis- 
ta), medvegomba 

(Háromszék/ Szászföld, Zernyest), 
igazigomba (Heves, Párád) 
magyargomba (Heves, Párád) 
medvesegg (Sepsiszék, Gidófalva), 
májusi hilib (Moldva) 
májusi szépé (Kárpátalja) 
mijók (Kalotaszeg) 58 , 
nyári hirip (Gyergyó, Szárhegy), 
nyári tinóra (Palócföld, Kishont) 
nyári vargánya (Vas m.) 
örménygomba (Marosszék, Szolokma), 
pudlicska? (Kárpátalja) 
pünkösdi tinóri (Kárpátalja, Técső, 
Visk), 

pünkösdi vargánya (Muravidék) 
rozsérővargánya (Őrség, Őriszentpéter), 
rozsvargánya (Őrség, Őriszentpéter, 
Szalafő), 

szépé (Kárpátalja, Beregszász), 
tavaszi vargánya (Keszthelyi-hegy- 
ség, Gyenesdiás/ Kőszegi-hegység, 
Velem), 

tinóri (Bihar, Nagyvárad/ Kárpátalja, 
Beregszász), 

tinótorty (Sóvidék, Korond, Parajd), 
tőgyfagomba (Kárpátalja, Kisdob- 
rony) 



101 



Boletus satanas : 

zsiduagomba? (Őrség) 

Boletus sp. 

cserehilib (Kárpátalja) 
cservenyákgomba (Zempléni-hegység) 59 
fekete vargánya (Balatonmellék) 
disznógomba, ? (Kalotaszeg) 
hilib (Moldva) 

kukoricavargánya (Muravidék) 

Boletus spp.: 

bábaseggű (Ipoly mente) 

hilib (Moldva) 

hirib (Marosszék / Mezőség) 



hiriba (Szilágyság) 
hiribe (Mezőség) 

medvegomba (Székelyföld, Háromszék) 
vargánya (Dunántúl / Muravidék / 
Őrség) 

pitonka (Partium, Bányavidék és Kő- 
vár, Kalotaszeg, Aranyosszék) 

A vargányára utaló gombafaj népi nevei: 

Clitopilus prunulus: 
szepejelző (Kárpátalja) 
szepemutató (Kárpátalja) 
vargánya eleje (Őrség) 
varga annya? (Dunántúl, Vas m., 
Clusius 1601) 



Jegyzetek 



1 Drágulescu 1992: 132, 2002: 16. 

2 Lásd még Benkő 1783, Zsigmond 2007a. 

3 Már Clusius jelezte innen 1601-ben. 

4 Lásd még Zsigmond 2007b. 

5 Lásd még Szemerényi 1982: 398. 

6 Papp-Végh 1974: 729. 

7 Papp-Végh 1974.: 762. 

8 Papp-Végh 1964: 315, 381. 

9 Papp-Végh 1974. 746. 

10 Papp-Végh 1964. 449. 

11 Papp-Végh 1964. 393. 

12 Somogy m., Papp-Végh 1974. 746. 

13 www.varganyatanya.hu 

14 http://www.ingatlandiszkont.hu/PHphm 
5afimf9b4q47o&V=Szentendre 

15 Tóth 1983: 142. 

16 Nyilassy 1951: 43. 

17 Szendrey 1922: 664. 

18 Szendrey 1922: 664. 

19 Hulesch 1955: 21. 

20 Kicsi 2005. 

21 Punykó Mária kolléga helyismeretének 
köszönhetően. 



22 Mészöly 1929: 60. 

23 Népművészeti Intézet, MNGyJ magn. AP 
7798-a. 

24 Elmondta miután valahol olvasta vagy 
hallotta FT Homoródszentpálon, 2004 
decemberében. 

25 BL, Kászonújfalu. 

26 HSTK, Szalafő. 

27 MN VII.1990: 245. 

28 Nyilassy 1951a: 47. 

29 Zsupos 1985: 34. 

30 HSTK, Szalafő. 

31 HSTK, Szalafő. 

32 Erdélyi 1953: 45. 

33 SzEMS, Debrőd, Abaúj-Torna. 

34 MSzM, Nagydobrony. 

35 AI, Kétgút. 

36 FA, Várfalva. 

37 Kicsi 2005: 350. 

38 Lásd még: Zsigmond 2009: 75-83. 

39 Clusius 1601, Bohus 1983: 60-69. 

40 Clusius 1601, Bohus 1983: 60-69. 

41 Clusius 1601, Bohus 1983: 60-69. 



102 



42 

43 

44 

45 

46 

47 

48 

49 

50 

51 



Clusius 1601, Bohus 1983: 60-69. 
Benkő 1783: 432. 

Benkő 1783: 432. 

Csíkborzsova, Cziráky 1820. 
Gyergyóújfalu, Cziráky 1820. 
Istvánffy 1909: 438. 

Benkő 1780: 83, Benkő 1783: 11.431. 
Madéfalva, Csík, Cziráky 1820. 
Benkő 1780: 84. 

Moesz 1929: 548. 



52 Szabó T. Attila közlése alapján. 

53 Cvittinger 1711 in Szabó és mts. 1992: 
51. 

54 Péntek-Szabó 1985. 

55 Krauss 1943. 

56 Csaba 1945: 71. 

57 Lásd még Péntek-Szabó 1985. 

58 Moesz 1908, Gregor 1973: 39. 

59 Péntek- Szabó 1985. 

60 ÚMTL: 805. 



A galócák (Amanitaceae) 
a magyar néphagyományban 



Terepmunkát 1992 őszétől az egész 
Kárpát-medencében és környékén (leg- 
inkább Erdélyben) végeztem, végzek. 1 A 
többi adatot kizárólag a szakirodalom- 
ból vettem. Függelékben közlöm a kor- 
puszt (adattárat), az adatközlők jegyzé- 
két és a könyvészetet. 

A magyarban a galóca lehet hal is, 
gomba is. Kétségtelen, hogy többen tud- 
nak a gombáról, mint a halról, noha a 
halfajról elnevezett helységnevünk van 
(Galócás), a gombafajról elnevezett pe- 
dig nincs. 2 Ez azért is van, mert a galó- 
ca elnevezést önmagában nem szoktuk 
használni, többnyire csak jelzős szó- 
szerkezet részeként élünk vele, hogyha 
valamilyen gombára vonatkoztatjuk. 
Másfelől galócáinknak nagyrészt olyan 
népi nevük van, amelyik nem tartalmaz- 
za a bizonytalan eredetű „galóca” szót. 
Legnépszerűbb galócánk kétségtelenül 




Légyölő galócák sündisznókkal 



a főleg „bolondgombának” mondott 
légyölő galóca (Amanita muscaria), más 
szóval a mesegomba , a sámángomba, a 
légygomba. 

A magyar néphagyomány viszonylag 
kevés galócát tart számon. 3 A viszonylag 
kevés az ismert galócák számához képest 
kevés, de nem biztos, hogy sok más nép 
galócaismerete jobb lenne a magyarsá- 
génál. További kutatások, több összeha- 
sonlítási lehetőség esetén mondhatunk 
ennél többet. Például a románoknak hét- 
féle galócára van népi nevük. 4 Magyar 
népi névről kilenc galócafaj esetében 
tudunk. Közülük több jutott a követke- 
zőknek: légyölő galóca, a császárgalóca, 
a piruló galóca, a barna galóca és keve- 
sebb a párducgalócának, a kétféle gyil- 
kos galócának, a szürke galócának meg 
a szürke selyemgombának. 

Utóbbiakról nagyon kevés adat áll 
rendelkezésre és az azonosítás csak fel- 
tételes, csupán leírás alapján történt. Két 
népi galócanévhez nem tudunk egyelő- 
re gombafajt társítani (sárig pulinyica 
(Moldva), ragályos galonca (Heves m.). 

Kivételesen fordul elő, hogy külön 
számon tartják, s nem csupán a többivel 
együtt bolondgombának mondják a gyil- 
kos galócát. A légyölő, a császár- meg a 
piruló galóca több vidéken centrális, ál- 
talánosan ismert. 

A légyölő galóca annyira a bolond- 
gomba, a mérgező jelképét testesíti meg, 



105 



hogy gyakran, sokfelé a „gyilkos galó- 
ca” elnevezés alatt is ezt a gombafajt 
értik. Szépnek és veszélyesnek tartják 
minálunk a légy gomb ónak is nevezett 
Amanita muscariát, gyönyörűnek és íz- 
letesnek a nevében már a rómaiak által 
is megtisztelt Amanita caesareát, az úr- 
gombát. Ez utóbbinak királygomba, sár- 
gagomba elnevezése ugyancsak ismeretes 
a magyar nyelvterületen. A román népi 
nevek közt a legismertebbek közé tartoz- 
nak azok, melyek jelentése: ’úrigomba’, 
illetve ’királygomba ’. 5 A Vogézekben az 
Amanita caesarea francia népi nevének 
jelentése ’gombák királya ’. 6 

A népi terminológia a galócák eseté- 
ben is különböző jellegzetességekre utal. 
A termőhelyre, a megjelenés idejére nem 
(egyik érdekessége, különlegessége ez a 
galócaneveknek!), annál inkább ezek 
legfeltűnőbb jegyeire: a színre és az alaki 
sajátosságra (császárgalóca: tojásgomba, 
sárgagomba ; piruló galóca: borsgomba, 
pirula, piruló, borsbátú gomba, őzgom- 
ba, őzláb (ú) gomba, szarvasgomba, veres 
pulinyica; gyilkos és fehér gyilkos galóca: 
mérges galóca, fehér csiperke - gyanús, 
hogy utóbbi esetében inkább tarlógom- 
bára (Leucoagaricus leucothites) gondol- 
hatnak, de az biztos, hogy gyakrabban 
a Leucoagaricus leucothitest és nem a 
gyilkos galóca valamelyik változatát 
nevezik fehér csiperkének légyölő ga- 
lóca: pöttyösgomba, pöttyös úrgomba, 
veresgomba; párducgalóca: fehér pety- 
tyes borsgomba, ? barna légygomba-, 
barna galóca: barna légygomba (való- 
színűleg); szürke galóca: szürke őzlábú-, 
szürke selyemgomba: ? csúszógomba 
- itt a csúszó jelentése ’kígyó’. Az szin- 
tén gyakori, hogy a gomba felhasználá- 
sára, étkezés szerinti besorolására utal a 



név: úrigomba, úrgomba, királygomba, 
császárgomba (császárgalóca); király- 
gomba (piruló galóca), bogárgomba, 
bogárvesztügomba, gébergomba, légy- 
gomba, légyölőü gáloncá, légyölő gomba, 
betyárgomba, bolondgomba, bolon- 
dító(gomba), bolondosgomba, bukfenc- 
gomba, mérges galóca, méreggomba, 
táncgomba, vackorgomba, vadgomba, 
gyilkos galóca, anyósgomba (légyölő 
galóca); légygomba, bolondgomba (pár- 
ducgalóca); bolondgomba, sátángomba, 
mérges galóca, hóhérgomba, (gyilkos 
galóca és egészen ritkán fehér gyilkos 
galóca); csúszógomba neve a szürke 
selyemgombának és kígyógomba neve 
a légyölő galócának ide is sorolható, 
ugyanis a név használói számára a csú- 
szó mindenekelőtt mérgeskígyót jelent, 
így utal arra, hogy nem tartják ehető- 
nek ezt a feltételesen ehető gombát, sőt 
bolondgombának nézik; a piruló galó- 
cának nincs ebbe a csoportba sorolható 
neve (attól eltekintünk, hogy akik nem 
ismerik többnyire bolondgombának 
mondják). Részben a felhasználásra utal 
a mesegomba (Amanita muscaria) elne- 
vezés, arra, hogy gyakran látni képét 
meséskönyvekben. 

Előfordulhat, hogy egyszerűen a tréfa 
kedvéért adtak némely gombának a gya- 
koribb névhez hasonlító elferdített ne- 
vet. Valószínűleg ez a borosgomba ese- 
te (a borsgomba változataként). Olyan 
galócanevünk is van, amely (feltételez- 
hetően) arra utal, hogy hol ismerik job- 
ban az illető gombát, hova valósiaktól 
tudnak róla. A beregszászi gombát be- 
regszászi vagy beregszásziak tehették 
ismertté Tiszapéterfalván. Olyan is van, 
hogy nem határozható meg pontosan a 
névadási indíték, esetleg sejthető: galó- 



106 




Amanita rubescens. Kép: Pál-Fám Ferenc 



ca (lehet valamiben hasonlít az azonos 
nevű halhoz?!), varjúgomba (nem ehető, 
kártevő, mint a varjú), bagoly gomba, 
darugomba (esetleg valamiben hasonlít 
az említett madarakra), szamócagom- 
ba, pulinyica, szárgomba (?), tulikán (?), 
gyurigomba, péterpetii (gomba), sampi- 
nyon. 

Kivételesen bár, de a magyar népi eti- 
mológia galócaelnevezésekről is szól. Az 
egyszerűbb esetek azok, amikor az alak- 
ra, felhasználásra, hasonlóságra utalást 
húzzák alá, erősítik meg. Ilyen például a 
légyölő galóca gébergomba nevének ma- 
gyarázata. Ritkább, talán érdekesebb is a 
történeti vonatkozású szófejtés, amilyen 
a császárgomba esete (Kárpátalján Má- 
ria Teréziával hozzák összefüggésbe). 7 

Általában a népi terminológia nem 
nevezi meg a galócák nemzetségét, ki- 
vétel azért akad: galonca (Heves m.), 
illetve ritkán élnek a köznyelvi „galóca” 
szóval is. Fontos különbséget tenni az 
ismert gombák tudományos, illetve népi 
neve között. A népi nevet gyakran több- 
féle gombára is értik. A galócák esetében 
ilyenek a bolondgomba, légygomba, sá- 
tángomba elnevezések. Az is előfordul, 
hogy más-más vidéken teljesen külön- 
böző gombafajokat illetnek azonos név- 



vel. Például úrigombának nem csupán a 
császárgalócát nevezik, hanem a sárga 
korallgombát is a Székelyföldön, a Bar- 
caságban, meg az ízletes vargányát pél- 
dául Kézdiszéken. Megtévesztő a gom- 
banevek alapján számolni, hogy ki hány 
gombát ismer. Egyfelől egy név több 
gombafélét jelölhet, másfelől egyazon 
gombának, gombacsoportnak gyakran 
több neve is van. 

A galócák esetében csak néhány kivé- 
tel van ebben a tekintetben (ezek is csak 
feltételesen), a következők általában csak 
egyetlen és csak rájuk vonatkozó nevet vi- 
selnek: a szürke selyemgomba (Amanita 
vaginata), a barna galóca (Amanita regalis, 
amennyiben - és ez valószínű - a név nem 
vonatkozik az Amanita pantherinára is) 
és a szürke galóca (Amanita excelsa). 
Utóbbi esetében ugyancsak Kárpátalján 
előfordul, hogy csúszógombán Phallus 
impudicust értenek. 

A felhasznált szakirodalom és főleg ku- 
tatásaim alapján a magyarság (nem szá- 
mítva a feltételesen sem azonosítottakat!) 
9 galócafélét nevez meg 66 néven. Leg- 
több népi neve - nem számoljuk az ejtés- 
változatokat - az Amanita muscariának 
van (19 kimondottan rá vonatkozó név 
és 13 általában mérgező gombát jelentő 
név = 32), csökkenő sorrendben követik 
az Amanita rubescens (26), az Amanita 
caesarea (6), az Amanita pantherina (4), 
az Amanita phalloides olykor együtt 
az Amanita vernával (6), az Amanita 
regalis (3), az Amanita excelsa (1) és az 
Amanita vaginata (1). 

A legnépszerűbb az ehetők közül a csá- 
szárgalóca, a mérgezők közül pedig a légy- 
ölő galóca az, amely magyar tudományos 
nevének a használata gyakoribb, mint a 
többié, mert ismertebb, „mediatizáltabb”, 



107 





Amanita caesarea, császárgalóca 
Kép: Pál-Fám Ferenc 



s nem utolsósorban, mert találónak, a népi 
névtől alig eltérőnek érezték, érzik. 

Egyetemesen emberinek tekinthető az, 
hogy a gomba főleg a szaporaság képzetét 
idézi. A magyaroknál nincs olyan, hogy 
a gomba vagy egy bizonyos gomba egy- 
értelműen jelképe lenne valaminek. Mint 
például a mikofób („gombagyűlölő”) szá- 
szoknál, kiknél a légyölő galóca szeren- 
csejelkép. Rajzát az újévi jókívánságokhoz 
mellékelik . 8 Nálunk karácsonyfadíszként 
fordul elő többfele is. 

A legkülönbözőbb területeken fordult 
elő a gombák és az égi jelenségek, illetve 
a gombák s az ég lakói vagy a szellemek 
összekapcsolása (keletkezése a menny- 
dörgésből, istenek köpéséből, székletéből 




Légyölős karácsonyi égó' 



stb.). A légyölő galócából, amely talán a 
szórnának, a hindu istenek nedűjének is 
alapanyaga hallucinációt előidéző italt 
készítenek a sámán típusú kultúrákban 
(amilyen valószínű a mienk is volt egy- 
kor ). 9 Az Irtisz melletti osztják sámán 
három vagy hét gombát (légyölő galócát) 
eszik meg. Alszik egyet, majd felébred, 
s beszél a szellemekkel . 10 Nálunk ma- 
gyaroknál - ha közvetetten is - szintén 
kapcsolható az istenség fogalomköréhez 
a gomba, elsősorban azért, mert a ke- 
reszténység felvétele előtt őseink szintén 
élhettek vele mint a természetfelettivel 
való kapcsolatteremtés elősegítőjével . 11 

A gombának gyakorlati hasznával ösz- 
szefüggő jelentései a meghatározók. Esz- 
tétikai értékelése is az előbbi nézőpont- 
októl függően történik. Akik számára 
megélhetés kérdése is a gomba, a szép- 
séget sem tudják a hasznosság nagyobb 
fokú figyelembe vétele nélkül megítélni. 
A művészek, a meséskönyvek gombajel- 
képét, a légyölő galócát tudtommal sen- 
ki sem tartja a legszebbnek, noha díszítő 
motívumként gyakran viszontláthatjuk 
a magyar falvédőkön és varrottasokon . 12 
Nemrég Aranyosszéken, a bányavidéki 
Kohón, Háromszéken láttam ilyen falvé- 
dőt, kézimunka eredményét . 13 Különféle 




Galócás tűpárna Marosvásárhelyről 
taplóterítőn 



108 





Légygombás hímzett húsvéti abrosz 



régebbi és újabb játékok esetében szintén 
előjön rajza, alakja, képe (például az asz- 
tali biliárd esetében a császárgalócára 
emlékeztet az akadályként az asztalra ke- 
rülő - általában fából készült - gomba). 

Asztalterítőkön is előszeretettel fel- 
használják e bolondító, de szép gomba 
képét. Érdekes, hogy Gyimesben a sajt- 
készítők légyölő galócát festésre ugyan- 
csak használják, szépítik vele, sárgítják 
a sajtot. 14 Különféle használati tárgya- 
kat készítenek tájainkon, amelyek vagy 
légyölö galóca kinézetelűek (sótartó, 
csésze, más edény) vagy pedig rajtuk van 
gombánk ábrázolása valamiképpen (fo- 
gas, lámpa, tűpárna, üdvözletek stb.). 

A galócák közül - a két ehető - a csá- 
szárgalóca (Amanita caesarea) meg a 




Légyölős erdélyi falvédő a Székely Nemzeti 
Múzeum kiállításán 2008-ban. 



piruló galóca (Amanita rubescens) szá- 
mít szépnek a magyar nyelvterület egyes 
részein. Előbbi például az Őrségben, 
a Szilágyságban, utóbbi Háromszéken 
meg Kárpátalján, ahol többnyire közis- 
merteknek tekinthetők. 

A galócák funkcióit, jelentéseit ösz- 
szegzem a továbbiakban. 

1. étel (fűszer; ínyencség) 2. méreg, 3. 
áru (pénzforrás), 4. nyersanyag (festék 15 ) 
készítéséhez; 5. díszítőmotívum, 16 6. ki- 
vételesen, újabban: bódító szer, 7. gyógy- 
szer, 8. tisztító, fertőtlenítő, rovarirtó, 9. 
trágya (a föld, a talaj feljavítására, Mold- 
va, Klézse). 

Adataink az ehető gombáknak (csá- 
szárgomba, szarvasgomba) élelemként 
való megbecsüléséről már az ókorból 
vannak. A rómaiak „Boletus” néven is- 
merték. Martialis epigrammája akkori 
mondást rögzít: ezüstöt, aranyat nyugod- 
tan bízhatsz a szolgákra, de császárgom- 
bát nem. 17 A rómaiak kedvelt gombája 
volt, a császárok gombája. 18 Természete- 
sen azóta is sokféle nép tartja különlege- 
sen finomnak, értékesnek. A mikológiát a 
Dunántúlon magyar segítséggel megala- 
pozó Clusius azt írta róla, hogy „Magyar 
neve Vr gomba, a magyarok legkedvesebb 
gombája.” 19 




Gombás ételek a 2008-as évbúcsúztatón. 



109 





Gombás tárgyak konyhai polcokon 



Csupán a magyar nyelvterület észak- 
keleti részéről van adatunk arra, hogy 
böjti, ünnepnapi ételként élnek a gombá- 
val. A Nyitra környéki falvakban viszont 
a bablevesbe száraz szilvát és gombát is 
tettek karácsonykor. Lédecen gombale- 
vest készítettek meg mákos pupácskát. 20 
Böjti ételként a magyarságnál máshol 
nem ismeretes a gomba. A románok több 
ünnepet ülnek meg, több böjtöt is tarta- 
nak, talán azért is náluk számon tartott 
böjti étel a gomba. 21 A böjti gombale- 
vesbe legszívesebben ízletes vargányát 
vagy császárgalócát tennének például a 
mogyoróskaiak (Zempléni-hegyvidék) . 

Általában nehéz ételnek tartanak 
minden gombát: ez valójában túlzás. A 
császárgomba például viszonylag köny- 
nyű étel. 22 

Nyersen nem fogyasztanak egyetlen 
galócát sem. Főképp leveshez használ- 
ják a császárgalócát, 23 többnyire sütve 
eszik a piruló galócát, de tokánynak, 
paprikásnak és tojással is megkészítik. 
Nyomatékosításául annak, hogy a ma- 
gyarságnál hagyománya van az úrgom- 
bából való leveskészítésnek egy XVI. 




Légyölő galócás kirakós játék Jpuzzle) 



századbeli történetet és egy receptet idé- 
zek Clusius tollából. 

A történet: „Emlékszem, hogy 1584- 
ben, mikor szüret táján Batthyány Boldi- 
zsár vendége voltam, (mert ő évente két- 
szer -háromszor kocsit küldött utánnam 
Bécsbe) Nemet-Wywari erős felleg- 
várában, - mikor ép asztalnál ülénk s 
ebédelénk - egy tál levében úszó Vrgombát 
hoznak elibénk, - én ki gombával alig 
élek, nem tudván, hogy a sáfrányszínű fo- 
lyadék a gombának leve volna, franciául 
kérdést intéztem a házigazdához aziránt. 
Ő kedvesen nevetett s az asztalnál ülő 
magyar urakhoz fordulva közli velük az 
esetet, hogy mint megjárd Clusius Vram 
az imént mert azt hitte, hogy sáfránytól 
sárga a leves!” 24 

A galócák tartósításáról alig van ada- 
tunk. Tudunk róla, hogy Kárpátalján, 
Muzsalyon aszalták a császárgalócát, 
amelyet aztán főleg levesbe tettek. 25 A 
másik néhol étkezésre használt galócát, 
a piruló galócát általában csak frissen 
elkészítve fogyasztják. Kivételnek szá- 
mít a következő barcasági recept: Sa- 
vanyúságot csinálok belőle, ba kicsike, 



110 





Lőgyölős iránytű 



tokánynak, prézlibe s tojássá, ha nagy. 
Volt úgy , mondom mejek péterpötűér. 
S egy Péter nevű falubéli szokta monda- 
ni nekem: - Ne menj, me a szára nálam 
van! (JI, Krizba) 

Közismert hiedelem magyaroknál, ro- 
mánoknál, s másoknál is, hogy amit a 
csiga szeret, megkezd, az jó gomba; to- 
vábbá azt tartják, hogy a színváltó húsú 
gombák nem jók: de ez utóbbi kifogá- 
solható vélekedéseket a megkérdezettek 
egyike sem veszi készpénznek. És ez első- 
sorban a gyilkos galóca meg a párducga- 
lóca esetében nagy szerencse. Egy tréfás, 
de biztos és általánosan érvényes felisme- 
rési módja a mérgező gombáknak mégis 
van. Az a bolottdgomba, amelyik áll az 
erdő szélin, s veri a földhöz a kalapját! - 
hallottam többektől Sepsikőröspatakon. 

A gombamérgezések közt általában 
nem tesznek különbséget tájainkon, más- 
hol sem. Galócamérgezés esetén is több- 
nyire édes tejet és hánytatást ajánlanak 
a kórházba szállítás előtt a betegnek. 
Helyesen. Arról azért tudunk, hogy bo- 
londító hatást tulajdonítanak a légyölő 
galócának. Ezt például egy felcsíki és 
egy gyimesi történet is alátámasztja. 26 Ez 
utóbbit Kallós Zoltán balladakutatótól 



hallottam 1994-ben: Két öreg megbo- 
londult a gombától, s egyet táncoltak 
tőle, s közben mondogatták, hogy: - 
Ripszom, ripszom. Ha jól emlékszem ezt 
a középloki Finánc Erzsi mesélte nekem. 

A továbbiakban a galócáknak a népi 
gyógyításban betöltött szerepét vizsgálom. 

A magyar népi gyógyászattal foglal- 
kozó könyvek egyáltalán nem vagy alig 
térnek ki a gombára. 27 Pedig figyelemre 
méltó hagyománya lehetett a gombával 
gyógyításnak a magyarságnál is. 

A magyarral rokon, a sámánizmusban 
jelenleg is hívő népekhez hasonlóan sá- 
mán hitű őseink valószínűleg ugyancsak 
éltek a gombával a gyógyítás érdekében. 
Az orvosláshoz igényelt révült állapot 
előidézése végett bizonyára használták a 
bolondgombának, légygombának neve- 
zett Amanita muscariát. 28 

A gombák régóta használatosak a 
gyógyszerészeiben. 29 A XIX. század vé- 
gén egy orvos érdekes kísérletet tett: ol- 
csó borpótlóként a (kis mennyiségekben 
adagolt) légyölő galócát ajánlotta. 30 

Röviden szólok arról, hogy régen 
mire használták a galócákat a népi or- 
voslásban. Miután a jelenlegi helyzetet 
vázolom, összegezek, utalva hiedelmek 
és tudás összefonódottságára (kölcsön- 
hatására ez esetben), valamint néhány 
adatra a szomszédos meg távolabbi né- 
pek köréből. 

A muszkarin nevű hallucinogén anya- 
got tartalmazó légyölő galócából (Ama- 
nita muscaria), mely talán a szórnának is 
alapanyaga, hallucinációt előidéző italt 
készítenek ott, ahol él a sámánizmus. Ed- 
digi adataink alapján a magyar nyelvterü- 
leten egyetlen gombát, a „bolondgomba” 
légyölő galócát sem használják - legalább- 



111 




is hagyományosan - hallucinogénként, ré- 
vület, bódultság előidézésére. 31 Bizonyára 
nem kizárólag a Székelyföldön, ahonnan 
adatunk származik, és bizonyos, hogy 
nem a hagyományos értelemben számít 
ez népi felhasználásnak (például a Kisal- 
földön is). 32 Valószínűleg német hatásra 
folyamodtak a légyölő galócához főleg 
fiatal meg középkorú emberek Erdély- 
ben is, éppenséggel nem hagyományos, 
nem népi, hanem kivételes, művészeti és 
tömegjellegű megnyilvánulás alkalmával, 
az ún. performance gyakorlása idején a 
Szent Anna-tó mellett (legalábbis elsősor- 
ban). Hasonlóképp élnek ezek a tudtunk- 
kal nem nagy számot képviselő légyölő 
galócát fogyasztók a gombával, mintha 
kábítószerrel tennék. Több helyen vi- 
szont légyölőként használatos. 33 A vikin- 
gek „berserk” (fokozottabb harciasságot 
előidéző) állapot előidézése végett éltek 
mérgező gombával is, ez lehetett akár a 
légyölő galóca is. 34 Tudunk arról, hogy 
a népi gyógyászatban vizelethajtó szer- 
ként és ödéma (vizenyő) ellen ugyancsak 
alkalmazták. 35 Erről a magyarság eseté- 
ben nincs tudomásunk. A földet viszont 
próbálják gyógyítani, pontosabban ter- 
mőbbé tenni úgy, hogy légyülő galócával 
trágyázzák (Moldva, Klézse). 

A légyölés is tekinthető gyógyeljá- 
rásnak, ugyanis a különböző kórokat 
terjesztő legyek irtása számottevő meg- 
előző módszer. Már Clusius említi az 
1601-ben megjelent Fungorum in Pan- 
noniis obs. brevis Históriában, hogy a 
légygombát Frankfurtban árulják légy- 
vesztő gyanánt a parasztasszonyok. 36 
1684-ben is tudnak Magyarországon 
a például Becskereki Váradi Szabó 
György által veres gombának emlege- 
tett légyölő galócáról, mint légyölésre 



használt gombáról. 37 Egész messze az 
ausztráliai őslakóknál is használatos 
egy gombaféle a legyek elűzésére, az 
viszont nem galóca. 38 

Napjainkban a magyar nyelvterület 
majdnem egészén ismeretes, ha nem is 
használatos már a gyakran épp légy- 
gombának nevezett Amanita muscaria 
tányérba téve (egészben vagy felvagdal- 
va), cukrozva vagy sem, tejjel, vízzel vagy 
mézzel. 39 Moldván és a Székelyföldön kí- 
vül inkább csak nevében él légyölésre való 
használatának emléke, noha van adat 
ismeretéről például Vas és Zemplén me- 
gyéből is. Csíkban és Háromszéken meg- 
különböztetnek barna (Amanita regalis 
és/vagy Amanita pantherina) és piros 
(Amanita muscaria) légygombát. 40 En- 
nek alapján feltételezhető, hogy a barna 
galócának és - ami kevésbé valószínű - a 
párducgalócának is van légyölő hatása. 

Majdhogy általánosan ismertnek te- 
kinthető az Amanita muscaria használa- 
ta a kórok légyöléssel való megelőzésére. 
Kivételesen, az Őrségben az is előfordul, 
hogy másféle rovar irtására tartották, 
tartják jónak e gombát. 41 

Természetes, hogy a nagygombák sze- 
repéről a népi gyógyításban más népek 
is tudnak. Hogy mennyit, mit; általában 
adós még a válasszal a tudomány. A légy- 
ölő galóca légyirtásra használatáról nem 
tudnak a például a távoli osztjákok 42 vi- 
szont igen a franciák 43 és a Kárpát-me- 
dencében egymás mellett élő románok, 44 
szászok, 45 magyarok. 

Régebb néha túlbecsülték a magyarság 
gombaismeretét, s Clusius Codexe, leírá- 
sa alapján Magyarországot a gombaevés 
egyik központjának tartották. 46 Nem 
meghatározó, de nem is elhanyagolható 
a magyar faluban a gomba, a gombászás 



112 



szerepe. A gombák közt hasonló a hely- a magyar, román, német és finnugor, 
zete minálunk a galócáknak. török, szláv és más galócanevek, illetve 

A jövőbeni feladatokat illetően a ga- etnomikológiai vonatkozások megisme- 
lócák népi neveinek (a hivatalos és a rését, leltározását, a teljesebb (például 
tudományos névhez társítottan) össze- kérdőíves) sokrétűbb, szakszerűbb gyűj- 
gyűjtését, a történeti anyag rendezését, tést emelem ki. 



Adattár 



A galócák magyar népi nevei 

A felkiáltójel azt jelzi, hogy valószí- 
nűleg pontos, de nem biztos az azonosí- 
tás, a kérdőjel a népi név előtt pedig azt, 
hogy bizonytalan az azonosítás. 

Amanita 

Amanita sp ._gáloncá (Heves m.) 

Amanita sp., Nt. isárig pulinyica 
(Moldva), ragályos gáloncá (Heves m.) 

A. caesarea, császárgalóca; Nt. csá- 
szárgomba (Bánság, Kárpátalja, Moldva), 
királygomba (Ipoly mente, Ormánság), 
kirágomba (Pest m.) valószínűleg itt is e 
gombára értik) sárgagomba (Zala), tojás- 
gomba (Baranya, Kárpátalja, Mátra vidéke, 
Ormánság, Szilágyság, Vas megye), úrgom- 
ba (Őrség, Vas megye, Zala megye), rég: Vr 
gomba (Dunántúl, Clusius 1601), urigomba 
(Kárpátalja), úrigomba (Aranyosszék, Vas 
megye, Zempléni-hegység). Nr. 

1. Nincs ruszin neve a tojásgombá- 
nak. (Tiszapéterfalva, UJ) 

2. Mi nem szedjük, nem esszük a tojás- 
gombát, a magyarok igen. (Tekeháza, MJ) 

3. Azt mondják azé császárgomba, 
me Mária Terézia császárnőnek kedven- 
ce volt. (Técső, BI) 

4. Azt mondják, a legfinomabb. Nem 
ettem, csak szedtem rég a pornói erdő- 
ben. (Ják, MGy) 



5. Levesbe a legjobb az úrigomba. 
(Pornóapáti, KA) 

6. Levesnek nagyon finom. Odate- 
szem a gombát, bezöldségelem. Rég 
nem kóstoltuk. Most ritka. Régebb más- 
képp volt. - Eredj, lányom hozz egy kis 
úrigombát! - mondták, s mindjárt talál- 
tunk. (Mogyoróska, KGyE) 

7. A gébergomba az úrgomba mása. 
Nem tanácsos fölvenni az úrgombát, míg 
ki nem kel. Sajnos kevés van belőle, pe- 
dig ez a legjobb levesnek. (Szalafő, HK) 

8. Aszaltuk a tinórit, a nyárfagombát 
( csúnya fekete így), a bokrosgombát (rá- 
gós olyankor) és az urigombát. (Nagy- 
muzsaly, NJ) 

9. Itt félnek az urigombától. így hív- 
ták ruszinul is. (Nagymuzsaly, NJ) 

10. A legszebb az úrgomba. (Szalafő) 

11. A gombát megpucoljuk, mikor 
forrik a víz, beletesszük a zöldséggel 




Légyölő galóca. Kép: Pál-Fám Ferenc 



113 



együtt. Vékony kockára vágjuk a ka- 
ralábét, sárgarépát, petrezselymet, vö- 
röshagymát. Mikor megfőtt, gyenge 
rántást teszünk bele ( olajba vagy zsírba 
egy kanálnyi lisztet, addig kevergetünk, 
amíg világos színűre pirul). Aztán piros 
paprikát teszek bele, s felöntöm hideg 
vízzel. Külön felforralom, úgy teszem 
a levesbe. Gombából csak a szépeket 
szokták betölteni, a többit apróra vágva 
teszik bele. (Mogyoróska, KGyE) 

A. muscaria, légyölő galóca; Nt. bo- 
gárgomba (Őrség, Szigetköz), bogár- 
vesztügomba (Vas m.) ! borsógomba 
(Moldva), galóca (Nyárádmente), géber- 
gomba (Őrség), gyilkos galóca (Homo- 
ród mente, Felvidék stb.), kígyógomba 
(Moldva), legygomba (Csík), légygomba 
(Bánság, Csík, Gyergyó, Háromszék, 
Kászon, Mátra vidéke, Sóvidék, Ud- 
varhelyszék), légyölő (Nyikó mente, 
Benkő 1780:83), légyölőü galoncá (He- 
ves m.) légyölő gomba (Homoród men- 
te, Kárpátalja, Nyikó mente, Szigetköz, 
Vas megye), mérges galóca (Homoród 
mente, Felvidék), mesegomba (Zemp- 
léni-hegység stb.), pettygomba (Csík), 
pettyesgomba (Csík), piros légygomba 
(Gyergyó), pöttyösgomba (Őrség), pöty- 
työs úrgomba (Őrség), táncgomba (Csík, 
- és részben csak: Háromszék), Iveres 
gomba (Hoffman 1989). 

Más nyelven: sz. Gaftisch (Höltövény), 
né. és sz. Fliegenpilz, ro. Burete prostesc 
(Élőpatak, Magyarvalkó). 

A. muscaria, légyölő galóca és más 
mérgező gomba; Nt. anyósgomba (Kár- 
pátalja), betyárgomba (Homoródke- 
ményfalva), bolondgomba (általános a 
magyar nyelvterületen), ! bolondító és 
bolondítógomba (Krizba, Barcaság), 
Ibolondosgomba (Zala m.), bukfenc- 



gomba (Vas megye), cigángomba (Mold- 
va), étőgomba (Moldva), vackorgomba 
(Háromszék), vadgomba (Barcaság, 
Bánság), varjúgomba (Bánság), rég: mé- 
reggomba (Székelyföld, Benkő 1780:83). 

Megjegyzem, hogy a mérgező gom- 
bára használt elnevezések azért kerültek 
ide, mert azokat elsősorban a légyölő ga- 
lócára gondolva használják. 

Nr. Megcukrozva használják, hasz- 
nálták légyölésre (általános). 

12. A légygombát kicsi tányérba tet- 
tük bele, tejet öntöttünk rá, kicsi cukor- 
ra beszórtuk, és a legyek mentek rá, s 
megdögöltek tőle. (Korond, MJ) 

13. A légygombára ecetet, cukrot tet- 
tek régebb. A legyek rászálltak, megdö- 
göltek. (Zetelaka, JM) 

14. Van aki használta a légygombát 
légyölésre. (Gyergyószárhegy, GF) 

15. A legygombát tányérba tették, 
amelyikbe tejet es töltöttek. S akko a 
legyek rámentek, s megdögöltek. (Csík- 
szentmárton, BJ) 

16. Van barna (Amanita regalis, ? A. 
pantherina) és piros (Amanita muscaria) 
légygomba. Használtuk legyek ellen. 
Tányérba tőtöttünk tejet, legyek reá- 
szálltak, s megdögöltek. (Borszék, TSzJ) 

17. A légygombát (Amanita muscaria 
és Amanita regalis, ? A. pantherina) fel- 
vagdalva tányérba tették, vizet rá, s jó 
volt légyölésre. Lehet most is használ- 
ják. (Csíkszentmihály, UH) 

18. A cukros vízbe tett légygomba 
(Amanita muscaria és Amanita regalis) 
jó legyek ellen. (Csíkszentmihály, ASzV) 

19. A legyek ellen tányérba teszik a légy- 
gombát, s rá tejet, cukrot. (Borszék, SM) 

20. A tányérba a légygombára cukrot 
tesznek, s jó légyirtónak. (Kászonújfalu, 
BE) 



114 



21. A légygombára egy tányérba tejet 
és cukrot vagy mézet tesznek. Attó meg- 
dögölnek a legyek. (Csíkborzsova, EA) 

22. A légygombát cukrozták a legyek 
ellen. (Gyimesközéplok, MB) 

23. Van egy piros, fehér pettyes bolond- 
gomba, azt légyölő gombának mondják. 
(Homoródszentpál, GJ) 

24. Egy házaspárral történt. Táncoltak 
bolondul a táncgombától, bolondgombától. 
Úgy (19)32-33-ban történt itt a faluban. A 
légygombától volt ez. (Csíkborzsova, EA) 

25. A szászok úgy tartják, szerencsét 
hoz, s rajzolják újévkor a jókívánságok 
mellé (Höltövény, UD). 

26. A piros tetejű rossz gombákra 
mondjuk, hogy vackorgomba. (Sepsikő- 
röspatak, DM) 

7. A gébergomba az úrgomba mása. 
Nem tanácsos fölvenni az úrgombát, míg 
ki nem kel. Sajnos kevés van belőle, pe- 
dig ez a legjobb levesnek. (Szalafő, HK) 

27. Úgy gondolom, azé nevezték így, 
me avval irtották ezt a csótányféle boga- 
rat. (Szalafő, TS) 

28. Tejet öntöttek, cukrot szórtak rá. 
Elpusztította a legyeket. (Velem, MFSM) 

29. Emlékszem, egy öreg néninek 
volt egy üvege, karimás, vízzel odatet- 
te a légyölőt. Cukrot is rakott rá. Bo- 
londgombaként ismerik a legtöbben. 
Szép nagyon, de a szép tinóm gombának 
nincs párja. (Mogyoróska, KGyE) 

30. A faluban ismerik a Tegnap a 
Gyimesben jártam, / Bolondgombát 
vacsoráztam... kezdetű népdalt. Eladot- 
tam énekelni Csíkszentdomokoson is. 
(Elomoródszentpál, FT) 

31. Gébergombát szoktak varrni té- 
rítőre, díszpárnára. Régebb tejet tettek 
a gébergombára, s a legyek rámentek, 
odavesztek. (Szalafő, HSTK) 



32. A bogárgomba tojásbul kel, fe- 
hér pöttyök világospiros kalapján. A 
legyek elhullanak tőle. A bogárgom- 
bát megsütik a platnin és forgácsra 
vagy papírdarabra teszik, aztán tejet 
csöppentenek rá, hogy rámenjenek a 
bogarak ('legyek’). Macska vagy más 
állat is felfordulhat tőle. (Dömötör 
1952: 4) 

33. BE ette például és más szentgyör- 
gyiek az Annart alkalmával a Szent An- 
na-tónál. Megszárították, porrá törték, 
s pipába tették, szívták. Úgy négy éve 
történt (1999-ben) huszonévesekkel. 
(Sepsiszentgyörgy, SZ) 

37. Édesapám a kertbe hányta bé a kí- 
gyógombát, trágyának. (Klézse, DA) 

38. Régebb fogták vele a legyeket. 
(Debrőd, SzMS) 

39. A légyölőt is lehet enni. (Jászó, BS) 

40. Valamikor régen még a légyölő 
galócából is laktunk jól, akkor épp más 
ennivaló nem volt. Többször is kifőz- 
ték előtte, különlegesen készítették el. 
(Bereck, RJ) 



A. pantherina, párducgalóca; Nt. Ifehér 
pettyes borsgomba (Háromszék), légy- 
gomba (Csík, Háromszék), ? barna légy- 




Párducgalóca, Amanita pantherina. 
Kép: Pál-Fám Ferenc 



115 




gomba (Gyergyó). Nr. Nagyon mérges. A 
többség csak bolondgombának emlegeti. 

34. A fehér pettyes borsgomba vagy 
légygomba megcukrozva jó a legyektő. 
(Sepsikőröspatak, MK) 

A. phalloides, gyilkos galóca, A. ver- 
na,_fehér gyilkos galóca; Nt. ? fehér csi- 
perke (Háromszék), ! békagomba (Tat- 
rang, Barcaság) bolondgomba (Három- 




Amanita phalloides. Kép: Pál-Fám Ferenc 



szék), hóhérgomba (Moldva), mérges 
galóca (Felvidék, Körtvélyes), sátángom- 
ba (Sóvidék). A többség egyszerűen csak 
bolondgombának nevezi ezeket. 



A. regalis, barna galóca; Nt. '.bar- 
na légygomba (Gyergyó), légygomba 
(Csík, Háromszék). Nr. Nagyon mér- 




Amanita regalis. Kép: Pál-Fám Ferenc 



ges. A többség csak bolondgombának 
emlegeti. 

16. Van barna (Amanita regalis) és pi- 
ros (Amanita muscaria) légygomba. Hasz- 
náltuk legyek ellen. Tányérba tötöttünk 
tejet, legyek reászálltak, s megdögöltek. 
(Borszék, TSzJ) 

17. A légy gombát felvagdalva tányérba 
tették, vizet rá, s jó volt légyölésre. Lehet 
most is használják. (Csíkszentmihály, 
UH) 

18. A cukros vízbe tett légygomba 
(Amanita muscaria és Amanita rega- 
lis) jó legyek ellen. (Csíkszentmihály, 
ASzV) 

23. A legyek ellen tányérba teszik a légy- 
gombát, s rá tejet, cukrot. (Borszék, SM) 

A. rubescens, piruló galóca; Nt. rég: 
bagoly gomba (Clusius 1601), bagógom- 
ba, bagolygomba (Dunántúl - bagó ’ba- 
goly’-, Zoborvidék), bagugomba (Mura- 
vidék), beregszászi gomba (Kárpátalja, 
Tiszapéterfalva), borsgomba (Háromszék), 
borosgomba (Moldva, Háromszék), bor- 
sosgomba (Háromszék, Moldva), bors- 
hátú gomba (Háromszék), ? császárgomba 
(Felvidék, Jászó), darugomba (Szilágyság, 
Bihar), gyurigomba (Kis-Küküllő mente, 
Marosszék), királygomba (Kétgút, Kár- 
pátalja), őzgomba (Kárpátalja), őzláb 
(Kárpátalja), őzlábgomba (Kárpátalja), 
őzlábú (gomba) (Kárpátalja), őzlábu (Ba- 
ranya m.), péterpötü, péterpötügomba 
(Krizba, Barcaság), piros pulinyica (Mold- 
va), pirosszárú (gomba) (Nyárádmente), 
pulipirula (Vas megye), piruló , (Bara- 
nya m.), pulinyica (Moldva), sampinyon 
(Kárpátalja), szamócagomba (Medve- 
salja, Palócföld), szárgomba (Szászföld), 
szarvasgomba (Kárpátalja), tulikán (Mo- 
kányság, Erdélyi-szigethegység), veres 



116 






Amanita excelsa . Kép: Pál-Fám Ferenc 



pulinyica (Moldva), ro. Bor§gombá (Há- 
romszék). 

34. Sütjük, mintáz őzlábat. Nem tesz- 
szük el télire. Piros szokott lenni alul 

(Sepsikőröspatak, PB). A borosgomba 
nevet néhány gyermektől, fiataltól hal- 
lottam Kőröspatakon. 

35. Sokan szedik, eszik, de a piacon 
nem árusítható. (Szombathely, KJ) 




Amanita vaginata . Kép: Pál-Fám Ferenc 



36. Széplakon a cigányság rendsze- 
resen házal a darugombával. (Berettyó- 
széplak, BMB) 

Amanita excelsa, szürke galóca. Egyet- 
len adat van ismeretéről, csak leírás alap- 
ján valószínűsített az azonosítása. Nt. 
szürke őzlábú (Kárpátalja, KOI) 

A. vaginata, szürke selyemgomba; Nt. 
! csúszógomba (Kárpátalja) 



Jegyzetek 



1 Az Erdély szó jelentése itt ‘a Magyaror- 
szágtól Romániához csatolt részek’. 

2 Galócás falu a jelenlegi Hargita megyében. 
5 Kalmár-Makara-Rimóczi 1995-ben 

megjelent Gombászkönyve 23 galócafé- 
léről tesz említést. 

4 Drágulescu 2010b: 224. 

5 Reinheimer Rípeanu 1981: 589. 

6 Rohand 1967: 136. 

7 A 3. 

8 Zsigmond 1997: 78. 

9 Wasson 1971, 1986. 

10 Eliade 1988: 183. 

11 Diószegi 1967, Voigt 1975, Vértes 1990, 
Grynaeus 1996:171. 

12 Sántha 2000: 2. 

13 Lásd még pl. Keszeg 1991: 203. 



14 Pálfalvi Pál etnobotanikus szóbeli közlése. 

15 Jaccottet 1973: 21, Pálfalvi Páltól szerez- 
tem tudomást arról, hogy a Gyimesben a 
légyölő galócát használják a sajt sárgítá- 
sára.. 

16 Sinkó 1980. 11. 

17 Maggiulli 1977: 36-59. 

18 Veress 1982: 153. 

19 Istvánffi 1900. 

20 Tátrai 1990b: 245. 

21 Drágulescu 1981. 

22 Kalmár-Makara 1976. 

23 A 5, 6, 7, 11. 

24 Istvánffi 1900: 75-76. Ld. a receptet a Du- 
nántúl - Székelyföld. A reneszánsz etnomi- 
kológiája, az etnomikológia reneszánsza 
című fejezetben 



117 



25 A 8. 

26 A 24. 

27 Hoppál 1990, Oláh 1986, Vasas 1985, 
Makay-Kis 1988, Danter 1994 ... 

28 Diószegi 1967, Eliade 1988, Voigt 1975, 
Vértes 1990. 

29 Lásd még Jaccottet 1973: 21. 

30 Samorini 1996. 

31 Egy kivétel erősíti a szabályt, ugyanis nem 
éppen népi, s főképp nem hagyományos, 
de külföldi minta alapján - valószínűleg 
német hatásra - átvett és kivételesen al- 
kalmazott eljárás, mely során légyölő ga- 
lócát használnak bódítószerként ismert 
Háromszékről. Lásd még A 33. 



32 Kovács 1987: 39. 

33 A 14 stb. 

34 Devereux 1970: 14. 

35 Vetter 1993: 946. 

36 Istvánffi 1900.40. 

37 Hoffmann 1989: 431, K 1404. 

38 Lepp 2003, Kalotás 1996. 

39 A 12-23, 28,29,31, 38, ... 

40 A 16-18, 23. 34. 

41 A 27. 

42 Saar 1991 b. 

43 Rolland 1967. 139. 

44 Drágulescu 1992: 131, 1995: 158. 

45 Zsigmond 1994. 44. 

46 Lásd pl. Dr. Krébecz 1988. 



A csiperkefélék (Agaricaceae) 
a magyar néphagyományban 




Agaricits campestris. Kép: Zsigmond László 



A csiperkék közül legismertebb a ker- 
ti, mezei vagy réti csiperke (Agaricus 
campestris), illetve termesztett válto- 
zatai. A mezei kalapja fehéres, okker; 
felülete selymes- szálas vagy barna pik- 
kelyes. Lemezei fiatalon rózsaszínűek, 
majd húsvörösek, végül feketésbarnák 
lesznek. Vékony gallérja múlékony, bocs- 
kora nincs. Májustól novemberig, füves 
helyeken növő, gyakori, ehető faj. Köze- 
pes vagy nagy termetű, egyenként vagy 
többedmagával terem, gyakran tömege- 
sen. A kalap 10 cm-es átmérőt is elérhet. 
Először félgömb alakú, de hamarosan 
kiterül és szinte lapos lesz. Jellemző ma- 
gassága 3-7 cm. A tönk átmérője legfel- 
jebb 3 cm, felső harmadában található a 
hártyás, lelógó gallér. A hús fehér, vágás- 
ra gyengén vörösödik. 



Elsősorban a középhegységi réteket és 
legelőket kedveli, mégpedig különösen 
azokat, amelyeket legelő állatok trágyáz- 
nak. A mezei csiperke mindig csoporto- 
san (néha boszorkánykörben) jelenik 
meg, júliustól októberig (szerencsésebb 
években akár áprilistól decemberig), kü- 
lönösen a száraz időszakot követő eső- 
zések után. 

A mezei csiperke (Agaricus campestris, 
családja AgaricaceaeJ gyakori, régebbi el- 
nevezései a kerti csiperke (Psalliota cam- 
pestrisj és réti csiperke (Agaricus campes- 
trisj. Többnyire a következőket nevezik a 
magyarok csiperkének a gyakorlatban: 
Agaricus campestris, A. arvensis, A. bi- 
sporus, A. macrosporus. 

A gombafonalak - például a csiperke 
esetében - a fű gyökérzeténél hatéko- 
nyabban veszik fel a vizet és a benne ol- 
dott tápsókat, és azt a fű gyökérzetébe 
juttatják. „Az ilyen fű dúsabb, zöldebb, 
erőteljesebb növekedésű. A gomba vi- 
szont számára felhasználható tápanya- 
gokat kap a növénytől, és így a termőtest- 
kezdemények kialakulását is elősegíti ez 
a kapcsolat. A termőtestek mindig ott 
jelennek meg, ahol a legfrissebb, legerő- 
sebb a micélium, és ez a hely a kör alakú 
telep széle. Ezért láthatjuk körök mentén 
elhelyezkedni a termőtesteket.” 1 

Termesztenek is csiperkét a ház körül, 
csiperketönköket téve a trágyázandó, ön- 
tözendő földbe. Például Háromszékről 



119 





Agaricus macrosporus 



(Sepsikőröspatak stb.) és Udvarhelyszékről 
(Homoródszentpál stb.) kerültek elő ilyen 
adataink. Néhány kárpátaljai népi név is 
utal arra, hogy a csiperke szereti a trágyá- 
zott helyeket: szargomba (Beregújfalu), ló- 
szargomba (Técső). 

Carolus Clusius és Beythe István szó- 
jegyzékében a csiperke cböpörke néven 



szerepel (1584). A szó alakváltozatai kö- 
zül 1600 körűitől ismeretes a cseperke 
és csiperke is. Benkő József tsiperke, 
tsöpörke (1783), Mátyus István tseperke 
néven említi (1787). 

Népi elnevezései: csiperke (ez a leg- 
gyakoribb a Székelységben), csiperke, 
csipirke, csüpörke, csuporka, csuperka 
(mind Kalotaszegen), csapirka (Gyer- 
gyóban), cseperke (gomba) (Kézdiszék), 
cseperü(gomba) (Nyárádmente), esi - 
pörke (Nyikó mente), fehér gomba 
(Bácska, Csongrád m.), gomba (Bán- 
ság), harmatgomba (Bánság, Bunya- 
szekszárd), picsirti gomba (Nyírség), 
sampion (Szeged és vidéke, Csongrád 
m. stb.), sampinyon (Bácska), veres 
gomba (Debrecen), vörösbelü gomba 
(Kecskemét), vörös gomba (Drávaszög), 
picirke, pecérke, legelőgomba (Kárpát- 
alja) stb. 



A mezei csiperke {Agaricus eampesirís) 
jellegzetes magyar nép] nevei a Kárpát- medenceben 







nipsrbii pwifrí) 




iHJKlfeí 













fi 

t v' : ’ 




120 




Az igényesebb népi taxonómiák is 
megkülönböztetnek különböző válto- 
zatokat. Például a Homoród mentén 
(Udvarhelyszéken) csiperkefélék megne- 
vezésére használják a csiperke, sarjúcsi- 
perke és a tövesgomba neveket egyaránt, 
Dunántúlon, Veszprémben lócsiperkét 
(Agaricus arvensis) meg vastagszárú csi- 
perkét (Agaricus campestris) is megkü- 
lönböztetnek . 2 Kárpátalján ismeretes a 
különbségtevés a vadon termő és a ter- 
mesztett csiperke között elnevezésben is: 
vadpecérke, pecérke (Nagydobrony). 

Vannak olyan vidékek, hol ’gomba’ 
jelentésben használják a leggyakrabban 
csiperkére utaló szót, a délvidéki Szla- 
vóniában minden gomba „ csöpörke ”, 
sokfele az Alföldön pedig a csiperke „a 
gomba”, mást nem is nagyon ismernek 
rajta kívül (Itt a gomba szó jelöli a csi- 
perkét.). Itt kell említést tennünk arról, 
hogy sampionnak nevezése szintén egy- 
szerűen a „gomba” jelentésű szóval való 
megnevezését jelenti (alapja a francia 
„champignon” szó, mely gombát jelent, 
a termesztett változat ugyanis főleg Fran- 
ciaországból jutott el sokfele, hozzánk 
is, legalábbis egykoron). Olyan esettel 
is találkoztam, hogy egy gombavizsgáló 
latin névként tálalta nekem a sampiont , 
s annyiban nem tévedett, hogy újlatin 
nyelvből, a franciából került hozzánk a 
szó. Egyetlen gombafélénk a csiperke, 
mely esetében több gomba jelentésű ide- 
gen szót is használunk megnevezésére: a 
pecérke, picsirti stb. különféle szláv csi- 
perkére vonatkozó szó változatai a ma- 
gyarban. 

A kitüntetettség jele az, amikor va- 
lamelyik gombafaj gyűjtését, keresé- 
sét, szedését külön szóval, kifejezéssel 
emlegetik, így beszélnek Sepsiszéken 



csiperkészésr'ól (Agaricus spp.) is, de rit- 
kán bár medvészésről (Boletus edulis, 
Boletus reticulatus) is, például a suskázá- 
son (Ptychoverpa spp., Morchella spp.), 
rókászáson (Cantharellus cibarius), ta- 
vaszi és őszi csikkajozáson (Calocybe 
gambosa, illetve Lepista panaeola) kí- 
vül. 

Több más gombafaj esetében is hasz- 
nálatos a csiperke szó valamilyen for- 
mában: Bácska: őzlábcsiperke, (Leuco- 
agaricus leucothites), Háromszék: fehér 
csiperke (Leucoagaricus leucothites), 
Balatonmellék: fehér csiperke (Leucoa- 
garicus leucothites) és piros csiperkének 
mondják az „igazit”, mert ugyanerre 
csiperke gyakran a mezei szegfűgomba 
neve. 

Az erdei csiperke név (és változatai: er- 
dei cseperke, csiperke, csipirka, csipirke, 
csiporka, csüpörke, fenyőaljú csiperke) 
legtöbb erdőben termő csiperkefajra 
való alkalmazása eddig a Székelyföldről 
való, például a következő fajokat értik 
alatta: Agaricus augustus, A. silvaticus, 
Agaricus haemorrhoidarius, A. silvicola. 
A csiperkék erdei fajainak nevei máshol: 
erdei csepörke (Muravidék), erdei csiper- 
ke (Szombathely vidéke), erdei csipörke 
(Barcaság), erdei pacsirta (Szilágyság), 




Agaricus silvaticus. Kép: Hodobay Mária 



121 




erdei picirke, erdőpecérke (Bereg, Kár- 
pátalja), erdei picsirti (Máramaros, Kár- 
pátalja), sampion (Szombathely vidéke, 
Mátra vidéke), sampi(ny)on (Gömör, 
általánosságban a csiperke neve). 

Legismertebb gombáinkkal fordulhat 
elő csak az, hogy a fajon belül is megkü- 
lönböztető nevet adjanak, például, mert 
ősszel terem: sarjúcsiperke, Agaricus 
sp. ? Nr. Ősszel terem , kisebb a nyáriná. 
Legelőn, kosaras helyeken van, ahol jár 
a juh. (GA, Homoródmente) 

Ugyanitt nem azonosított, de valószí- 
nűleg csiperkeféle neve a tövesgomba, (? 
Agaricus sp.) Azt mondják róla, hogy: 
Hasonlít a csiperkéhez, nyáron van, 
a legelőn. Recéje halványabb, mint a 
csiperkéjé. Vastag, húsos, rövid lábú, hé- 
ját megbántsák. Nincs gyűrűje. Jól isme- 
rik Szentpálon s Almáson is. (GA, GJ) 

Kivételes adattal szolgál Benedek 
H. Erika a moldvai Csíkból: csiperke, 
Agaricus campestris, nem tartják ehető- 
nek. 3 

A legtöbb helynevünk (11, 8 különbö- 
ző név) a vargányához (Boletus edulis és 
B. reticulatus, ízletes és nyári vargánya) 
kapcsolódik, de külön nevek jutnak a 
csiperkének is (Agaricus campestris, me- 
zei csiperke - 4, 2 különböző név, 2-2 
ejtésváltozat). Csiperkésdomb lemhényi 
dűlőnév, amelynek (ugyancsak történeti 
adat alapján) Csüpörkésdomb alakvál- 
tozata is fennmaradt. 4 

A több objektumra utaló helynevek 
között is van a mezei csiperkére utaló 
elnevezés: Csiperkés (3, egyik az udvar- 
helyszéki Csehétfalván, a másik kettő 
a háromszéki Lemhényből és Telek- 
ről adatolt). Két gombás helynév eseté- 
ben tudunk ejtésváltozatok meglétéről 




Bőség 



(Cseperkés, Csüperkés, Csiperkés, illetve 
Csiperkésdomb és Csüpörkésdomb). 

Cseperka, Csiperke, Cseperke régi 
magyar női név, 5 mely valamikor a leg- 
gyakoribbak közé is tartozott ráadásul. 6 

Kínában úgy tartották csak akkor 
nő csiperke, ha béke honol; e gomba az 
uralkodó helyes gondolkodásának, az 
égi megbízatás teljesítésének jelképe. 7 

A csiperke már a rómaiaknál is nagy 
megbecsülésnek örvendett, sőt Horatius a 
gombák legjobbikának nevezte. 1894-ben 
a párizsi Pasteur intézetben sikerült steril 
gombacsírát előállítani, így Franciaország 
volt az első, amely ellátta az európai ter- 
mesztőket szaporítóanyaggal. A franciák 
joggal nevezhetik a csiperkét nemzeti gom- 
bájuknak. A termesztett csiperkéből éven- 
te kb. 300 000 tonna fölötti mennyiséget 
állítanak elő. Ez a mennyiség magáért 
beszél, ami a gomba közkedveltségét mu- 
tatja. A csiperkegombát különféle tápta- 
lajokon termesztik. A termesztésnek több 
fázisa van, ezek betartásával tudjuk csak 
termőre fordítani a beoltott táptalajun- 
kat. Hogyan is történik mindez? A recept 
a következő: az oltóanyagot, ami tulaj- 
donképpen gombafonadék, hozzákever- 
jük a megfelelően előkészített táptalajhoz. 
Ekkor a gombaszövedék - megfelelő hő- 



122 



mérséklet és nedvesség mellett - áthálózza 
a táptalajt. Miután a gombaszövedék ele- 
gendő tápanyagot gyűjtött, a micéliumot 
termőre fordítják a táptalaj felszínének 
kőporral, tőzeggel, kerti földdel, vagy me- 
legágyi földdel való takarásával. Ezután a 
nedvesség és hő, fény szabályozása mellett 
kezd el teremni a csiperke. 

A gombavilág Herkulese az útszéli csi- 
perke: növekedés közben elképesztő erőt 
tud kifejteni. Az angliai Basingstoke vá- 
rosában a főutcán egy bizonyos helyen 
többször is újra kellett rakni a burkola- 
tot, amit egy csiperketelep évről évre ki- 
mozdított a helyéről. 

Több legendás történet szól a növeke- 
dése közben kifejtett erejéről . 8 

A mezei csiperke szintén előszeretettel 
fogyasztott, számos rokona közül ki- 
emelhető erdei párja, a lomberdei csiper- 
ke (Agaricus haemorrhoidarius), amely 
sík- és hegyvidéki lombos erdőkben el- 
terjedt, nyáron és kora ősszel terem. 

Gyakrabban a Leucoagaricus leucot- 
hitest és nem a gyilkos galóca valamelyik 
változatát nevezik fehér csiperkének . 9 

A széles körben fogyasztott termesz- 
tett csiperkefajok ( Agaricus bisporus stb.) 
népszerűsége miatt is a legelfogadottabb, 
még a legkevésbé gombakedvelő vidéke- 




Agaricus bisporus 



ken is a gyűjtött és kereskedelemben is 
nagy tételben piacra kerülő gombafajok 
közé tartozik, bizonyos értelemben a leg- 
tipikusabb ehető gomba. 

Az erdőkben szegény vidékeken a legis- 
mertebb gomba, s akár nyersen is fogyaszt- 
ható. Tudják, hogy a csiperkének más 
gombákhoz hasonlóan (májusi pereszke, 
rókagomba, kucsmagomba) a tönkjét sem 
kell eldobni, az is jó az ételbe. 




Óriáscsiperke, Agaricus augustus 



Sütve és főve egyaránt kitűnő, szárí- 
tásra is alkalmas . 10 

Az utóbbi időben szakmai körökben is 
elterjedt az a vélemény, hogy néhány csi- 
perkefajban megnőtt a nehézfémek (pl. 
ólom, kadmium) mennyisége. Néhány 
közülük sokkal nagyobb mértékben ké- 
pes nyomelemeket és nehézfémeket tá- 
rolni, mint a növények. A fogyasztható 
csiperkefajoktól azonban ennek ellenére 
sem kell tartani, de lehetőleg forgalmas 
utak közelében étkezésre ne gyűjtsünk 
gombát. 

Szinte minden gombás étel elkészítésé- 
re alkalmas, legfinomabb azonban talán 
egyszerűen megsütve. 

A régi elkészítési módozatok egyikét 
a XVIII- században ekképp jegyezték le: 



123 




„...fejér lábakon, fellyül szép fejér, sima, 
alatt setét veres levelű kalapjok lészen, 
melyeket letisztítván, így vízben meg- 
vonatván, és jól kimosván vízben vagy 
húslében felforralván vajban megránt- 
va és megfűszerszámozva igen kedves, 
jól tápláló, és nemző magot szaporító 
tsemegének tartanak. ” n íme néhány a 
sokféle népi csiperkés recept közül: 

1. Sóba is tették e a gombát, a csiper- 
két.( SP, Kidé) 

2. A csiperkét rég csak sóztuk, s rá a 
plattenre, úgy ettük. (HE, Botháza) 

3. Gombakolbász: A csiperkének csak 
a kalapját ledarálom, legalább tíz kilót, 
mélyhűtőbe teszem, nyersen. Fleicá húst 
is, zsírt is veszek, ledarálok öt kiló húst, 
négy -öt fej fokhagyma, bors, paprika 
is kell bele. Előétel delikátesz. (MMI, 
Csegez) 

4. A csipirkét sütöm, őrölöm, az őrölt 
gombát szoktam hagymatokányba ten- 
ni, s teszek paradicsompasztát is bele, s 
puliszkával esszük. (AGSzV, Csíkszent- 
mihály) 

5. A kályhán süssük meg, esszük 
ordává s túróvá. (SV, Gyimesbükk) 

6. Általában tejfölös paprikásnak ké- 
szítik meg, lisztes eresztékkel. (Szí, Nagy- 
ponk, Gyergyó) 

7. Szoktam a csiperkét tojásba ránt- 
va, prézlisen is készíteni. (SM, Borszék, 
Gyergyó) 

A csiperkének a népi gyógyításban 
való felhasználása szintén ismert né- 
pünknél. 

A dunántúli Cserszegtomajon a fulla- 
dásos fehérgombát áztat pálinkájába. 12 

Válinál a hurutos vízbe felfőzött pe- 
cerkegomba (Agaricus vagy Psalliota 
campestris) levét issza. 13 



Ismert még a sárguló csiperke (Agari- 
cus xanthoderma) fej gombásodása elle- 
ni felhasználása Mátészalkán. 14 

Általában nehéz ételnek tartanak min- 
den gombát: ez valójában túlzás. 15 Vi- 
szonylag könnyű ételnek számít a csiperke. 
Nehéz például: a sárga rókagomba. Az ál- 
talában előzetesen nem forrázott gombák 
közé tartozik például a kucsmagomba, őz- 
láb, galambgomba mellett a csiperke is. 

Árusítható és kimondottan keresett 
gomba volta ellenére a jelenlegi romániai 
törvények működésképtelensége miatt a 
piacokon csak feketén, illetve a piacok 
mellett, esetleg házalva árulják. A ter- 
mesztett csiperke azonban Romániában 
is gond nélkül árusítható. 

Legismertebb Mezőségen a csiperke, 
aláhúzza ezt egy kalapféle itteni elneve- 
zése is: csiperkekalap. 16 A magyar nyelv- 
terület legnagyobb részén, ha gombára 
gondolnak az emberek, elsősorban a (réti 
vagy termesztett) csiperke jut eszükbe. 

Tréfák, anekdoták, találós kérdések 
ugyancsak kapcsolódnak a csiperkéhez. 

- Ebbe a nedves lakásba költözzek be, 
ahol penészgombák tenyésznek a falon?! 

- Hát mit gondolt? - kérdi a háziúr ér- 
dekeit képviselő házmester. - A rongyos 
kétezerért sampinyongomba kéne? 17 

A találós kérdések közül több kétség- 
telenül hozzá kapcsolódik, ez is ismert- 
ségét húzza alá. 

Fehér egyház egy lábon áll mi ez? 
(Kolozs megye) 18 

Fejér egyház égy lábonn áll. (Gyergyó) 19 

Fejéregyház félábon áll. (Mezőség) 20 

Hófehér vár, / Egylábon áll. (Bihar) 21 

Kerek mint a malom, fehér mind a 
hattyú? (Szeged vidéke) 22 

Székelyföldön közismert a rendőr 
gombának nevezése, kevésbé ismert, de 



124 



ugyancsak megvan az, hogy a közleke- 
dési rendőrt, a fehér sapkást csiperké- 
nek titulálják. 

Összegezésképp elmondhatjuk, hogy 
a csiperkék, s főleg a mezei csiperke meg 
a termesztett azon kívül, hogy a legti- 
pikusabb gombának tekinthető általá- 
ban és nálunk magyaroknál is, egyike 
a legnépszerűbbeknek, gazdag a hozzá 
kapcsolódó néphagyomány az egész 
magyar nyelvterületen. Elnevezései na- 
gyobb tájegységek esetében azonosak 
csupán, a legegységesebben közismert 
gomba a csiperke, síkvidéken és hegyvi- 
déken egyaránt ismerik, szedik, eszik az 




Agaricus silvicola. Kép: Pál-Fám Ferenc 



egész magyar nyelvterületen, csak a sza- 
bályt erősítő kivétel az, hogy van ahol 
nem tartják ehetőnek. 



Jegyzetek 



1 Rimóczi 2001: 8. 

2 Hollós 1899: 145. 

3 Benedek H.: 1997: 160. 

4 Bogáts 1929: 64. 

5 1228-ból írásban is fennmaradt. 

6 Hajdú 2003: 352. 

7 Chevalier-Gheerbrant 1991: 205. 

8 Veress 1982: 45. 

9 Zsigmond 2009a. 

10 Utóbbi esetben elővigyázatosnak kell len- 
ni, mert még a légköri nedvességet is köny- 
nyen magába szívja. 

11 Mátyus 1787: 477. 

12 Szendrey 1922-63: 664. 



13 Szendrey 1922-63: 664. 

14 Farkas 1988: 189. 

15 Kalmár-Makara 1976. 

16 Kocsis 1988: 102,103. 

17 Szentes 1997: 50 / a lejegyzés ideje: 1867- 
1899. 

18 Magyar Nyelvőr XVIII. évf. 1899: 527. 
gy.: Scherer Lajos. 

19 Borszék, Ditró, Remete, Szárhegy: 
Gyergyó / Magyar Nyelvőr XXII. évf. 
1903: 532. gy.: Molnár Antónia. 

20 Magyarózd, Horváth 1980: 354. 

21 Fábián 1999: 112. 

22 Kálmány 1882: 160. 



125 




A mezei szegfűgomba 
(Marasmius oreades) 




Marasmius oreades 



Meglepő módon nem találunk a me- 
zei szegfűgombáról semmit Clusiusnál 
(1601), de már Benkő József (1783) és 
Mátyus István említi (1787), majd Simái 
Kristóf kéziratos szakácskönyvében 
(1795-1799) is szerepel. Ugyancsak fur- 
csa, hogy az 1820-beli (Cziráky-féle) szé- 
kelyföldi felmérés arról, hogy miből él a 
székely ember, viszonylag gyakran emle- 
geti név szerint is a gyakrabban szedett 
gombafajokat, azonban a mezei szegfű- 
gomba nincs közöttük. 

Mátyus István így ismerteti: „A mezei 
szegfűgomba nagyon ízletes, a kalapját 
és a tönk felső harmadát használjuk. A 
piacokra általában nagy mennyiségben 
hozzák. Mivel könnyen vegyülhet közé 
mérgező gombapárja, ajánlatos beható- 
an megismerkedni vele.” 1 

Veress Magda így ír róla: „tudós tisz- 
telői a mitológiai oreádokról, a hegyi 
tündérekről nevezték el, és amely nevet 




Szegfűgombás boszorkánykor 



erényei miatt méltán megérdemli.” 2 Sok- 
ra becsülik az egész világon, városi pia- 
cokon is gyakori: érdemes megismerni. A 
nagy tételben gyűjtött és eladott gomba- 
fajok között ez a legkisebb termetű. 

Nagyon kell vigyáznunk, hogy össze 
ne tévesszük a hozzá hasonlító döggom- 
bákkal. trágyagombákkal, de legveszé- 
lyesebb összetévesztése a kerti susulyká- 
val, illetve a parlagi tölcsérgombával. 

Apró termetű, világosbarna, rozsda- 
barna színű, rendszerint seregesen terem, 
boszorkánykörökben füves helyeken ta- 
vasztól késő őszig. Kalapja 2-4 cm, kez- 
detben felülete sima, aztán lehet bordás, 
hullámos is, fehéres húsa elég vékony s 
rugalmas, erős, fűszeres illatú (erre utal 
egyik népi neve is: szagosgomba). Tönkje 
erősen szívós, rostos, nehezen elszakítha- 
tó, 4-8 cm magas, 0,4-0, 5 cm vastag. 

Nálunk magyaroknál sokféle népi ki- 
fejezés alakult ki a gomba körben, gyű- 



127 




rűben való termésének jelölésére, ezek 
közt a legismertebbek a boszorkánygyű- 
rű, boszorkánykor. Ritkább a boszor- 
kányfolyás. Gombát is neveztek el arról, 
hogy körben terem, ilyen elnevezései a 
mezei szegfűgombának a következők: 
lóbúgygomba (Palócföld), ökörhúgy- 
gomba (Orbaiszék, Zágon), táncgomba 
(Gyimes, Kászon, Moldva), bóragomba 
(Barcaság). Hasonlóképp a körben ter- 
mésre utalnak a következő szavak: ökör- 
búgyosan, várban, kerítésbe stb. Ezúttal 
- mert a boszorkánnyal rokon hiedelem- 
lényekre utalnak - egy még hasonlóbbat 
illik kiemelnem: ördögtáncba terem, 
táncba, gombatáncba, bórába terem 
mondták, mondják Csíkban, Gyimesben, 
Moldvában például. Gyimesben még egy 
hasonlattal találkoztam ebben a vonat- 
kozásban: Mintha kaszavágást csinál- 
nánk, úgy nő. (Gyimesbükk, SJ) 

Népi nevei : 3 szegfűgomba, (legálta- 
lánosabb, valószínű mert az irodalmi- 
hoz hasonló, azzal majdnem azonos 
elnevezése), fűgomba (további elég ál- 
talános megnevezése), csibegomba, csi- 
biske(gomba), csirkegomba (Dunántúl, 
Alföld, Szilágyság,), barmatgomÜba 
(Felföld, Kárpátalja, Kalotaszeg, Me- 
zőség). 

Különlegesebb, ritkább nevei közül is 
említek néhányat: csipkegomba, pipere- 
gomba (Bánság), gyűszűgomba, rét- 
gomba (Szigetköz), csipigomba, csibiske 
(Kisalföld, Martos), borsikagomba 
(Kecskemét), borsocska (Ipoly mente), 
petrezselyemgomba (Matyóföld), saláta 
gomba (Bereg), csipetke (Szeged vidé- 
ke), piperegomba (Bánság), szögfigom- 
ba az Ormánságban, legelőgomba, pe- 
reszÜlengomba az orbaiszéki Gelencén, 
szagosgomba, táncosgomba (Gömör, 



Csermosnya völgye), kerti gomba (Sep- 
siszék). csirkeláb (Deményháza, Nyá- 
rádmente), füvike, legelőgomba, pe- 
reszlengomba (pereszlen „apró, kicsi”), 
péterkegomba (mind a négy Háromszé- 
ken), bóragomba (Brassó környékén), 
picirigomba (Kalotaszegen). Vannak 
olyan népi nevek, melyek még abban a 
faluban is alig használatosak, amelyben 
előfordulásuk jelezzük, ilyen például a 
kerti gomba név, mert a gyakoribb itt a 
fűgomba megnevezés, valószínűleg idő- 
vel feledésbe merül majd (Háromszék, 
Sepsikőröspatak). 

Megemlítem néhány román népi nevét 
is: ciuperci de iarbá (Kézdiszék), bureti 
de rouá (Mezőség), burep de bora, de 
iarbá (Szászföld), ciupercá de rouá (Bán- 
ság, Buziásfürdő), burep de prun (Alsó- 
Fehér 4 ). Kárpátalján lejegyzett ruszinnak 
mondott nevei: luhovi opénki, potyácská 
rusztij. 

A szegfűgomba elnevezés több ma- 
gyar tájegységben más gombát jelöl, a 
korallgombákat (Ramaria spp.) példá- 
ul Székelyföld közepén, Udvarhelyszék 
nagy részén. Fegalább ilyen érdekes, 
hogy egyes helyeken, így a Délvidéken, 
épp csiperkének (csöbörjének) nevezik a 
mezei szegfűgombát (Ormánság), hason- 
lóképp a Kisalföldön, Szigetközben és 
Csongrádban is. (Például Hódmezővá- 
sárhely környékén csipörkének, csöpör- 
kének nevezik). Csirkegomba, tikgom- 
ba, tyúkgomba (tikgomba), pipigomba, 
csibegomba, csibelábú vagy csirkelábút 
gomba elnevezéssel bizonyos vidékeken 
nem a sárga rókagombát illetik (ez a gya- 
koribb), hanem éppenséggel a Marasmius 
oreadest (Őrség, Vas, Veszprém és Zala 
megye, Zselic, Balatonmellék). Kivételes 
tyúkgombaként való megnevezése Szé- 



128 



A mezei szegJTi^ümtsa t Maras.cn ius oresdes) 
jellegzetes magyar népi nevei a Kárpát-medcncébcni 



v ■ 



_k. ‘ 



lí 



'V 



tHhD-. Ikil^íi 1-, 

“** _ 
^ÜXTiun,^ W rlM*)mh*í **^^=*4 

>— — i 

Li.ilxtH.od4 Íi«í;ilíi|f..n,hj 



HUfnk.fQKhia 






(<M|illL|j».l>l>J 



IC nvi 



t! 






kelyföldön, csak a Homoród mentén for- 
dul elő (Keményfalván). 

A harmatgomba elnevezés népi név- 
ként sosem utal mikológiái értelemben 
vett harmatgombára (Strophariaceae), 
de másféle gombára is használatos példá- 
ul a Székelyföldön (Sepsiszék, Erdővidék 
néhány falujában) lágypereszkefajnak 
ugyancsak neve (Melanoleuca subalpina 
v. strictipes). 

Különösképp jelzi a szegfűgomba meg- 
becsültségét az, hogy kisebb és nagyobb 
példányait különböző nevekkel illetik. Ez 
a helyzet a kisalföldi Martoson példá- 
ul, hol a kisebb példányokra használják 
a csibiske, csiperkegomba, csipigomba 
neveket, a nagyobbakra pedig a szeg- 
fűgomba nevet. Hasonlóképp a szintén 
közismert csiperkéhez a szegfűgomba 
esetében tudunk erdei fajának, változatá- 
nak számontartásáról (erdei tyúkgomba , 
Szombathely vidéke). 



Kitűnő íze és illata miatt sokféle- 
képpen hasznosítják. Frissen szedve, 
fűszeres aromája igen jól érvényesül 
levesben, de másféle gombás ételnek is 
kedvelt (paprikásnak, sültek mellé kö- 
rítésnek, egymagában vagy galuskával, 
tésztával, rizzsel). Tölteléknek is kivá- 
ló: húsokba, sós süteményekbe, sós pa- 
lacsintába, de paradicsomot, sőt kucs- 
magombát is tölthetünk vele, hiszen 
legelső terméshulláma a kucsmagom- 
bával egy időben jelentkezik. Leggyak- 
rabban talán tokánynak, paprikásnak 
készítik meg tájainkon. Több vidéken 
is ő a kedvenc. 

Különösen gombás levesnek megké- 
szítve ajánlja Veress Magda . 5 Udvar- 
helyszéki, homoródszentpáli, homoród- 
almási receptet ajánlok én ezúttal. 

Levest szoktam készíteni fűgombáva. 
Megmossuk, megforrázzuk a gombát. 
Hagymát apróra vágva teszünk a forró 



129 




zsírba. Miko kicsit megfonny adott, belé 
a gombát, feltöltjük vízzel, aztán rántást 
teszünk belé (zsírba lisztet, aztán hideg 
vízzel feleresztjük), tojást elhabarunk 
lisztté s tejje, de csak a végén, hogy ne 
főjjön e. ízesítjük babérlevélle, ecette, 
sóvá (van aki borsot is tesz belé). (GJ) 
íme néhány mezőségi megkészítési 
módja: 

A harmatgombát szárisztani szokták, 
jó paprikásnak. (SP, Kidé) 

Paprikásnak, töltött káposztának ké- 
szítjük meg például a harmatgombát. 

(BE, Magyarszovát) 

Úgy ették, vagdalták meg, hagymát 
belé s tojást. (SBM,Vizantea Má_násti- 
reascá) 

A legtöbb gomba jó tokánynak, így 
a harmatgomba (Marasmius oreades), 
a rókagomba (Cantharellus cibarius), a 
kakastaréjú (Ramaria flava), a csupérka 
(Agaricus campestris): állítják. A csu- 
pérkát (Agaricus campestris) s a harmat- 
gombát úgy csinálam, hogy teszek a 
zsírba petrezselymet, hagymát, paprikát 
(fűszert, por formájában), s felfőzöm 
vízzé, s miko kész, feltöltöm téfelle. 

(NKI, Botháza) 

Jegyzetek 

1 Mátyus 1787: 478. 4 Drágulescu 2010b: 231. 

2 Veress 1982: 57. 5 Veress 1982: 56. 

3 Többnyire saját gyűjtés alapján, Zsig- 6 1997-ben legalábbis, 
mond 2009a. 




Szegfűgomba szárítva 



Szárítva is értékes, szívós tönkjét (szá- 
rát) esetenként nem használják, legfel- 
jebb csak aszalva, gombapornak. Gyor- 
sabban és egyenletesebben szárad, mint 
a többi gomba. Szárításának igényesebb 
módja, ha cérnára fűzzük fel az ép példá- 
nyokat. Feláztatva eredeti alakját vissza- 
nyeri. Szárítják, ha nem is sokan a szeg- 
fűgombát: A harmatgombát szárisztani 
szokták. (SP, Kidé, Mezőség) 

A magyarság (centrális) gombái közé 
tartozik a magyar nyelvterület egészén 
a mezei szegfúgomba, még kistáj sincs, 
hol ne ismernék, van azonban néhány 
helység, hol ismeretlennek számít, ilyen 
a kárpátaljai Izsnyéte, 6 ahol amúgy sok- 
féle gombát ismernek, szednek, esznek. 



130 



A kucsmagombák 
(Morchella spp., Ptychoverpa spp.) 
a székely néphagyományban 




Cseh kucsmagombák 



Csíkban jegyeztem le, hogy ez az a 
gombafaj, amelyiket a legjobban szereti 
a fejérnép. Legalábbis az ottani találós 
kérdés, mondás szerint. Vajon miért?! A 
magyarázatot neve, többé-kevésbé rejtett 
jelképisége, jelentése adja meg. 

Az etnomikológia, a népi gomba- 
ismeret centrálisaknak nevezi a legis- 
mertebbnek tekinthető gombákat, pe- 
rifériálisaknak a kevésbé ismerteket. A 
Székelyföldön ismertség szempontjából 
kvázicentrálisaknak mondhatók a tavasz 
ezen gombahírnökei, a kucsmagombák. 
Tudnak e gombafajtáról e tájegységek 
majdnem minden falujában. De több 
helyen nem ismerik és főleg nem szedik 
a kucsmagombát. Ebben közrejátszik 
az is, hogy nem oly gyakori és nem oly 
tömeges előfordulása, mint például a ró- 
kagombáé. Van úgy, hogy egyik faluban 
közismert, a szomszédban pedig nem, 
vagy alig tudnak róla. így van ez példá- 



ul Sepsikőröspatak és Fotos esetében. 
Több esetben ezt jelölik meg kedvenc 
gombaként, és nem csupán a nők. Nem 
véletlen, hogy régi adataink vannak ar- 
ról, hogy a jobbágyok, illetve a szolgák 
vagy más beszolgáltatással tartozók ka- 
rácsonykor szárított kucsmagombát vit- 
tek ajándékba földesuruknak. Viszony- 
lag későbbi több ilyen adatot tartalmaz 
a Cziráky-féle összeírás 1820-ból, ebben 
jelzik, hogy szinte mindenhol ennek a 
gombának a szárítmányával - általában 
két singnyivel - jelentkeztek uruknál 
karácsonytájt a szolgálattevők. 

A latinul Morchella és Verpa nevű 
gombák a mi kucsmagombáink. Kétség- 
telenül a legízletesebbek közé tartoznak 
mindazok számára, akik megismerték 
őket. Nagy előnyük, hogy nincs mérge- 
ző közöttük. A hozzájuk valamennyire 
hasonlító papsapkagombáktól jól meg- 
különbözteti őket az, hogy a kettévágott 
gombakalap egyetlen üreget alkot, ama- 
zok meg többüregűek. A Gyromitra meg 
Helvella fajok vidékünkön kifejezetten 
perifériálisak. Van azért olyan falu, ahol 
(például Kommandón, Ojtozban) a re- 
dős, vörösbarna és óriás papsapkagom- 
bát is kucsmagombának, ehetőnek tart- 
ják, és annak ellenére, hogy a szakiro- 
dalom mérgezőnek tartja e fajt, nem tu- 
dunk általa itt okozott mérgezésről. Az 
egyik magyarázat valószínűleg az, hogy 
kis mennyiséget fogyasztanak belőle. 



131 





Gyromitra fastigiata Morchella 
esculenták között 



Kucsmagombáink régebbi elnevezései 
más kucsmagombafajok, a papsapka- 
fajok Helvellaceae család], sőt az erdei 
szömörcsög (Phallus impudicus) meg- 
nevezéseivel keverednek. Valószínűleg a 
Melius Péter említette szömörcsökgomba 
a kucsmagombára vonatkozik (1578). 
Carolus Clusius és Beythe István szó- 
jegyzékeiben zömürcbök , szemercbyek 
neveken szerepel (1584). Benkő József- 
nél nevei: süveg gomba , fekete gomba, 
szömörtsök (1778, 1783). Mátyus István 
süveggomba néven említi (1787). Kucs- 
magomba elnevezése csak a XVIII. szá- 
zad végén jelenik meg, akkortól azonban 
gyakori. 1 Népszerűségét mindmáig meg- 
őrizte a magyarság körében. 

A népi gombanevek általában talá- 
lóak, érzékletesek. Ismeretük segít ben- 
nünket jobban megismerni az elnevezet- 
teket. Szerencsére a magyar hivatalos, 
tudományos gombanévanyag jó része 
népi eredetre megy vissza, nem vagy 
nem egészen művi. Ez a helyzet a kucs- 
magombák esetében is. 

Az előfordulás idejére utal szengyörgy- 
gomba neve (Csík, Kászon). Valóban a 
Székelységben Szent György-nap tájára 
tehető megjelenése. 



A faszkagomba (Felesik), faszkógomba 
(a leggyakrabban használt Csíkban, Gyer- 
gyóban, Gyimesben), cigányfaszú gomba 
(Udvarhelyszék), péterfaszú gomba (Há- 
romszék), sapkagomba (Csík), suska- 
gomba (Háromszék), süveggomba (Csík, 
Gyergyó, Háromszék, Udvarhelyszék), 
kucsmagomba (általános), kalapgom- 
ba (Csík, Gyimes) nevek mind a gomba 
alakjára utalnak. Ehhez még hozzátehet- 
jük azt, hogy a Péter, Jancsi nevek a ma- 
gyar nyelvterület nagy részén a hím nemi 
szervre is utalhatnak. Eufémizmusként 
hat a székelyes csángóknál (Bahána) elő- 
forduló szentpéteri gomba neve. Valószí- 
nűleg a szomszédos Gorzafalván használt 
péterkegomba változataként, szentesíté- 
seként. 

A termés idejére és a gomba alak- 
jára egyaránt utaló népi nevünk is van 
Gyergyóból: őszi trottyosgomba. 




Nyúlánk vagy hegyes kucsmagomba 
(Morchella conica v. elata) 



Zeteváraljáról (udvarhelyszék) ismert 
feketegomba neve egyik-másik fajának 
sötétes színére utal. Valószínű ott gya- 
kori a nyúlánk kucsmagomba vagy (és) 
az ízletes kucsmagomba feketés, szürkés 
színű változata. 

A termőhelyre vonatkozik egyik há- 
romszéki feltételezett elnevezése a kucs- 



132 




magombának: a Háromszék-szerte több- 
nyire egy Albatrellus-féle (Polyporus-féle) 
gombára használt karapégésgomba név. 
Bereckben például kétségtelenül a kucs- 
magombának egyik neve. Előfordulhat vi- 
szont, hogy valamikor csak a zsemlegom- 
bafélének volt a neve, s mióta az nincs, 
nem merik kedvéért égetni az avart, azóta 
alkalmazzák a kucsmagombákra. Ebben 
megerősít az, hogy például Dálnokban 
többektől kaptam a Polyporusra meg a 
Morchellára, Verpára is leírást akkor, 
amikor a barapégés felől érdeklődtem. 
Tud róla a szakirodalom, hogy bizo- 
nyos kucsmagombák valóban kedvelik 
a valamikor felégetett, hamvas, égetéses 
helyeket. Máskülönben háromszéki jel- 
legzetességnek számít említett - biztos 
azonosításra váró - tavaszvégi gombánk 
neve, ismerete. 

A Kárpát-medencében máshol előfor- 
duló magyar népi nevei: barázdásgomba 
(Zala megye) bercsog és bercsoggomba 
(Moldva), bircsog s bircsoggomba (Mold- 
va), csipke keresők (Moldva), csömör- 
gomba (Ipoly mente), csucsuléta (Bar- 
caság), csücsülécgomba (Hétfalu), fehér 
bercsog (Moldva), fekete bercsog (Mold- 
va), guesmagomba (Felső-Szigetköz), 
kalapgomba (Felső-Szigetköz), kalap- 
sömörcsög (Felső-Szigetköz), morzsa- 
gomba (Hajdúság) 2 , nyárfagomba (Ko- 
lozs megye), péterkegomba s péterke 
(Moldva), péterpetügomba (Moldva), 
pulykagomba (? Szilágyság), püspök- 
gomba (Őrség), sombercsog (Moldva), 
sömörcög (Balatonmellék), subagomba 
(Felső-Szigetköz), susujka, illetve susuj- 
kagomba (Zempléni-hegység), süveges- 
gomba (Palócföld), szemö(r)csegomba 
(Tolna megye), szen(t)györgy gomba (Al- 
föld), szen(t)györgyi gomba (Moldva), 



szengyörgyke (Ormánság), szentpéteri 
gomba (Moldva), szömörcse (Mátra vi- 
déke), szömörce (Ormánság), szömör- 
csög s szőmörcsöggomba (Zala megye), 
szömörcsökgomba (Ormánság), szömör- 
csök ( Baranya, Őrség, Vas megye, Zselic), 
Az egész magyar nyelvterületen a kucs- 
magombák leggyakrabban használt ne- 
vei: kucsmagomba , szentgyörgygomba, 
szömörcsög. 




Cseh kucsmagomba, 
Ptychoverpa bohemica 



A népi konyha megbecsült nyersanya- 
ga a kucsmagomba. Erről tanúskodnak 
receptes könyveink , 3 de több egyszerű 
és nagyszerű a terepmunka során fa- 
lun lejegyzett suskás étel bemutatása is. 
Tudtommal főleg tokánynak és tojással 
készítik meg az egész magyar nyelvte- 




Töltött kucsmagomba 



133 




rületen. Valószínűleg ez az a gombánk, 
amelyet a ki nem terült csiperkén és őz- 
lábon kívül leggyakrabban készítenek 
el megtöltve tájainkon. Ízelítőül három 
sepsikőröspataki receptet közlünk és egy 
csíkszentmihályit. 

Gombás tokány 

Hagymát zsírba pergelek, paprikát 
belé s aztán a gombát. Nyáron árdét, 
gogonélt is a hagyma közé vágok. 

(PB) 

Suska tojássá 

A tojást a suskára reá szoktam ütni 
miko megsült a hagymás zsírba. A suska 
szárát is karikákra fe ke vágni s azt is 
meg ke készíteni. (PB) 

Suska paprikásnak 

Olajba vagy zsírba bele kell dinsztelni 
két fej hagymát. 

A megpucolt suskagombát összeap- 
rítva adjuk hozzá ahhoz. Az egészbe 
aztán babérlevelet teszünk, beszórjuk 
paprikás liszttel, s feeresztjük tejjel, tej- 
föllel. (MK) 

Megpucolom a faszkógombát, elha- 
sogatom, hagymát párolok, külön kását 
dinsztelek, az egészet leőrölöm, kisebb 
gombadarabok, szárak is kerülnek bele, 
s ezze megtöltöm a szép nagy gombákat, 
s beleteszem őket a sütőbe, s tejfelt is te- 
szek rá. (AGSzV, Csíkszentmihály) 

A világpiacon is a legkeresettebb 
ehető gombák egyike a kucsmagomba. 
Tartósításának legelterjedtebb módja a 
szárítás. 

Nem olyan könnyű megtalálni, mint 
tartósítani a kucsmagombákat. Főleg, 



ha azok még nem, vagy alig bújtak ki 
az avar alól. Könnyű ággal a kezük- 
ben, érzéssel és alaposan át szokták 
vizsgálni szakértőik a suskás helyeket. 
Van úgy, hogy valaki egyet sem lát 
meg belőlük egy bizonyos helyen, más 
pedig onnan akár meg is szedi vele ko- 
sarát. 

Azon kevés gombáink egyike a kucs- 
magomba, melynek szedését külön szó- 
val is illetik egyes helyeken, így például 
Sepsikőröspatakon suskázásnak mond- 
ják, suskázni menésnek a kucsmagom- 
baszedést. 

Falucsúfolóink között több olyan van, 
amely egy-egy falu népét gombásnak ne- 
vezi. Tulajdonképpen ez már alig, vagy 
egyáltalán nem számít jelenleg csúfolás- 
nak, és természetesen azzal függ össze, 
hogy a helybeliek foglalkozásai, fogla- 
latosságai közül gyakran emelnek ki eb- 
ben a műfajban egyet, melyet általában 
- ha nem is most - valóban gyakoroltak 
az ottaniak. 

Egyetlen falucsúfolóról tudunk eddig, 
mely a gombafajra is utal: faszkók nak 
mondták régebb (lehet, hogy olykor ma 
is) a csíkszeredaiak a zsögödieket, akik 
csúcsidényben nemegyszer hoztak kucs- 
magombát a szeredai piacra (az említett 
szó a kucsmagomba helybeli népi elne- 
vezése). 

Kevés olyan gombánk van, amely hi- 
ntés tojásainkon is szerepel, sokszor ne- 
héz is fajhoz kötni a mintát. Több gyimesi 
tojásminta gombás, egy közülük (egy 
gyimesbükki) pedig éppenséggel kucs- 
magombás. Tudomásom szerint őriznek, 
őriztek ilyen gombás húsvéti tojásokat a 
sepsiszentgyörgyi Székely Nemzeti Mú- 
zeumban és a gyergyószárhegyi Lázár 
kastélyban. 



134 





Faszkós és ördögbordás húsvéti tojás 
Gyimesből 



Kucsmagombás mintájú gyimesi tojás 
Szárhegyen. Kép: Bányai Éva 



A tréfás találós kérdésen kívül más 
is ismert napjainkban kucsmagombával 
kapcsolatosan. 

A webről jegyzem ide a következő diá- 
koknak tulajdonított aranyköpést: Nyá- 
ron nő a kalapos gomba, télen nő a kucs- 
magomba . 4 

Az alábbi viccet Marosvásárhelyen 
hallottam nemrég, de az egyik változatát 
(benne kucsmagomba helyett az ugyan- 
csak vitathatatlanul férfiasnak számító 
szömörcsög szerepelt) évekkel ezelőtt 
Budapesten hallottam: 

Egy idős hölgy rengeteg szömörcsö- 
göt talál az erdőben: 



- Mit küszködtem, hogy férjhez men- 
jek, s itt szabadon terem... 

A kucsmagomba népszerűségét jelzi 
a következő valószínűleg nem csupán a 
webről lejegyezhető mondás, valószínű- 
leg újabb keletű szóláshasonlat: Felrúg- 
lak, mint erdőkerülő a kucsmagombát\ s 
Még változatával is találkozhatunk a 
neten: Felrúglak, mint kerülő a kucsma- 
gombátl 6 

Összegezésképp megállapíthatjuk, hogy 
a kucsmagomba egyike legismertebb, leg- 
becsültebb gombáinknak, kitüntetett hely 
illeti meg a magyar és azon belül a székely 
néphagyományban is. 



Jegyzetek 



Gregor 1973: 34. 

Balmazújváros, Moesz 1944: 114 
Többek közt Lexáné Regéczi Márta Gom- 
baételek című kötete. 
http://galaxya.forumgeeks.net/thread/289/ 
hu/humor/irodalom/vicc/humoros_dol- 
gok/39 (2011. január) 



http://www.keptelenseg.hu/keptelenseg/ol- 
vas/eroszakos-cselekmenyek (2008. május) 
http://image.hotdog.hu/_data/members 
1/797/190797/doksi/dkwjhpuquj.txt (2008. 
január) 



135 



A keserűgomba 

(Lactarius piperatus, Lactarius pergamenus) 
a magyar néphagyományban 



Én nem eszek csak keserűgombát. A 
sárga gombát is megenném, de az olyan, 
mint a szivacs. Van olyan ember, nem 
törődik, csak gomba legyen. Me éhes, s 
ke egyen. A torockói Király János (1915) 
véleményét bizonyára sokan osztják a 
magyar nyelvterületen, annak középső 
meg déli részeit kivéve. Délvidéken, Bara- 
nyában nem valami hízelgő vélekedésről 
is tudunk: „A keserűgombát csak akkor 
szoktuk enni, ha más nincsen, kosárba 
szödöm.” 1 Megnéztem néhány gombás- 
könyvet, határozót, s nem egyformán 
vélekednek róla. Egy francia meg egy 
német gombáskönyv nem is tünteti fel 
ehetőnek, egy japán és finn feltételesen 
ehetőnek tartja, egy norvég ehetetlennek 
jelzi, egy szerb s román pedig ehetőnek 
tartja, persze a magyar gombáskönyvek 
is ehetőnek, illetve feltételesen ehető- 
nek tüntetik fel, 2 azonban jelentős kü- 
lönbségekkel az értékelést illetően. így 
Kalmár-Makara-Rimóczi könyve azt 
írja, hogy „íze miatt csekély értékű”, 3 
ellenben Veress Magda vélekedése más, 
mondhatni erdélyiesebb, szerinte ez az a 
gomba, amely kedvéért az összes többi- 
ről lemondana. 4 

Nem indokolatlan a keserűgombát 
hungarikumnak tekinteni, ugyanis se- 
hol máshol - főképp Európában -, nincs 
olyan becsülete, mint a magyarságnál 
(még tőlünk keletre sem). Erdély, a Szé- 
kelyföld pedig a legnagyobb tájegységek, 




Lactarius piperatus. Kép: Pál-Fám Ferenc 



amelyek magyarjai egyértelműen kedve- 
lik, eszik. 

Több gombáskönyv tartja ehetetlen- 
nek vagy nem ehetőnek, olyanokról is 
tudunk melyek egyenesen mérgezőnek 
vélik. A magyar nyelvterület hagyo- 
mányőrzőbb vidékein azonban közked- 
velt centrális gomba a keserűgomba. 
Erdélyben, Kárpátalján s az Őrségben 
van értékelik leginkább. Az Őrségben az 
utóbbi időben kevésbé. Elszaporodóban 
van a következő vélekedés: A keserű- 
gombát nem eszem, van aki igen a falu- 
ba, mi nem. (IVZM, Öriszentpéter) 

Neve is magyar névadással jött lét- 
re régi magyar szóból. Nyelvészeti 
szempontból szintén érdekes kérdés a 
keserűgombáé, jelen írás viszont első- 
sorban a néphagyományban játszott 
szerepét igyekszik megragadni 5 . Jelen- 
tőségéhez nem férhet kétség: legismer- 



137 




A keserdgom ba (Lactarius pi peratus és L. pergamenül) 

jeliegzctes magyar népi aevti a Kiípdt-medeacében 




kfwrí 



Lraiúpumka 



tetcfú^íú 

iíKniRíníkj 

ti.-püijumhi 



Lt>cf jju'éihi 



tnínlíúrrihj 



¥t 



kcKrVtenn&i 

Innútob 

!?■ r>. 



KTÍlpínÍM 



tebb ehetőnek tartott gombáink egyi- 
ke, neve a legegyértelműbb, legáltalá- 
nosabban használt magyar gombanév- 
nek számít a magyar nyelvterületen (a 
Kárpát-medencében). Nincs más olyan 
gombánk, mely közismert bár, mégis 
alig nevezzék másképp tájegységeink 
zömében. Ezt bizonyítja a mellékelt 
térkép is. 

Népi neveinek száma csupán 4-5, a 
keserűgombától eltérő elnevezések pe- 
dig egy kétségbe vonható kivétellel ide- 
gen nyelvi átvételek, tükrözik azt, hogy 
az illető magyar tájszólást beszélők mi- 
lyen erős idegen nyelvi hatásnak voltak, 
vannak kitéve. A Függelékben melléke- 
lem a keserűgomba, valamint a pelyhes 
keserűgomba népi neveinek jegyzékét, 
amely főképp saját gyűjtésem alapján 
állt össze. 

Külön ki kell térnünk a keserűgom- 
ba kapcsán arra, hogy ismertségének, 



kedveltségének jele az is, hogy szinte 
minden magyar tájegységben ismert a 
vele összetéveszthető gomba, a pelyhes 
keserűgomba (Lactarius vellereus) is, 
melyet csak kevés helyen tartanak ehe- 
tőnek, s fogyasztanak. A különbségre 
mindenhol felhívják a figyelmet, elkü- 
lönítik más megnevezéssel is (nem úgy a 
zöldülő tejű keserűgombától (Lactarius 
pergamenus), melyet általában épp úgy 
fogyasztanak, jónak tartanak, mint a 
fehértejűt (Lactarius piperatus). 

Aranyosszék 

A tinógomba recéje ritka, nem eszik. 
(FM, Várfalva) 

Balatonmellék 

Becebegyen hallottam, hogy pörkölt- 
nek ajánlották a keserűgombát. Előbb 
sós és petrezselymes vízbe meg kell 
főzni, mondták. (Kalauz József közlése 
1998. aug. 7-én) 



138 




Barcaság, Hétfalu 

A tinórgomba kicsit csíp, de eszik. (KI, 
Négyfalu) 

Csík 

A porcgombának gyérebb a bordáza- 
ta. (NM, Csíkszentmárton) 

Gyimes 

A porcogógomba a keserűnek társa, 
nem eszik. (AFE, Gyimesközéplok) 

Kászon 

A porcgomba ehető, de íztelen (BL, 
Kászonújfalu) 

Háromszék 

A keserűhöz hasonlít, de vissza- 
konkorodik a kalapja a lóporcogónak, 
acintos (’kemény’), nem mérges az se, de 
nem jó. (BE, Bélafalva) 

Kárpátalja 

A disznókeserű nem olyan jó, mint 
a keserűgomba, ki kell főzni, ne legyen 
olyan keserű. (NJ, Nagydobrony) 

Sóvidék 

A disznógombának nagyobb a recéje, 
mind a keserűnek. (FM, Parajd,) 

Szilágyság 

A keserűgomba teje lehet zöldülő és 
fejér is, a disznógomba récéi ritkábbak. 
(CsT, Szilágynagyfalu) 

Zempléni-hegység vidéke 

A keserűgombához a gripák hason- 
lít, de az nem jó, rossz íze van. (KGyE, 
Mogyoróska) 

Ha gombánk funkcióit nézzük, ak- 
kor is arra következtethetünk, hogy 
alig van más ehető gombánk, amelynek 
annyi szerepet, tulajdonságot tulajdonít 
népünk, mint neki, a keserűnek, ahogy 
sokfele - röviden - ugyancsak nevezni 
szokás. íme eddigi kutatásaim alapján, 
mely szerepkörben fordul elő a keserű- 
gomba: 




Lactarius vellereus 



1. étel (fűszer; ínyencség) 2. áru (pénz- 
forrás) 3. (tej)oltószer 6 4. gyógyszer. 

Négy funkció betöltésében játszik fon- 
tosabb szerepet tehát a keserűgomba. 

Ételként való felhasználása valószí- 
nűleg elterjedtebb lehetett régen a ma- 
gyarságnál, jelenleg ugyanis a legarcha- 
ikusabbnak tekinthető vidékeken és táji 
csoportoknál általános csak ételként való 
megkészítése és a kedvencek közé való 
sorolása, azaz a moldvai magyaroknál, a 
székelyeknél és egész Erdélyben, valamint 
Kárpátalján és az Őrségben. Kászonban 
arra figyelmeztetnek, hogy a keserűgom- 
bára nem isznak vizet, mert gyomorégést 
idéz elő (BL, Kászonújfalu). Több helyen 
is ajánlanak megoldást arra, hogy kevés- 
bé keserű, csak kellően keserű legyen a 
keserűgomba. A Barnaságban: Az öre- 
gebb jobb, puhább, a szárát csak sütés 
után vágják le, akkor nem olyan keserű, 
leggyakrabban kékbátúva együtt sütik. 
(CsE, Apáca). A dunántúli, balatonmelléki 
Szentgálon mást javalltak: A keserűgom- 
bát először „ki kő küjesztenyi” (’főzni’), 
akkor a keserűsége elmegy. 7 

Leggyakoribb és legközismertebb el- 
készítési módja a következő: 

Túróvá, sütve ette apám. (Udvar- 
helyszék) 8 



139 



K. Mátyus István 1787-ben a követ- 
kezőket írta felhasználásáról, s azóta a 
helyzet lényegében mit sem változott: 
a mezei parasztok is, belől sóval jól 
meghintve, vagy sajttal, aprított sza- 
lonnával a karimáját megtöltve eleven 
szénnel megfonnyasztják, és mikor ott 
jól meglevesült, a lábát elvetvén, me- 
legen úgy szokták megenni. Az elébb- 
kelő emberek pedig előre vízzel jól 
megvonatván és kimosván, húslévben 
megfőzve, vagy téjfelben megrántva és 
megfűszerszámozva botsátják a magok 
asztalokra: mely szerint sokak előtt 
kedves ételnek tartatik. A Muszkák tél- 
re is egész hordókkal sózzák bé magok 
számára; és a Nagyböjtön által, kivált a 
szegénység, nagyobbára evvel táplálgat- 
ja magát.” 9 

íme még néhány recept különböző táj- 
egységekből: 

Aranyosszék 

Leveszik a keserűgomba recéjit, aztán 
zsírba megsütik. (FM, Várfalva) 

Balatonmellék 

Leforrázták, így veszített a keserűségé- 
ből, aztán sütötték. (SzS, Gyenesdiás) 

Baranya 

Levakarjuk külsejét, belsejét, meg- 
forraljuk, megsütjük zsírba, megszórjuk 
fokhagymával. (OA, Bükkös) 

A keserűgombát megpucójuk, hideg 
vízbe tesszük, s készíccsük a forrót is s 
avval leforrázzuk. Abba kicsavarjuk, 
bele megint hideg vízbe, ebből kicsa- 
varjuk és beledobjuk a forró zsírba és 
leboriccsuk. Ha kész megsózzuk. 10 

Barcaság, Hétfalu 

A keserűgombát az erdőn szénen sü- 
tötték meg, szalonnával s túróval. (KI, 
Négyfalu) 



Csík 

Erre alig használják. Hagynak egy cen- 
tit a szárából, a tej kicsücsörödik, nem 
olyan keserű. (ASzV, Csíkszentmihály) 

Gyimes 

A keserű szárábó le ke vágni, mikó 
sül aztán, a keserűsége kijön. Ordát só- 
zunk, s azt tesszük a keserű köré, úgy 
esszük. (AFE1, Gyimesközéplok) 

Háromszék 

A keserűgombát megfőzöm ecce, az- 
tán zsírba, túróvá megsütöm. (BE, Bé- 
lafalva) 

Hont 

...a keserű gombát még tejjel léhet jól 
elkészíteni, de sütve azé jobb ám, olyan 
mint a sült csirkehús. (...) megfőztük, ki- 
csavartuk a keserűt és utána hagymás 
zsírra tettük rá. 11 

A keserűgombát tűzön (jó) megsütni 
az erdőbe, nem szabad mingyán levágni 
az ajját, mert abba megy a keserűsége. 12 

Kalotaszeg 

Sózva, túróvá sütjük a keserűgombát 
(csípősgombát). (Szí, Magyarvista) 

Kászon 

Túróval, sütve eszik a keserűgombát. 
Minden gombát, ha evőgomba, szárastó 
sütünk meg, de a szárát nem esszük meg. 
(BL, Kászonújfalu) 

Kárpátalja 

Szokták a platón sütni, csak úgy, a 
gilisztát hajtja az emberekbő. (BRJ, 
Técső) 

Mezőség 

A keserűgombát sütik túróvá. (Kidé, 
SP) A keserűt kisüssük. Minden gombát, 
eztet is, előtte megfőzzük jól. (NKI, Kidé) 

Moldva 

Főzik s fokhagymába mártva belé, 
sózzák s eszik. Sok termik. (SBM, Vi- 
zantea Mánástireascá, Vráncsa m.) 



140 



Ormánság 

A keserűgombát nagy lábosba meg- 
sütötték zsírba, sózták, úgy ették, más- 
ként nem. (TIDAI, Kémes) 

Őrség 

A keserűgombát nagyon szeretem. 
Kifőzik, vöröshagymás paprikás olajba 
megsütik, bele lisztet, kis sót, jó, csak 
nehéz étel. (KJ, Őriszentpéter) 
Udvarhelyszék 

Almáson túróvá sütik meg, szénen, a 
keserűt. (GJ, Homoródszentpál) 

Szoktuk télire lesózva és olajba kese- 
rűt, (NG, Homoródszentpál) 

A keserűgombát főleg sózva, túróvá 
sütjük, de tojásba, prézlibe is rántjuk. 
(GMKJ, Siménfalva) 

Zempléni-hegység vidéke 
A keserűgombát egészbe szoktuk meg- 
sütni, s hagymát vágunk közé, deliká- 
tot is szórunk rá. A szomszéd hagymás 
zsírba süti meg, felvágva, így minden 
gomba jó, pörköltszerűen. Megsütöm a 
gombát hagymás zsírban, meg a lecsót, s 
összekeverem. Legjobb fele arányban. A 
lecsóba beleteszek vöröshagymát, papri- 
kát, lefedem, bele a paradicsomot. Úgy 
jó, ha egy kis erős paprikát s delikátot 
teszünk bele. (KGyE, Mogyoróska) 

A keserűgomba valószínűleg régóta, 
hogy áru is, de a magyarok viszonylag 
ritkán kereskednek vele, a cigányok a 
leggyakrabban. Az előbbieket aláhúzan- 
dó idézek a továbbiakban a XIX. század 
elejéről származó adatokat: 

„...szentgyörgy-gomba, nyíri szö- 
szös-, pisztitic-, lasa-, hirip- és keserű- 
gombák, melyekből lehet pénzt szerzeni 
...” (Gyergyóalfalu ) 13 

„Szentgyörgy-, keserű-, fenyőalja-, pisz- 
tiric-, lasa-, szarvasgombák, de mű azok- 



kal nem szoktunk kereskedni, s annál- 
fogva pénzt se tudunk azokból keresni” 
(Várdotfalva, Felesik ) 14 

A keserűgomba oltóanyagként való fel- 
használásról Gunda Béla azt írta, hogy a 
Székelyföldön általánosnak tekinthető a 
magyar pásztorok körében, adatai első- 
sorban a Gyimesből és a Hargita-hegység- 
ből valók. A csíki, gyimesi pásztorokról 
írja, hogy a friss gombát összetörik, vizet 
öntenek hozzá, s a vízben jól szétmorzsol- 
ják a gombát, majd a levet leszűrik, s az 
ilyen lé juhtejoltáshoz igen jól használha- 
tó. Szentegyházasfaluban pedig a székely 
juhász a keserűgombát csípős, érett túró- 
val összekeveri, vizet önt rá s a keveréket 
egy hétig állni hagyja, majd ezzel a lével 
oltja a juhtejet. Kászonban jegyeztem le 
magam is mindezt megerősítő adalékot, 
azt, hogy használták tejet oltani a kese- 
rűgombát, az ótóba tesznek most is (BL, 
Kászonújfalu). Szól Gunda arról is, hogy 
erdélyi románoknál is tapasztalta hason- 
ló felhasználását e gombának, de nem 
például a kárpáti ukránoknál meg szlo- 
vákoknál . 15 

Ami a népi gyógyítást illeti, felhasz- 
nálása e célra nem általánosan elter- 
jedt. Csak a máramarosi Técsőn (Kár- 
pátalja) jegyeztem le gilisztahajtó ként 
(bélférgesség ellen) való felhasználását 
embereknél. Fogyasztását sütve ajánl- 
ják. (BI, Técső) Székelyföldi, csoma- 
kőrösi (Orbai-szék) adatunk van arra, 
hogy ott a keserű gomba szárát kankó 
(tripper) ellen használták. (AI, Csoma- 
kőrös) Selmecbányán megaszalva or- 
vosságnak elteszik és szükség esetén a 
dagadt testrészekre rakják . 16 

A gyergyói Heveder nevű tanyatelepü- 
lésen állatok hasmenésének a gyógyítá- 
sára használják . 17 



141 



Tudunk róla, hogy Háromszéken el- 
lenjavallják a juhoknak és a teheneknek, 
mert úgy tartják, hogy csökkenti a tejho- 
zamot, és ezért amikor terem a keserű, 
olyankor nem hajtják az erdőbe a tehe- 
neket s a juhokat. 18 

A keserűgombát megillető hely nép- 
költészetünkben szintén kivételesnek 
mondható, valószínűleg kevés az olyan 
népköltészet, amelyben ilyen súllyal for- 
dulna elő ez a gombafaj. Ezt erősíti meg 
az 1705 tájáról származó Csínom Palkó, 
Csínom Jankó című közismert kuruc 
dalban való előfordulása is: 19 
Sok cikornyás német urat 
Rabságba hajtottunk, 

Sok kalapot mezőségen 
Összve is tapodtunk. 

(...) 

Fut az tokos, tüzes madzag 
Kihull az kezéből, 



Őszi keserű-gombája 

Kidől a fejéből 

Az sem mellékes, hogy tudomásunk 
szerint szólásmondásainkban valamely 
(megnevezett) gombafajra csak öt gomba- 
csoport esetében van utalás a mi esetünk- 
ben, s ezek egyike a keserűgomba (a má- 
sik négy: taplógombák, sárga rókagomba, 
vargánya, pöfeteg). Eddig két olyan szó- 
lásmondásunkról tudunk, amelyben sze- 
repel a keserűgomba: Úgy áll a kalapja, 
mint a keserűgomba (’furcsán, szokatla- 
nul’), 20 olyan, mint a keserűgomba ('ki- 
ment a formájából - a kalap -’) 21 mond- 
juk, mondtuk. 

Következésképp egyik legrégebbről 
és legjobban ismert, egyik legfonto- 
sabb gombánk a keserűgomba, párját 
ritkítja a hozzá fűződő magyar népha- 
gyomány. 



A keserűgomba (Lactarius piperatus, L. pergamenus) 
és a pelyhes keserűgomba magyar népi nevei 



Keserűgomba (Lactarius piperatus) 

- keserűgomba, keserű (keserő): Alsó- 
Fehér, Aranyosszék, Balatonmellék, 
Bánság, Bányavidék, Baranya, Barca- 
ság, Csík, Felvidék, 22 Gyergyó, Gyi- 
mes, Háromszék, Homoródmente, 
Kalotaszeg, Kárpátalja, Kászon, Mára- 
maros, Marosszék, Mezőség, Moldva, 
Nyikó mente, Palócföld, Ormánság, 
Őrség, Sóvidék, Szászföld, Szatmár 
m., Szilágyság, Szombathely vidéke, 
Tolna, Udvarhelyszék, Zselicség (köse- 
rűgomba), 

- csípősgomba: Kővár vidéke, Gyimes, 
Kalotaszeg, Mezőség 



- tejesgomba: Bánság, Moldva, Kőszeg 
vidéke (Velem), 

- szöszke: ?! Moldva, 

- zsidógomba: Felvidék (Murány völgye) 23 

L. pergamenus is 

- keserűgomba: Háromszék 

- csípősgomba: Bányavidék, Gyimes, 
Kalotaszeg, Mezőség 

- tejesgomba: Mokányság, Kőszeg vidé- 
ke (Velem) 

- szöszke: ? Moldva 

- zsidógomba (?) Felvidék (Murány 
völgye) 24 

L. pergamenus is 

- keserűgomba: Háromszék 

csak L. pergamenus - 



142 



Pelyhes keserűgomba 
Lactarius vellereus 



ság / tinórgomba: Barcaság, Három- 
szék, / tinórugomba: Homoródmente. 



disznógomba: Csík, Kis-Küküllő mente 
(disznyógomba), Sóvidék, Szilágyság, 
Udvarhelyszék/ disznókeserűgomba, 
disznókeserű: Kalotaszeg, Kárpátal- 
ja / disznótinóri: Bihar, / döggomba: 
Háromszék (Gelence), / gripák: Zemp- 
lén vidéke (szlovákból?), herécs vagy 
herencs: Dunántúl , 25 Gömör, 26 / őszi 
keserű (Moldva - Klézse-), őzgomba 
(Homoródmente), pócgomba: Csík, / 
porcgomba: Csík, Orbaiszék (Gelence), 
Kászon, / porcogó, porcogógomba: 
Csík, Gyimes, Háromszék/ tinógom- 
ba: Aranyosszék, Háromszék, Barca- 



Román népi nevek: 

burep iup: Mokányság, burete láptos 
(Előpatak/Válcele és Kézdimartonos, Há- 
romszék), burete usturos (Hídvég, Három- 
szék), iut;ari (Bukovina), 

Ukrán népi nevek 

hircsécja (’keserűgomba’ Kárpátalja), 
bilják (’fehér’, Máramaros), 

Német népi nevek 

Hinc nevek 

mülisvámé - Szombathely vidéke, 



Jegyzetek 



1 Nyilassy 1951c: 12. 

2 Courtecuisse-Duhem 2000: 398, Garn- 
weidner 1986: 158, Gulden-Jenssen- 
Stordal 1995: 223, Komiyama-Yamada 
2001: 188, Kosonen 1993: 79, Marti 
2001: 103, Eliade-Toma 1977: 292. 

3 Kalmár-Makara-Rimóczi 1995: 87. 

4 Veress 1982: 124. 

5 Lásd Kicsi 2004c. 

6 Gunda 1979. 

7 Vajkai 1959a. 

8 GD, Homoródszentpál. 

9 Mátyus 1787: 482. 

10 Nyilassy 1951c: 35. 

11 Bernecebaráti, Erdélyi 1953: 8. 

12 Bernecebaráti, Erdélyi 1953: 37. 



13 Cziráky 1820: 37. 

14 Cziráky 1820:118. 

15 Gunda 1966: 162-3. 

16 Istvánffi 1909: 441. 

17 Köllő 2000: 79. 

18 MM sepsiszentgyörgyi erdőmérnök köz- 
lése. Bükszád, 2000. május 20-án. 

19 Martinkó 1983: 37,48. 

20 O. Nagy 1999: 240. 

21 O. Nagy 1999: 355. 

22 Lásd még: Gömör, Ujváry 1991: 39, 
Zsupos 1987: 38. 

23 Zsupos 1987: 38. 

24 Zsupos 1987: 38. 

25 Gregorl973: 9-10. 

26 Csermosnya völgye, Ujváry 1991: 39. 



143 



A pisztricgomba (Polyporus squamosus) 
a magyar néphagyományban 



Carolus Clusius 1601-ben megjelent 
művében Peztritz néven már említi du- 
nántúli népi névként. Fái Gomba, Főző 
Gomba, Fisztritz Gomba és Tőke Gom- 
ba székelyföldi népi neveit Benkő József 
jegyezte le. 1 

Veress Magda így ír róla: „...régóta 
kedvelt étel és „nagyvad”-számba menő 
zsákmánya a gombagyűjtőknek. 2 Ugyan- 
akkor elsősorban rettegett farontó az er- 
dészek, kertészek szemében. 

Fontosabb ismertetőjegyeit az alábbi- 
akban foglaljuk össze. 

Általában lombhullató fákon vagy 
azok kidőlt vagy kivágott tuskóján te- 
rem, sokszor emeletesen. Kör-, ovális 
vagy vese alakú. Kedvencei közé tar- 
toznak a diófa, a juhar, de lucosban is 
előfordul. 3 Rövid nyélszerű feketés tövű 
tönkkel kapcsolódik a fához, taplósze- 
rűen. 1-4 cm-es vastagságú kalapjának 
a színe fehéres, sárgás krémszín barnás 
pikkelyekkel, felülete körkörösen elren- 
dezett. Akár 50-60 cm-es átmérőjűre is 
megnőhet, alul sárgás színű a pár milli- 
méteres likacsos, tönkre lefutó pórusos 
rész, melyet csakúgy, mint könnyen le- 
hántható „bőrét” ajánlatos lehúzni meg- 
tisztításakor. Fehéres húsa a fiatal gom- 
bának sajtszerű és kellemesen lisztszagú, 
az idősé szívós, bőrszerű. Spórái fehér 
színűek, elliptikusak vagy hengeresek. 
Áprilistól októberig nyúlik termésideje, 
a Székelyföldön többnyire május és júni- 




Polyporus squamosus. 



us jelenti a csúcsidényt. Összetéveszthe- 
tő más tág pórusú Polyporus-fajokkal, 
de mérgező gombával nem. 

A háromszéki magashegyi telepü- 
lésen, Kommandón immár emberem- 
lékezet óta, hogy szokás összeállni le- 
gényeknek, férfiaknak s többnyire cso- 
portosan és nagy mennyiségben szedik 
a bükkösökből (élő és holt fáról egy- 
aránt) a piszpirice t, s főleg savanyúság- 
nak teszik el. Közkedveltnek számít a 
faluban, s persze tudják, hogy jól meg 
kell főzni, s csak az a felhasználan- 
dó, amelyik még friss, fiatal, könnyen 
megy belé a kés. Gyakran a helyszínen 
(ahogy a kései laskagomba esetében is) 
rögtönöznek megfelelő eszközt a fáról 
való leverésére, ha magasan termett. 
Élezett karót készítenek, a fejsze nem 
hiányozhat, ha piszpiricésznek. 

Mai népi nevei (többnyire saját gyűj- 
tés alapján): 4 bagolygomba (Alföld, 



145 




Kommandói pisztricleverés. 
Kép: ifj. Zoltán Sándor 



Csongrád m.), bagúgomba (Kisalföld, 
Felső-Szigetköz), diófacsöpörke (Szla- 
vónia), di(j)ófagomba (Csík, Felső-Sziget- 
köz, Háromszék, Ipoly mente), födi géva 
(Balatonmellék), huhugomba (Mátra vi- 
déke), jaszka (Kalotaszeg), leveles gomba 
(PBalatonmellék), peszterice (Veszprém), 
pesztrec(gomba) (Sóvidék), petricgomba 
(Ormánság), picpiric (Kis-Küküllő men- 
te), piszl (Mátra vidéke), piszpiri(c), (Sep- 
siszék), piszpiric( gomba) (Háromszék, 
Nyárád mente, Nyikó mente, Barcaság), 
piszpirisz (Sepsiszék), pisztiric(gomba) 
(Csík, Háromszék, Homoród mente, 
Moldva, Nyárád mente, Sóvidék), pisz- 
ric (Moldva), pisztiricagomba (Bara- 
nya), pisztiri gomba (Homoród mente), 
pisztirici (Nyárádmente), rükösgomba, 
(Sepsiszék), szilfagomba (Tolna m., Kár- 
pátalja), tarkagomba (Kárpátalja, Má- 
ramaros, Moldva, Somogy), tapló (Kalo- 



taszeg), pisztric(gomba) (Csík, Gyergyó, 
Moldva, Sepsiszék), ubugomba, (Mát- 
ra vidéke). Megemlítem néhány román 
népi nevét is: burep pástrávi (Dofteana, 
Moldva), pástráv (Berzunc, Moldva). 
Máramarosi (felsőrónai) ukrán neve: 
pisztrjáká. 

Beszédes, a gomba tulajdonságaira uta- 
ló nevek a fentiek, a többség tarka, pikke- 
lyes voltára, kinézésére utal, több név pe- 
dig a fára, amelyiken terem (dió, szil). 

Sokfele úgy tartják - s nem csupán 
Moldvában (például Háromszéken is) -, 
hogy: Bé ke szúrni botot neki s késsé le- 
vágni, me ba kézzé, akko hamar vénül 
meg (Bákó megye). 5 

Különleges íze miatt finom ételfélesé- 
geket lehet belőle készíteni, elsősorban 
rántott szeletként s vadas mártásnak 
ajánlja Veress Magda. 6 

Mátyus István a következő receptet 
adta közre több mint 200 évvel ezelőtt: 7 
„...vízben meg-vontatva, azután sza- 
lonnával, sült tojásfejérivel ’s petre’se- 
lyem-levéllel egybe-aprítva, hús-lévben jól 
meg-főzve, és borral meghint-ve, a’ levi- 
vel együtt, hús forma édes ízekért, az Úri 
Rendek-is kedves faL-étkeknek tartják.” 
Homoród menti, háromszéki és bar- 
casági elkészítését is ajánljuk: 




A pisztric konyhai előkészítése 



146 



Miko fiatal tokánynak jó. A zsírba 
hagymát vágunk, aztán a forró zsírba tesz- 
szük a megpucolt gombát. Van aki már- 
tássá eszi, általába tesznek paprikát is belé 
a són kívül* 

Mi legtöbbszö ecetes vízbe tesszük el, 
borssá és sóvá, vékonyra s hosszúkásán 
felszeletelve, ahogy a laska ez is nagyon 
jó savanyúság . 9 



hasírtat csinálok belőle . 10 
A kalotaszegi Damoson „bőrt feste- 
nek a levével ”. 11 Hasonló felhasználá- 
sa ismeretes Csíkban is, azt is tudjuk, 
hogy az itteni szűcsök Udvarhelyszékről 
és Háromszékről szerezték be a diófa- 
gombát . 11 A háromszéki Arapatakon 
ugyancsak festettek vele . 13 



1 Benkő 1783: 432. 

2 Veress 1982: 58. 

3 Pál-Fám 2006: 11. 

4 Zsigmond 2009a. 

5 NM, Gajdár. 

6 Veress 1982: 60. 

7 Mátyus 1787: 480. 



Jegyzetek 

8 Geréd Jula, Homoródszentpál, 1912-ben 
született Homoródalmáson. 

9 ZsZ, Kommandó. 

10 JI, Krizba. 

11 Péntek-Szabó 1985: 308. 

12 Miklóssy 1978: 95. 

13 Szabó-Péntek 1976: 133. 



147 



A tövisaljagomba (Entoloma clypeatum) 
a magyar néphagyományban 



Mátyus István 1787-ben mindjárt a 
császárgalóca és a csiperke után ismer- 
teti: „Ez után való kedvességet érdemlett 
majd mindenütt édes leves húsával és 
kedves szagjával a Tövisaly-gomba (...) 
Terem ez a verőfényes száraz erdők és 
berkek szélein a tövis-fák alatt.” 1 

Veress Magda így ír róla: „Ma jóval 
kevesebbre becsülik, mint akár Mátyus, 
akár - kétszáz évvel korábban - Clusius 
idejében: könnyen összetéveszthetőnek 
tartják. Mégis dimbes-dombos, kökény- 
és galagonyabokros tájaink, kiskertes, 
szilvafás, libalegelős falvaink kedves ta- 
vaszi gombája; nagyanyáink ezt hozták 
estefelé a kötényükben, amikor meg- 
tértek a gyomlálásból-kapálásból, s ez 




Entoloma clypeatum 



kerül ugyanúgy most is kert végéből, 
sövény mellől, árokpartról a család elé 
friss ételnek a vacsoraasztalra. Olykor 
városi piacokon is felbukkan: érdemes 
megismerni.” 2 

Nagyon kell vigyáznunk, hogy ösz- 
sze ne tévesszük a hozzá hasonlító 
nagy döggombával (Entoloma lividum), 
amely súlyos mérgezést okozhat vagy az 
ugyancsak mérgező zöldes döggombával 
(Entoloma vernum). 

Fontosabb ismertetőjegyei: füves-bok- 
ros helyeken terem, kedveli a vad rózsa- 
félék közelségét, elsősorban áprilistól jú- 
niusig jön elő. Kalapja 4-10 cm, selymes 
fényű, szürkés, sugarasan szálas, gyak- 
ran hullámos, fehéres húsa elég vékony 
s lisztszagú. Tönkje nem kemény, szálas- 
rostos, 4-12 cm magas, 1-2 cm vastag, 
gyakran görbe s felfelé vékonyodó. 

Népi nevei (többnyire saját gyűjtés 
alapján): 3 csipkegomba (ritkábban Mold- 
vában), Ikecskekapor (Gyimes), koarz 
(Alsó-Fehér), magyarógomba (Klézse, 
Moldva), májusigomba (PIpoly men- 
te), nyálkagomba (Szeged vidéke), pi- 
rosbajú májusigomba (Mátra vidéke), 
Iszagosgomba (Felvidék), 4 szilafagomba 
(Moldva), szilfagomba (Torockó vidéke, 
Gömör, s mindkét vidéken szilvafára ér- 
tik a „szilt”), szilvafaalja (Vas m.), szil- 
vaalj(a)gomba (Kézdiszék, Sepsiszék, 
Marosszék), szilvafaaljú (Kis-Küküllő 
mente, Abaúj-Torna), szilvafagomba (Kéz- 



149 



diszék, Kalotaszeg, Moldva, PNagybá- 
nya vidéke, Orbaiszék), szilvafájagomba 
(Csermosnya völgye, Gömör), szilvagom- 
ba (Kézdiszék, Moldva, Udvarhelyszék, 
Kishont, Nyitra vidéke), tövisalja (Zemp- 
lén, PFelvidék), 5 tövisaljagomba (Kárpát- 
alja), tövisaljú (Szilágyság), tövisgomba 
(Mezőség, Nyitra vidéke, Szilágyság,), 
töviskalj (Zemplén), töviskealj (Abaúj- 
Torna), tövis(ke)gomba (Szilágyság), 
tüskegomba (Balatonmellék), tüsökalja 
(Baranya, Ormánság), tüvisgomba (Me- 
zőség), tüvisbajú gomba (Kalotaszeg). 
Megemlítem néhány román népi nevét is: 
burete de párliturá (Sepsiszék). 

Különösen tojásos gombának megké- 
szítve ajánlja Veress Magda: 

„Kockára vágott hagymát üvegesre 
párolunk, beledobjuk a megfelelően elő- 
készített gombát, enyhén megsózzuk, és 
fedő alatt 8-10 percig főzzük (ha szüksé- 
ges, kevés vizet is adunk hozzá). Végül le- 
vesszük a tűzről, tetszés szerinti mennyi- 
ségű tojást ütünk rá, sót, borsát adunk 
hozzá, egyenletesen összekavarjuk, s ka- 
vargatás mellett nem túl keményre süt- 
jük. Forró pirítóson is tálalhatjuk.” 6 
Mátyus István a következő receptet 
adta közre több mint 200 évvel ezelőtt: 
„A szakátsok ezeket a kényes gombá- 
kat, kényesen így szokták megkészíteni: 
friss korokban száraiktól és motskoktól 
megtisztítva, és jól kimosva, elébb bor- 
ral, egressel, etzettel, hagymával, só- 
val, fűszerszámokkal, narantsal, tzit- 
rommal és jó szagú füvekkel, vagy la- 
urus levéllel együtt megfőzik, azután 
a lévből is keveset töltvén reá, mint 
legfőbb tsemege ételt úgy adják fel. Ná- 
lunk rövedebben hús-lévben megfőzve, 
téj-fellel megöntve, és sóval, fű-szerszá- 
mokkal meghintve, s így is kevéssé főve 



viszik asztalra. Többire mindazonáltal 
tsirkék és egyéb húsok mellé készítik. 
Ugyan ezen végre, tzérnákba felfűzve 
meg is szárasztják...” 7 

íme néhány talán az előbbieknél is 
hagyományosabb, az előbbieket részben 
ismétlő, de mostanában lejegyzett meg- 
készítési mód: 

Moldva 

Jó megfőve s megrántva tojássá. (KV, 
Berzunc) 

Háromszék 

Jó tokánynak. (ME, Kézdialbis) 
Nyikó mente (Udvarhelyszék) 

A gombák nagy részét, az itt szilva- 
gombának nevezett tövisalját is készítik 
a következőképpen: 

A gombát megpucolva, szeletelve pá- 
roljuk. Pirítjuk a hagymát, vízzé fetölt- 
jük, bele az előkészített párolt gombát. 
Külön lisztté habarcsot készítünk, azt, s 
a tejfölét csak mikor kész, akkor tesszük 
bele. Pityókapirével ettük vagy pulisz- 
kával. (NMII, Siménfalva) 

Egyre kevésbé közismert a magyar 
nyelvterületen a tövisaljagomba, így pél- 
dául a Mezőségen még centrálisnak szá- 
míthatott, de jelenleg csak az erdővel is 
rendelkező falvakban sorolhatjuk az is- 
mert, de perifériálisnak számító gomba- 
fajok közé. 

A Székelyföldön elsősorban a szilva- 
fához kapcsolják, s gyakorta valóban 
körülötte is terem általában a megszo- 
kott helyeken, olykor többet, máskor 
kevesebbet az időjárástól is függően. 
Érdekes, hogy sem Clusius, sem Benkő 
nem jelzi ismeretét, noha Clusiusnál 
(1601) előfordul a „Tuwis alya gomba” 
név, de más faj megnevezésére hasz- 
nálva. Más furcsaság, hogy például a 
sepsiszéki Kőröspatakon inkább a ci- 



150 



gány származásúak ismerik, akik álta- zott tudást, azután is, hogy az itt több- 
iában kevesebb fajt tartanak számon, ségi székelyeknél kihalóban a hagyo- 
mint a székelyek. Lehet, hogy ez esetben mány (ismerete, használata), mely egyre 
is ők őrzik tovább ezt a hagyományo- inkább a múlté. 



1 Mátyus 1787: 478. 

2 Veress 1982: 70. 

3 Zsigmond 2009a. 

4 Bódva mente, Varga 1993. 



Jegyzetek 

5 Bódva mente, Varga 1993. 

6 Veress 1982: 252. 

7 Mátyus 1787: 478-9. 



151 



A májusi pereszke (Calocybe gambosa) 
a magyar néphagyományban 




Calocybe gambosa 



Kevés alapos felmérés készült arról, 
hogy melyik gombát tartja egyik vagy 
másik nép a legízletesebbnek. Francia- 
országban az 1947-ben végzett közvé- 
lemény-kutatás győztese a földfeletti 
nagygombák kategóriájában a májusi 
pereszke lett, természetesen nem alap- 
talanul. 1 Valóban egyik legértékesebb, 
legkiadósabb gombánk, jól tárolható 
és jó tulajdonságait nagyrészt szárítást 
követően is megőrzi. Gyógyászati szem- 
pontból ugyancsak figyelemre méltó: a 
legújabb kutatások antibiotikus hatását 
igazolják, valószínű fontos szerep jut a 
neki a jövőben a cukorbetegek étrendjé- 
ben, főleg ha termesztése megoldódik. A 
hagyományos kínai gyógyászat a gyo- 
morra és a bélcsatornára tartja gyógyító 
hatásúnak a májusi pereszkét. 2 

Középtermetű gomba, egyenként vagy 
seregesen terem. Kalapja 5-8 cm átmérő- 
jű, fehéres, krémes színű, húsos-vaskos, 



a fiatal példányok széle begöngyölt, ka- 
lapbőre nem húzható le (legfeljebb kissé 
a széleken). Lemezei sűrűn állók, szí- 
nük - miként a tönké is - a kalapéhoz 
hasonló. A gyakran görbe tönk kemény, 
zömök, 3-7 cm magas, 1-3 cm vastag. 
Fiúsa fehéres, krémszínű, lisztszagú. Áp- 
rilis végétől júniusig terem többnyire bo- 
szorkánykörökben, mindenekelőtt füves 
helyeken, cserjésekben, erdőszélen. 3 

Sokféleképp megkészítik, tartósítják. 
Jó mindenféle gombás ételnek (tájainkon 
leggyakrabban hagymás zsírban sütik ki 
és tojást ütnek rá), kár, hogy nem árusít- 
ható, pedig ráadásul alig téveszthető ösz- 
sze más gombával (valamennyire a nagy 




Készül a májusi pereszkés tokány a Szent 
György-napi főzőversenyen Sepsiszentgyörgyön 



153 





döggombához hasonlít, de ez utóbbi ter- 
mésideje későbbi). A barcasági Krizbán 
a következőt ajánlják: 

Tokánynak készítem vagy sütve: belete- 
szem az olajos tepsibe, sózom és kész. (JI) 
Sepsikőröspatakon a májusi peresz- 
kével kapcsolatos szakszót is lejegyez- 
hettem, amikor a helybéli gombakirály- 
lyal (Pakulár Berti nénivel) szedtük azt, 
jó nagy területet bejárva, főleg galago- 
nya- meg csipkerózsabokrok szomszéd- 
ságát, legelőket átvizsgálva, hajolgatva 
fürkésztünk a nem akármilyen csemege 
után: azaz csikkaj óztunk. A csikkajozás 
a gomba csipkealj, csikkaj, tavaszi 
csikkaj nevéből lett. Számon tartják 
azt is, hogy csoportosan, gyakran bo- 
szorkánykörökben terem: Kerítésbe nő, 
ahogy kaszálnak. ( PK, Gyimesfelsőlok). 
Jó szagja van, bórába lesz. (SM,Vizantea 
Mánástireascá) 




Májusi pereszkés kör 



Népi nevei szinte mind a termés helyé- 
re - vagy arra is - utalnak: 

bokoraljú (Udvarhelyszék), bukoralja 
(Borsod, a Bükk vidéke), 4 csikkalj (Há- 
romszék), csipkealj (Háromszék), csip- 
kealjgomba (Háromszék), csipkegomba 
(Moldva), galagonyagomba (Zemplén), 5 
magyarógomba[ Moldva), szi(l)vagomba 



(Vas, Zemplén), szilvafaaljú gomba (Ud- 
varhelyszék, Szilágyság), szilvafaalla 
(Őrség), szilvafacsöpörke (Szlavónia), 
szilvafagéva (Somogy), szilvafagomba 
(Háromszék, Őrség, Szilágyság, Kárpát- 
alja, Heves, Zemplén), szilvagomba (Csík, 
Háromszék, Nyikómente, Szilágyság, 
Kárpátalja), sziv(a)alla (Muraköz), tava- 
szi csikkalj (Háromszék), tövisalj (Csík), 
tövisalja, (? Homoródmente), tövisaljú 
[gomba) (Aranyosszék, Nyárádmente, 
Nyikómente, Homoródmente, Kalota- 
szeg), tövisgomba (Kalotaszeg), tövösalj 
(Csík), tűsgomba (Torockó vidéke), tüs- 
kegomba (Baranya, Vas), tüvisalja (Ara- 
nyosszék). Több esetben vonatkozik a név 
előfordulásának idejére: májóka (Nyitra 
vidéke), májusgomba (Ipoly mente), má- 
jusi gomba (Gömör, Ipoly mente, Mát- 
ra vidéke, Veszprém, Vas, Szigetköz), 
szen(t)györgygomba (Csík, Kolozs m., 
Baranya, Balatonmellék, Barkóság, Or- 
mánság, Vas, Szepesség), szen(t)győr- 
gyigomba (Szigetköz), tavaszgomba (? 
Aranyosszék), tavaszi pisztiric (Csík). 
Találkozunk más jellemzőjére utaló név- 
vel is: lisztgomba (Csongrád m.), szagos- 
gomba (Gömör). Nehéz megállapítani, 
hogy mire utal a következő népi név 
Gyimesből: pitricgomba. Előfordulhat, 
hogy egyszerű átvétele egy máshol más 
gombára vonatkoztatott névnek. Csak 
a nemzetségre utaló név is előfordul 
népi névként a Barkóságban: pereszke . 6 
Veszprémből jegyzett tinorgomba neve 
valószínűleg elírás. 7 

Mokánysági román neve: prunárei 
(Verespatak), szászföldi és moldvai: bureji 
de prun (Zernyest, Rádáutá), háromszéki: 
burete de maradná (Élőpatak). Kárpát- 
aljai ukrán neve: szlivovéci (Beregújfalu), 
ruszin neve: szlivjánki (Tekeháza). 



154 




Jegyzetek 



1 Veress 1982: 54-55. 

2 Lelley 1999: 55. 

3 Kalmár-Makara-Rimóczi 1995: 168. 

4 Bakó 1949. 



5 Bődi 1981. 

6 Paládi Kovács 1982: 33. 

7 Hollós: 1899: 146. 



„A világon sehol máshol, csak Korondon csinálják.” 

A bükkfatapló és a nyírfatapló 
a magyar néphagyományban 

Bevezetés 



A nem ehetőnek tekintett gombák kö- 
zül a magyarság számára minden kétséget 
kizáróan a legismertebb a bükkfatapló 
(Fomes fomentarius). Valószínűleg nem 
egyedi esetről van szó, hiszen vérzéscsil- 
lapításra meg tűzgyújtásra való felhasz- 
nálása világszerte elterjedtnek mondható. 
A nyírfatapló (Piptoporus betulinus) is 
eléggé közismertnek számít; ezt az általá- 
ban ehetetlennek tekintett gombát fiata- 
lon ínség esetén ették is, s bizonyára nem 
csupán nálunk. Az viszont magyar jelleg- 
zetességnek tekinthető, hogy dísztárgyak 
készítéséhez nyersanyagként használják 
fel, a világon sehonnan nem találtunk a 
székelyföldihez hasonló etnomikológiai 



felhasználásra adatokat. Nem csupán 
az említett taplógombákat ismeri a nép- 
hagyomány, mostani együtt tárgya- 
lásuk mégis indokolt, mert egy joggal 
hungarikumnak számító - pontosabban 
székely (köröndi) - népi mesterség, nép- 
művészeti ág számára ez a kettő számít 
nyersanyagnak, általában a bükkfatapló, 
kivételesen azonban a nyírfatapló is. 

Nem indokolatlan akár életmentő 
taplókról beszélni, és az emberiség áldá- 
saként emlegetni főképp a bükkfataplót, 
legalább ennyire jogos azonban a tap- 
lógombákról úgy beszélni, mint a fák 
„vámpírjairól ”. 1 Élősködő gombák tap- 
lóink (Polyporacae), fonalaik szétterjed- 




Korond látképe a központból 



157 




Bükkfataplós fa. Kép: Kakas Zoltán 



nek a fa sejtjei közt és sokszor behálóz- 
zák az egész fatörzs anyagát, megemész- 
tik a fa anyagait, és ennek következtében 
a fa egyre több része elhal, végül akár az 
egész fa kiszárad. (A fagombák és a fa el- 



lentmondásos viszonyára, egyes taplók- 
nak a fa életét meghosszabbító szerepére 
viszont ritkábban történik utalás .) 2 

A hegyvidéki bükkfaerdőkben nagy 
kárt okozó bükkfatapló ősidők óta hasz- 
nálatos tűz csiholására - talán a parázs- 
tapló ( Phellinus igniarius) mellett -, vér- 
zéscsillapításra, különféle az embernek 
tetsző s hasznára levő tárgy készítésére. 
Ellentmondásos lény, mint például az 
ember. Fontossága viszont kétségtelen. 
Elsősorban azért, mert egyik építőköve a 
Természetnek. Nem mellékes, hogy több 
taplóféle ízletes, sőt gyógyhatású táp- 
láléka az őt ismerő, becsülő embernek 
(például a kései laskagomba, Pleurotus 
ostreatus). 



Nevek 



Sokat elárulnak a taplóról helyi elne- 
vezéseik. A nyírfatapló t sok más fán ter- 
mő taplóhoz hasonlóan ugyancsak hív- 
ják egyszerűen tapló(gombá) nak, top- 
ló(gombá) nak, s persze nyírfatapló nak, 
nyírfatoplónak is. Van azonban sajátos 
kinézésére utaló népi neve is: fehér top- 
lóu (Sepsiszék). 

Felsorolom a továbbiakban a bükk- 
fatapló azon népi neveit, amelyeket 
terepmunkám során jegyezhettem le 
szerte a Kárpát-medencében (előfordu- 
lásuk gyakoriságának hozzávetőleges 
sorrendjében). 3 

Általánosan elterjedtek: tapló, topló, 
taplógomba, toplógomba, fagomba, top- 
lóu, toplóugomba, taplóugomba. bükk- 
fagomba, bikkfatopló, bikkfatapló, bükk- 
fatapló, bükkfafehér. Más: csirj (Kár- 



pátalja), zsidóbőr, zsidóbür (Alföld, 
Székelyföld, Bakony rég, és főleg a tűz- 
csiholáshoz előkészített taplót nevezték 
így 4 ), rétapló (Székelyföld ), 5 petyeve s 
pötye (Dunántúl ). 6 A zsidóbőr elnevezés 
valószínűleg onnan ered, hogy házaló 
zsidó kereskedők árulták, de bizonyára 
sok tapló került a magyarokhoz szlo- 
vák és román árusoktól is, talán ezért 
nevezik a románokat a Szilágyságban 
taplósoknak . 7 A bükkfafehér elnevezés 
csak azon bükkfataplókra vonatkoztat- 
ják Korondon, melyek világosabb szí- 
nűek s inkább elnyúlt formájúak. Ezek 
kevésbé jól nyúlnak általában, mint az 
ún. rendes topló, főleg díszítéshez hasz- 
nálják fel őket, például gyakran készül 
gyopár belőlük, a színük épp megfelelő 
ugyanis. 



158 





A bükkfafehér felül, a többi alul 
fülled a jászolbat i 



Amennyiben jó a meghatározás, va- 
lószínűleg egy a többitől elütő neve is 
van (volt) a bükkfataplónak (füstölésre 
használják, jelzi a forrás, ez erre vall) a 
Mezőségen: kisasszony gomba A 

Kérdés, hogy ezek közül a nevek kö- 
zül miért nem utal egy sem a „taplóbőr” 
ama tulajdonságára, hogy nem bírja a 
vizet: például a taplósapkát esőben fejen 
felejtve, az szétázik, deformálódik. 

Van olyan neve is a feldolgozott bükk- 
fataplónak, amelyet a kérdésben tájéko- 
zatlan turisták adtak neki (szarvasbőr, 
őzbőr: mert olyanszerű, kellemes, bárso- 



nyos tapintású és színű) és olyan is, ame- 
lyet a furfangos helybéliek eszeltek ki 
vendégeik megtréfálására, szórakoztató 
célzattal, ilyen a rikkantyúbőr elnevezés. 
Ha a mit sem sejtő vendéget netán az is 
érdekelné, hogy mi az a rikkantyú, arra 
is megkapja a magyarázatot az áruikkal 
„a Holdon is jelenlévő” korondiaktól 9 : A 
rikkantyú rejtőzködő életmódot folytató 
kicsi barna állat a Kárpátokban. A bőré- 
ből készült sapka, ha reggel 4-től 5 óráig 
használják, jót tesz a férfiasságnak. (MB, 
Korond) Ugyancsak találó köröndi neve 
a feldolgozott Fomes fomentariusnak a 
bükkfabársony. 

A tapló, taplón (r. iascá, m. jászka ) 
mint népi név többjelentésű (poliszemikus) 
is lehet: elsősorban a bizonytalan gom- 
baismerettel rendelkező közösségekben 
etnomikológiailag többértelmű gyűjtő- 
névként is értelmezhető és értelmezendő, 
így például Péntek János és Szabó Attila 
a pisztricgomba (Polyporus squamosus) 
népi neveként jegyezte fel Bikáiban, Gye- 
rőmonostoron. Kiskapuson, Mérán és 
Damoson; 10 ez utóbbi ponton annak jelzé- 
sével, hogy „bőrt festenek a levével”. 



Felhasználás 



Tűzgyújtás 

Valószínűleg egyik legősibb, ritkán 
bár, de ma is előforduló felhasználása a 
bükkfataplónak az, amikor tüzet csihol- 
nak segítségével. Például Korondon ezt 
napjainkban is megteszik (például MV), 
sőt ún. tűzkiütő -felszerelést is készítenek 
ott, részben ugyancsak bükkfataplóból. 

Legtöbbször - s talán legtovább - a 
pásztoremberek tették alkalmassá a 



bükkfataplót (és más taplót is) arra, 
hogy a kova (békasó) meg acél segítsé- 
gével kiütött szikrától hamar meggyűl- 
jön, és soká égjen. Egy sepsikőröspataki 
juhászt idézek: 

Bikkfának cipóforma kitornyosodása 
ez. Teteje kérges, kemény, barna. A főd- 
be likat ástam, bele a toplót, bő hammat 
reá. Ott ült, vizet töltöttünk reá, s úgy 
egy hét múlva, tudtuk kilúgozódott, ak- 
ko kivettük, szárítottuk egy deszkán, a 



159 




Tűzkiiitő-f elszerelés Koronáról 
(tapló, acél, kova és dohányos acskó) 



napon. Megkopoltuk, amiko megszá- 
radt, olyan lett, mint a vata a toplórész 
rajta. Vót kova, acél. 

Csípett egy keveset a toplóból az em- 
ber, rátette a kőre, a kovára, acélla meg- 
üttiik, meggyűlt a topló. Ezelőtt a sziva- 
rat avva gyújtották. Az oláhoknak azé a 
nagy dészíj [bőröv], ott nem ázik, amit 
oda betettek. (DJ) 

Az is jelzi, hogy a falusi ember nagy 
gondot fordított taplójára, hogy annak 
az illatosítására szintén gondoltak. Pél- 
dául somkóró (Melilotus officinalis) vi- 
rágját használták erre a célra. 11 

A tapló, amelyet aztán tűzgyújtásra 
vagy másra használtak fel, illetve keres- 
kedtek vele, például a XIX. század elején 
kelendő áru volt például a Székelyföl- 
dön. 12 

Ifjabb Szabó T. Attila hívta fel a fi- 
gyelmünket, hogy az Erdélyi Magyar 
Szótörténeti Tár első négy kötetének 
E-kivonatában a világhálón egyetlen 
XVIII. századi adat található a taplóra: 
mint bizonyítékot (corpus delicti) emlí- 
tik egy erdőgyújtogatási ügyben: elvága- 
tás címszó alatt a szótár 3. kötetének 62. 
lapján (1. értelmezés) 1745-ből a követ- 




Tüzcsiholás bicska acéljával, békasóval 
s taplóval Korondon. Kép: Bakó Mihály 



kezőt (mai magyar helyesíráshoz közelít- 
ve átírt szövegrészben): ... minekutánna 
a sententia execu(ti)oba ment, és orra el 
vágattatott, kertek alatt és ganéj dom- 
bok mellett lappangott, és hogy addig el 
nem mégyen a Városról, mig orra elvá- 
gatásáért boszút nem áll, sok helyeken 
fenyegetődzótt mellj fenyegetődzésére 
újabban incaptivaltatvan feles tapló is 
találtatott nála, az honnat bizonjoson 
concludalom, hogj orra el vágatását 
égetéssel gyujtogatassal kívánta még 
voszszullani ... meg kívánom hogy ér- 
deme szerint bűntetődgyék. 13 Ez az 
adat szerepel a Szótörténeti Tár 12. kö- 
tetében a „tapló” címszó alatt is, de itt 
az első adat 1581-ből már a „füstölgő 
tapló”-ról mint jelképről példabeszéd- 
ként szól. 1648-ból ismét, mint gyújto- 
gatási eszközt idézi a „kovát, taplót”, 
majd egy 1667-ből való fogarasi adat a 
termék kereskedelmi értékét jelzi, ami- 
kor leltári összeírásban rögzíti, hogy 
a minden bizonnyal ágyúkhoz „szak- 
álas sárkányába/n/ való tapló/t/ egy 
tonnával...”. Ehhez társul ugyancsak 
Fogarasból egy másik, 1665-ben ágyúk- 
ról, tarackokról készült felsorolásban a 
„taplóvas” is, egy hordóval! 



160 



A XVIII. századból (1740) jelentke- 
zik - tudomásunk szerint - először a 
„tapló” helynévként is a Szilágy megyei 
Egrespatak határában. 14 Érdekes volna 
ellenőrizni ennek a helynévnek jelenkori 
meglétét, ideértve a taplók gyakoriságát 
is a vidéken. 

A „tapló” XVIII. századi jelentőségét 
mi sem jelzi jobban annál, hogy ebben 
az időben a „tapló” szó jelentéstartalma 
már átvitt - tenyészhely, melegágy (focar, 
loc murdar; Brennpunkt) - értelemben is 
felbukkan, a jelentést latinul is magyará- 
zó „Fomentum” szó társaságában: „... 
experientia mutattya, hogj az efféle Sze- 
metes lyukak taplói és Fomentuma az 
afféle nyavalyáknak. 15 Figyelemre méltó, 
hogy a „Fomentum” (gén. n.) melegí- 
tő, tápláló szerszám értelemben, illetve 
a „fomentáció” (g. f.) melegítő, táplá- 
ló orvosság értelemben, avagy mint a 
„fomes, fomitis” (generis masc.) tapló, 
topló magyar névvel már Szenczi Mol- 
nár Albert 1604-ben Nürnbergben ki- 
adott Dictionariumának első kiadásában 
is felbukkan. 16 Talán azt sem érdektelen 
itt megjegyezni, hogy a szótár 1621-es 
kiadásában - amelyben Szenczi Molnár 
a tapló görög nevét is feltüntette - egy 
Horatius-idézetet is beiktatott: „Frigida 
curarum fomenta relinquare posset” azaz 
hevenyészett fordításban: „A tapló képes 
a hideglelést megszüntetni, gyógyítani” . 

Gyógyítás 

Tudomásunk van róla, hogy a Ba- 
konyban 17 és Sóvidéken élnek, éltek a 
taplókkal mint vérzéscsillapítókkal. 

A bükkfatopló puha részit régebb 
kötszernek is használták, jó sebre. (MJ, 




Kinyújtott, száradó bükkfatapló-szeletek. 
Kép: Bakó Mihály 



Korond) Fájin a vágásra a topló. (TUS, 
Korond) 

A bükkfatapló sebtapaszként szolgál 
olykor ma is a Székelyföldön. A távo- 
labbi franciák, észak-amerikai indiánok 
pedig a magyarokhoz meg osztjákokhoz 
hasonlóan ugyancsak élnek vérzéscsilla- 
pítóként a bükkfataplóval. 18 A nyírfatap- 
ló szeleteinek hemosztatikus célra való 
felhasználásáról is tudunk Angliában, 
ugyanott a vele készített szénnek fertő- 
zésellenes, fertőtlenítő hatást is tulajdo- 
nítottak egyes - Surrey tartománybeli 
- falvakban. A tudósok máskülönben 
antibiotikus jellegű savat vontak ki be- 
lőle. 19 

A Fomes fomentarius fejfájás, izzad- 
ság, sőt aranyér elleni felhasználásáról a 
mai magyar népi gyógyászatban köröndi 
adatok tanúskodnak. 

„Volt olyan, aki azt mondta: 

- Tanító úr, szégyellem elmondani. 
Saját pisimmel mostam három hétig a 
végbélnyílásomat. Borsónyi sebek vol- 
tak rajta. Tökéletesen meggyógyultam. 
A sapkából visszamaradt finomabb tap- 
lót egy rossz fazékba kell betenni, és 
egyet belőle meggyújtani. S erre az eny- 
he taplófüstre kell ráülni. Legalább két 



161 





Mátbé Béla és neje munkája 



hétig csináljuk esténként. A füst is gyó- 
gyít. Ezt először Tót Misinek az édesap- 
ja mondta nekem. Én is kipróbáltam.” 
(SzL, Korond) 

„A taplósapkát fejben viselni is egész- 
ség. Én nagyon fejfájós voltam régebb. 
Ha nyárba felteszem a taplósapkát, a fe- 
jem nem fáj.” (SzL, Korond) 

„A taplósapka a fejizzadságot felszív- 
ja.” (LUS, MV, SzL, Korond) 

A Felvidéken, Nyitrában tudunk róla, 
hogy taplófőzetet ittak gyomorgörcs el- 
len és azt tartották, hogy a szélütött em- 
ber orra alá (tehát agyvérzés esetén) jó 
égő taplót tartani . 20 

Ugyancsak ifjabb Szabó T. Attila je- 
lezte, hogy Erdélyben a taplóval való 
gyógyítás immár legalább hat évszázada 
ismert. Ez Váradi Lencsés Györgynek - 
sajnos egyetlen - XVI. századi adatával 
igazolható, aki azt ajánlja „gyomor bö- 
fögése” ellen, hogy „Egy nehezék taplót, 
agaricomot egyél meg ”. 11 

Füstölés 

A Vajdaságban ismert a Fomes fomen- 
tarius igénybevétele a rovarok (például 
szúnyogok) elleni füstöléskor . 22 A Szé- 
kelyföldön a méhek füstöléséhez napja- 
inkban is gyakran használják. 



A biikkfatopló sokáig ég a füstölőben. 
Füstölnek vele, mikor kiveszik a mézet, 
tavasszal, mikor megnézik, van-e elég 
ennivalójuk a méheknek, mikor megpu- 
colják a kaptár fenekit. 

A füstölés a méheket csillapítsa, ne 
szúrjanak annyira. Az atkákat - olyan 
tetüszerüek - is pusztítsa, ami a fiasítást 
öli meg. Nyolc napra kel ki az atka, a 
méh csak huszonegy napra. (PL, Sepsi- 
kőröspatak) 

A méhészek füstölésre használják a 
taplót. A méhkaptár kezelésével, amikor 
a méheket ellenőrzik, mézet vesznek el, 
a fiasítást, az anyaméheket vizsgálják. 
Akkor ez a legfinomabb, legkönnyebb, 
mert ebből kevés kell, s kellemes. (SzL, 
Korond) 

A mezőségi Magyarszováton csak ak- 
kor folyamodnak a szárított lógané hoz, 
ha nincs tapló, a bükkfataplót nagyon 
jónak tartják füstöléshez, jól nyugtassa 
a méheket, mondja KS. 

Minálunk nyírfataplóval való füstö- 
lésről nincs adat, de máshonnan igen . 23 

Különféle más alkalmazások 

A bükkfatapló fogyasztásáról táplá- 
lékként csak kivételesnek számító eset- 
ként tudunk , 24 a nyírfataplóéról viszont 
igen, persze csak az egész fiatal példá- 
nyokat ették, s inkább csak éhínség ide- 
jén. 

Dísz- és használati tárgyak készítésé- 
hez egyaránt él népünk mindkét tárgyalt 
taplófélével. Nem részletezzük mester- 
ségszerű, népművészeti feldolgozásukat, 
erre a toplászás ismertetésekor kerül sor. 
Világszerte elterjedt, hogy szerepük van 
a díszítésben. Elég, ha csak a virágtar- 
tónak kiképzett taplókra, a virágrende- 
zésben, az ikebanában való jelenlétükre 
gondolunk. Eddig a magyar nyelvterüle- 



162 





Virágtartó taplós fa Dálnokon 



ten Aranyosszéken láttam csak taplóból 
készített fali, éjjeli lámpát (bükkfatap- 
lóból is készíthetik, biztosítottak, úgy 
ahogy virágtartót is. A ház körüli díszek 
közt is fellehetők, példa erre a mellékelt 
kép egy dálnoki (Háromszék) udvar tap- 
lós fájáról és köröndi taplóvirágtartóról. 

Előfordult, hogy a nagyobb taplógom- 
bát lábakkal ellátva széknek használ- 
ták . 25 Konkrétan a bükkfataplót például 
ukrán vadászok . 26 

Tudunk róla, hogy festékanyag elő- 
állításához is igénybe vették Kalotasze- 
gen: A taplóval tüzet gyújtottunk, de ha 
kifőztük, otthon a lenével festettük az 
orsókat. Attul ojan rózsaszínű lett, nem 
lehetett lekaparni . 27 Már említettük, 
hogy bőrt is festettek levével az ugyan- 
csak kalotaszegi Damoson. 

Táblatörlőként is használtak taplót 
(valószínűleg elsősorban bükkfataplót) a 
rászorulók Moldvában 28 és Göcsejben . 29 
Tudunk róla, hogy Baranyában svábok, 



illetve sváb származásúak rajzoltak ki- 
szárított taplóra, többnyire Adám és 
Évát (Hetvehelyen, mondta két vókányi 
adatközlőm). 

Nemrég kis monográfiája is jelent 
meg a bükkfataplónak Franciaország- 
ban. Ebben a könyvecskében, amely 
egyúttal kiállítás-vezetőül is szolgált, 
azt is összefoglalják a szerzők, hogy mi 
mindenre használták, használják a vilá- 
gon a Fomes fomentariust, ezt a lomb- 
hullató fákon (főképp bükkön) élőskö- 
dő (ritkán korhadéklakó) patkószerű 
gombát . 30 Az általam nem említett fel- 
használási módok (a taplófeldolgozás- 
nál érintettek kivételével) a következők: 
kanóchoz , 31 orvosi kiégetéshez , 32 mele- 
gítőnek (hőtartóként), borogatáshoz , 33 
fog szárításához, nedvtelenítéséhez és 
tyúkszem ellen , 34 más (eddig nem emlí- 
tett) kórok leküzdéséhez (máj-, idegbaj, 
rák, asztma stb .), 35 illatosításra , 36 do- 
hányzáshoz 37 stb. 

Bükkfataplóhoz kapcsolódó hiedel- 
mekről is szól az említett tanulmány. 
Említi például, hogy Szibériában (a 
chantiknál) ismert felhasználása a rossz 
szellemek elűzéséhez, egyféle megtisztí- 
táshoz temetéskor . 38 Az ugyancsak ázsi- 
ai ujgurok kán ősatyjukat éppenséggel 
e gombától származtatják egyik eredet- 
mondájukban . 39 

Nemrég Biharban jegyeztem le nagy- 
váradi adatközlőtől (TI), hogy bükkfa- 
tapló-szeletkét is használnak a vidéken a 
pisztrángászok csaliként. 

Nyírfa- és bükkfatapló is lehetett az 
a fagomba, melyet többek közt céltáb- 
laként használtak észak-amerikai indi- 
ánok . 40 

A nyírfatapló különleges felhasználá- 
si módja volt meg Skóciában: pajzsukat 



163 



tömték ki vele. 41 Angliában gyakran a 
borotválkozáshoz, fenéshez használt 
„bőrhöz” is igénybe vették, nem véletlen, 
hogy „razor strop fungusnak” mondták 
e gombát, a svájci órások a fenésnél szin- 
tén alkalmazták. 42 

Japánban az ajnók, ha valamilyen jár- 
vány van, vagy rossz szellemek vannak 
jelen, a helyzeten úgy segítenek, hogy 
bükkfataplót gyújtanak, s égni hagyják 
egész éjjel. 43 Gombák hasonló rituális 
felhasználásról tudunk az apacs indiá- 
nok körében is. 44 

Toplászás 

A bükkfataplót és a nyírfataplót hasz- 
nálják fel a sóvidéki Korondon különféle 
használati meg dísztárgyak készítésére 
az ottani toplászok. 

95 • • • 

Régebben az öregek a bikkfatoplót pi- 
patüzre használták. 

Mostanság a fiatalok más egyébre 
használják. 

Táskát, sapkát és sok mindent készí- 
tenek belőle. 

Elviszik és a fürdőkön jó pénzért 
majd eladják, 

Mer a világon máshol sehol csak 
Korondon csinálják.” 

Köröndi toplászdalt idéztem (énekel- 
te 1997-ben - az akkor 55 éves - Máthé 
Árpád). 

Szlovákiában, Csehországban, Türingi- 
ában, Ausztriában, Bajorországban, Stájer- 
országban is foglalkoztak taplógyűjtéssel, 
felhasználással. 45 Főképp hajóépítéshez 
tömítésnek, valamint tűzgyújtóként meg 
vérzéscsillapítóként vették igénybe a tap- 




Molnos András maga készítette 
taplósapkájával 



lógombát. 46 Korond érdeme, hogy a tap- 
lófelhasználást a népi mesterség szintjére 
emelte. Adataink alapján itt az 1870-es 
évek óta honosodott meg ez a többeknek 
megélhetést biztosító foglalatosság. 

A taplósapkára (chipiudeiascá, Schwamm- 
kappe) az Erdélyi Magyar Szótörténeti 
Tárban az első okleveles adat 1754-ből 
való (tehát Csaplovics eddig legkoráb- 
binak tartott 1829-es adatánál 75 évvel 
korábban) bukkan fel egy főúri leltárban 
(!) Báró Radak Lőrinc úrnak „nyerges 
szerszámai” között egy arannyal varrott 
szederjes verítékfogó , egy fehér selyem- 
mel varott sapka és egy viseletes bagaria 
társaságában. 47 

Erdélyi taplósapkáról tehát már 1754- 
ből is van adatunk, de azt nem tudjuk, 
hol készült és azt sem, hogy készítőjének 
foglalkozása volt-e a toplászat. 48 Az ed- 
dig első magyarországi adatként ismert 
utalás a toplászatra - 1829-ből - csak a 
sapkakészítést említi, valamint a tapló- 
gyűjtést „gályadugászat” céljára. 49 Ilyen 
értelemben a taplászat nem kapcsolódik 
egyetlen vidékhez, például a Bakony vi- 



164 




A sepsiszentgyörgyi toplászati kiállításon a 
2010-es gombanap résztvevői 



dékén is készítettek tűzgyújtót és kala- 
pot bükkfataplóból, a taplógyűjtéssel ott 
régebb főleg németek foglalkoztak, s azt 
is tudjuk, hogy egykor szatyrot, sapkát, 
kézitáskafélét csináltak belőle. 50 Már 
1879-ben említik az erdélyi taplászatot, 
amely ekkor főleg taplóbegyűjtést je- 
lent. 51 1884-ből van adatunk arra (egy 
tudósítás), hogy ulmi taplógyáros érdek- 
lődik az erdélyi tapló iránt Kolozsvárt, 
s hogy például Sepsibükszádon foglal- 
koznak taplógyűjtéssel, s Csíkszeredái és 
székelyudvarhelyi leányiskolások pedig 
taplómunkák előállításával. 52 Orbán Ba- 
lázs is Korondot emlegeti a taplógomba- 
feldolgozás központjaként, de szól meg- 
létéről Farkaslakán, Székelyudvarhelyen 
és Csíksomlyón. 53 1885-ből való az adat, 
hogy „ . . .taplómunkát leginkább Krizbán 
szoktak készíteni”. 54 Még 1991-ben is 
azt írják, hogy a toplászok leginkább 
korondiak és parajdiak. 55 Akkor már 
csak Korondról ideiglenesen Paraj dra 
került emberek voltak a parajdiaknak te- 
kintett toplászok. Idővel csak Korondon 
maradt meg a toplászás, de megmaradt, 
noha jelenleg kihalófélben lévőnek szá- 




0 . Ö 




A toplászati kiállítás részlete 
Sátoraljaújhelyen, 2008-ban 



mit. A taplógyűjtés a gyógyszertárak, il- 
letve a hajóipar számára rég megszűnt. 

A sepsiszentgyörgyi Székely Nemzeti 
Múzeum őrzi a világ első olyan kiállítási 
anyagát (elsősorban alulírott és köröndi 
toplászok adománya), amely a gombá- 
ból, elsősorban a bükkfataplóból készí- 
tett tárgyakat, és azok előállítását mutat- 
ja be, azaz a toplászatot. Természetesen 
olyan kiállítást viszont többet rendeztek 
már, amelyiken taplótárgyakat mások 
mellett ugyancsak bemutattak (például 
az 1885-ös országos kiállításon 56 ), s bár 
ezek felhívták magukra nem egyszer a fi- 
gyelmet (még világkiállításon is!), sokáig 
mégsem került sor csak ezeknek a be- 
mutatására. Levélből tudjuk, hogy már 
1901-ben taplótárgyat ajánlott fel a mú- 
zeumőrnek a múzeumalapító Csereyné 
Zathureczky Emília. Az első kifejezetten 
toplászati kiállítás az említett sepsiszent- 
györgyi anyag kolozsvári bemutatása 
volt 1999. november 10-én a Kriza János 
Néprajzi Társaság székházában. 

Legendás hírű alakjai vannak a top- 
lászatnak: az első (köröndi) taplógyűjtő- 



165 






Készül a Bancza-rúd 



ként számon tartott boszorkányos Bancza 
Pali; a mesterség országos, sőt világhír- 
névnek örvendő művészei Filep János és 
Gál Sámuel (néhol Gál Samuként emle- 
getik 57 ) Koronáról, valamint a farkaslaki 
Felméri nővérek és mások. 58 

Bancza Paliról például a következőket 
mondják Korondon (István Lajos szavait 
idézve): 

- Bancza Pali bá ahol megbált az er- 
dőn, egy pálcával húzott egy kört, s azt 
a pálcát felszúrta, s olyan varázsigét tu- 
dott ő, amitől a boszorkányok féltek, 
nem tudtak bejutni a körbe. Meg is jár- 
ta egyszer, hogy hát hét piros csizmás 
fehérnép ott táncolt a kör körül, éne- 
kelték, hogy nem kapsz taplót, Bancza 
Pali, de aztán csak elmentek, mert nem 
tudtak hozzáférni Pali bához. Pali bárói 
fenn van maradva a mai napig is, hogy 
a toplászok, amelyik zsákot hordozzák 
magukkal, gyűjtik bele a taplót, úgy 
hívják, hogy Bancza-zsák. 

Szívvel, lélekkel, hozzáértéssel dolgoz- 
za fel több mint száz személy a bükkfa- 
taplót (Fomes fomentarius) és a nyírfa- 



taplót (Piptoporus betulinus) ebben a 
mindenekelőtt fazekasságáról híres falu- 
ban. Pontos felmérés készült pályamun- 
ka részeként István Lajos és Szőcs Lajos 
által 1997-ben, ekkor 76 köröndi toplász 
dolgozott ebben a mesterségben 190 be- 
segítővei, és közülük 28-nak fő jövedelmi 
forrása volt a toplászat. 2007 novemberé- 
ben már csak 20 családban foglalkoznak 
toplászattal, és ez a mesterség már egyi- 
kük számára sem jelenti a fő jövedelmi 
forrást, noha a 76 mesterből 57 ma is él. 59 
A toplászat hanyatlásának napjainkban 
több oka is van, ezek közül a következő- 
ket emelem ki: kevésbé kifizetődő, mint 
például a fazekasság, nehéz és kézügyes- 
séget igénylő munka, melyet viszonylag 
kevés fiatal sajátít el, s nehéz, egyre nehe- 
zebb beszerezni a nyersanyagot. 

A toplászszerszámok nagy része szin- 
tén a toplászok munkája, találékonyságra 
vall az, ahogy szerszámaikat mindegyre 
tökéletesítik, sőt olykor találmányról is 




A csitkón Lőrincz Sándor. Kakas Zoltán 
felvétele 



166 



beszélhetünk, mely szabadalmazására 
bizonyára nem gondoltak. Találmány- 
félék a toplógyalu (a márciuskák készí- 
téséhez használt nyírfatapló szeletelését 
végzik vele) és a csitkó (szamár, lófejes 
faragószék) például. Utóbbiról így nyi- 
latkozik a Ravasz Lajos által 1937-ben 
készített lófejes faragószék továbbfejlesz- 
tője, készítője (AUS): 

- Ezt a csitkót azért találtam ki, mert 
erősen összegörbülve kellett dolgozni, 
a térdre gumit használtak. Mások még 
mindig így csinálják a faluban. Azért ta- 
láltam ki ezt a toplófaragó széket- kicsit 
diszkusos vagyok -, mert kényelmesebb, 
könnyebb, biztosabban tudom fogni a 
toplót s a kést, nem öli a karomat se, s a 
derekamat se. 

Az eddig nem említett szerszámok 
közül nagyobb hozzáértést kíván a fából 
készített, faragott lapiminták (levélmin- 
ták) megmunkálása. A toplászolló vagy 
cigányolló többnyire megvásárolt fontos 




A 90 éves Máthé Vince taplót farag. 
Kakas Zoltán felvétele 



szerszám, újabban már nem csupán a cigá- 
nyoktól szerzik be, de üzletből is például 
a levélszélek kivágásához használt recés 
ollót. Szintén szerszámai a toplásznak a 
következők: lapinyomó ( levélnyomtató , 
Máthé Árpád szerint főleg körtefából ké- 
szítették), nyomtatópad, faragókés (rég: 
szelőkés 60 ), vágó (lapivágó), gombverő, 
sapkacsutak (sapkatőke), (fa)bot (po- 
tyoló, rég: sulyok, butykó, 61 botoló 62 ), 
valamint a már említett Bancza-zsák, a 
toplászbalta s a Bancza-rúd (karó, koszt, 
mellyel a taplót leverik a fáról, ha maga- 
san van). Ha nem is éppen szerszám, de 
a toplászfelszereléshez tartozik a (térdvé- 
dő) gumi, mert csitkó ja csak kevés em- 
bernek van. Ugyancsak toplászkellékek 
még: enyv, enyvtartó, kötő (kötél), (kés) 
fenőkő, reszelő, éltisztító (sokszor nem 
külön szerszám, a fejsze nyele is betölt- 
heti szerepét), kartonpapír, papundekli, 
selyem táskabéleléshez s a füllesztéshez 
használt tárolók (veder, hordó stb.). Né- 




A kézzel való nyújtást segíti a fabot. 
Kép: Bakó Mihály 



167 




Máthé Árpád nyírfa kérgestaplót gyalul. 
Kakas Zoltán felvétele 



mely kellékeit a marcisor- meg egérkészí- 
tésnek később tárgyalom. 

A taplótárgyakra kerülő díszítőmo- 
tívumok többnyire a toplászok - s el- 
sősorban a feleségek - ízlése szerint ké- 
szülnek, ezek variálása, kombinálása s 
főleg, hogy mennyire díszítik a tárgyat, 
ez utóbbi már nagyobb mértékben függ 
a vásárlóktól. A minták (többnyire levél- 
minták, lapiminták) nevei is beszédesek, 
kiötlőik forrásaira, természetközelségére 
utalnak: tulipán, fenyőfa, búzakalász- 
ok, nagy cserelapi, tulipántos cserelapi, 
füzfalapi, táskahuzat mintája, kádár- 
virág, ördögborda-lapi, régi kerek lapi, 
csillagos karika, kicsi cserelapi, cserela- 
pi, tölgyfalapi, rózsás nagy lapi, Simó 
Márton névjegye, Molnos István neve, 
születésének éve és a minta faragásának 
éve, táskaszél mintája, napraforgós szil- 
falapi, aprócakkonyos lapi, napraforgó, 
recés lapi, virágos cserelapi, gyöngyvirá- 
gos almalevél, harangvirágos lapi, szőlő- 
lapi, tövisrózsa, szederlapi, sapkarózsa, 
tövislapi, táskarózsa. 

A toplászás főbb mozzanatai a követ- 
kezők: I. Gyűjtés. A tapló levágása, le- 
szedése a fákról, begyűjtése az erdőről, a 
hegyekből. II. Feldolgozás. 1. Füllesztés 




Kosárban a füllesztett gomba. 
Kép: Bakó Mihály 



2. Faragás (taplóhántás, ritkán gyalulás) 

3. Nyújtás 4. Vágás, szeletelés 5. Vasalás, 
préselés, nyomtatás 6. Ragasztás, díszí- 
tés (sapkánál szegés) 7. Szárítás 8. Cso- 
magolás, raktározás III. Árusítás. Több 
esetben része a munkafolyamatoknak a 
feldolgozást, árusítást megkönnyítő vá- 
logatás, csoportosítás. Főleg füllesztés és 
csomagolás előtt, a nyújtást, a szeletelést 
követően. 

A taplógyűjtést régebb főleg csak gya- 
logosan végezték, ma sokszor kocsival 
közelítik meg a gyűjtés helyét. A többi 
segédeszköz régi, hagyományos: fejsze, 
Bancza-rúd, Bancza-zsák. A Kárpátok 
bükköseiben újabban folyó modern er- 
dőgazdálkodás nem kedvez a taplókép- 
ződésnek. A taplószedők által gyak- 
rabban felkeresett helyek (A Kárpátok 
romániai gerince végig, úgy 1000-1500 
m magasságban): Laposnya (Régenen 
felül), Leánykamező, Szováta, Maros 
mente, Görgényi-havasok, Kereszt-hegy, 
Hargita, Piatra-Neam^ környéke, Bor- 
szék, Tölgyes, Bélbor, Székpatak, Holló 
(Borszék mellett), Besztercei-havasok, 
Burgó és környéke, Üvegcsűr, Isten szé- 
ke, Cserna völgye, Petrozsény és környé- 
ke, Zsil völgye, Kovászna, Kommandó, 



168 




Szeszina völgye, Kicsi és Nagy Ciba, 
Sikaszó, Libán, Ivó, Berecki-havasok, 
Csíki- és Gyergyói-havasok, Boros me- 
zeje, Bolygó (utóbbiak Varság mellett), 
Gutin, Máramarosi-havasok, Torockói- 
havasok, Páring, Retyezát, Vulkán. 

A füllesztésről Lőrincz (Utász) Sándor 
- aki elsősorban asztalos - a következő- 
ket mondta: 




A nyírfatapló szeletelve, formálva 
és vágóval 



Felhasználás előtt kell áztatni, for- 
ró vízbe szoktuk tenni. Én csináltam 
olyant, hogy egy ilyen fél hordóba alul 
két csutakot tettem, egy rácsot, s akkor 
vizet töltöttem a rácsig, a taplót rárak- 
tam a rácsra, tüzet gyújtottam alája, így 
meggőzölődött. Ez a legtökéletesebb, 
mert akkor még szebb lesz a taplónak a 
színe. A füllesztés előre történik, ahogy 
leszedtük, utána két hétig le kell takar- 
ni egy zsákkal vagy pokróccal, s amikor 
megfüllik, akkor kell megszárítani . ” 

A faragás elsősorban az előkészített 
tapló kemény kérgének eltávolítását 
jelenti faragókésnek nevezett sarlósze- 
rű eszközzel, melynek azonban nincs 
hegye és élesebb a sarlónál. Érteni kell 
a faragást. Tudni kell, hogy a bükkfa- 
taplónak növéseit különböztetik meg a 




Míílégyszárító taplóból. 
Kép: Roussel, Bertrand 



mesterek, tavaszi, nyári és őszi folyás- 
ról, növésről beszélnek, s úgy tartják, 
hogy ezek szerint kell a kemény kéreg- 
től megszabadított még egy bogban lévő 
taplót lefejteni, szétvágni, hogy minél 
nagyobb (falvédőnek, kalapnak is jó) 
darabokhoz lehessen jutni. A nyírfatap- 
ló esetében a faragásnak, taplóhántás- 
nak kisebb a szerepe, azt inkább csak 
gyalulják: vékony szeletekre, hogy majd 
márciuskákhoz s például táskák díszíté- 
séhez használhassák fel. Újításnak szá- 
mít egy sajátos gyalu megalkotása, mely 
kimondottan a nyírfatapló szeletelésé- 
hez használatos. 1997-ben nyilatkozta 
Lőrincz Sándor, hogy az első taplógya- 
lut 1980-ban ő készítette, s azóta hár- 
mat is eladott belőle. 

A nyújtás a kemény réteg alatti rugal- 
mas, nyúlékony, bársonyos anyagszeletek 
megmunkálását jelenti. Érezni kell a tap- 
lót, szokták mondani, mert fontos csak 
addig nyújtani a levágott taplószeleteket, 
amíg azok el nem szakadnak, túlságosan 
el nem vékonyodnak. A további feldolgo- 
zás számára alkalmas nyersanyag e folya- 
mat során készül el. Olykor a kinyújtott, 
megfelelő méretre vágott tapló már áru, 
nem is dolgoznak többet vele (például, ha 



169 




Minták taplószeletekre nyomtatása 
vasalóval. Kép: Bakó Mihály 



Máthé Franciska ragaszt a taplóból készült 
agyartartóra. Kép: Bakó Mihály 



ékszerek tartójaként, műlégyszárítóként 
veszik őket igénybe a továbbiakban). A 
nyújtás kézzel történik, s a kezet a potyo- 
ló, a fabot segíti, mellyel ütögetik a tap- 
lót, hogy jobban nyúljék. 

Vágáskor, szeleteléskor nyeri el a tap- 
lódarab a neki szánt méretet. A vágás, 
szeletelés a feldolgozásra előkészített tap- 
lóval történik, s annak megfelelően, hogy 
mit akarnak készíteni az adott anyagból, 
aszerint változik a méret és a forma. Kü- 
lönféle ollókat használnak erre a célra 
(cigányolló, recés olló), főleg a nők dol- 
gának számít. 

A vasalás, préselés, nyomtatás során 
minta kerül a taplószeletre. Inkább régen 
használtak fazekasmunkát igénylő cse- 
répnyomtatókat. A XX. század második 
fele óta a mintát általában fába faragják 
bele. Ráteszik a taplószeletet a nyomtató- 
padra vagy a levélnyomtatóra s vasalóval 
rányomják azt, így belenyomódik a kivá- 
lasztott minta. Például a térítőkre kerülő 
levelek ekkor készülnek el, és esetükben 
megint vágás következik: ollóval vágják 
körbe őket, szinte csak asszonyok, lá- 
nyok. Olykor a vágás és mintázás együtt 
jár, például a vágók, verők használata- 



kor elsősorban különféle virágszirmokat 
gyártanak a márciuskákhoz és sapka- 
valamint táskadísznek. Tehát a vágás, 
vésés eredménye már kész minta, díszí- 
tőelem. 

Következhet a ragasztás, enyvezés, ösz- 
szeillesztés: a minták rákerülnek a nekik 
szánt helyre. 

Jöhet immár a szárítás, a tárolás szel- 
lős, száraz helyen, majd a csomagolás, 
amennyiben nagyobb mennyiség szállítá- 
sa esedékes, mert a helyben árusított tap- 
lómunkákat nem szokták csomagolni. 

A különböző műveletek elvégzésében, 
anyaghasználatban, kivitelezési módoza- 
tokban nem ritka az újítás, s annak több- 
nyire tökéletesített formában való átvé- 
tele. Minderről a továbbiakban többször 
is említést teszek, tettem (faragás, fül- 
lesztés, ragasztás, gyalulás esetében pél- 
dául), ezúttal a sapka szegésének beveze- 
téséről szólok. Ezt Gál Samu vezette be, 
honosította meg, előtte csak körülvágták 
a sapkát . 63 

Akár a gyűjtés, akár a feldolgozás, 
akár az árusítás történhet közvetlenül 
vagy közvetve (bedolgozó révén). Mind- 
három tevékenységre szakosodtak a fa- 



170 



luban. Vannak olyanok, akik csak egyik 
fajta munkafolyamatot végzik. Igazi 
toplásznak a taplófaragó, illetve a mun- 
ka mindhárom vagy legalább első két 
részét maga végző számít. A szakosodás 
nemek szerint is megtörténik: a nyers- 
anyag begyűjtése, a faragás, a gyalulás, 
a szerszámkészítés kifejezetten férfimun- 
kának számít, a többi munka végezhető 
asszonyok s a nagyobb gyermekek által 
is, de a levelek, virágszirmok kivágása, 
a térítők, sapkák stb. díszítése, valamint 
a márciuskák összeállítása, a ragasztás, 
csomagolás általában főképp női mun- 
kának számít a toplász családokban. 

Igazi toplász, mégpedig a falu legidő- 
sebb toplásza Máthé Vince, aki még a 
híres Bancza Palit is személyesen ismer- 
te. Taplófaragás közben beszélgettem el 
vele és nagyobbik fiával (Vencellel) arról, 
hogy milyen a toplászélet, milyen volt a 
rangidős toplász sorsa. 64 

- Három esztendőt szolgáltam Szé- 
kelyvarságba. Kilencesztendős korom- 
ba elvittek. Édesapám az első háborúba 
meghalt volt, ő volt az első aki meghalt a 
háborúba a faluból, még 14-be. Vízimal- 
ma volt, posztóványolója, a mindennapi 
kitelt. Maradtunk haton testvérek, gyer- 
mekek. A legkisebb karonúlő volt, mikor 




Kalap (Máthé Ignác). 



meghalt édesapám, a nagyobbik, miko a 
gúnyáját hazaküldték, hogy meghalt, el- 
ment nanyójához, addig siratta apánkat, 
hogy beléhalt, lehetett 14-16 éves. A 
nagyobbik leánytestvérem ement Pestre 
szolgálni, később Nagyszebenbe szógált, 
hozzáment egy vasutasfőnökhöz, tífuszt 
kapott, s ő is meghalt. 37-be akkora ár- 
víz jött, vagy 4 méter magas vót, majd 
mindent evitt. Malomkövet s ami ma- 
radt mind elosztottuk aztán. 

- Mióta toplászik Vince bácsi? 

- O, hát mit mondjak, hát hogy 
akkorrára fejlődtünk, gyermekkorom 
óta. Elvittek toplászni az öregek. Az er- 
dőre elvittek magukkal. Volt egy öreg, 
úgy hítták, hogy Szemes Pali, nem tud- 
ta, hogy én is megyek. Ott helybe kifa- 
ragtuk a toplót, künn az erdőn. Sokat 
toplásztunk aztán a kincstári erdőkbe, 
Szászrégen körül. Addig szedtük, farag- 
tuk a toplót, amíg egy zsák meg nem 
telt mindenkinek. Csináltunk kalibát. 
Fát vágtunk, csáklyaszerüséget. Össze- 
raktuk a nagy fákat kereken, forgáccsá 
béraktuk a likakat, közepén jó tűz vót, 
olyan meleg vót benne mind egy házba. 
Olcsó fekete kávét, cikóriát főztünk. 
Réggé egy darabka szalonnát megper- 
geltünk. Délkó vót valami hús, pulisz- 
kát is főztünk. Késő össze mentünk 
inkább toplászni, mikó a többi munka 
engedte. 

- Mikor gyermek volt, kik voltak a hí- 
res toplászok? 

- A leghíresebbet úgy hítták. hogy 
Bancza Pali. Aki legelőbb a toplót farag- 
ni kezdte, úgy hítták, hogy Bancza Pali. 
Nagy maszlag ember volt, nagy masz- 
lag posztó öltözetbe járt. A havason te- 
lelt. Gergely Sándor erdőpásztorná, aki 
szentmihályi volt. Vadászni is járt, vót 



171 



neki olyan káfis puskája oda csatlako- 
zott Bancza, elég volt neki, hogy adjanak 
enni. Ott halt vót meg Hidegaszó terüle- 
tén, az erdőn, ott van a sírja a csemete- 
kertbe. Aki toplászott aztán mondták, s 
mondják most is, hogy né, evette Bancza 
mester ségit, csúfolkodtak így a módo- 
sabb emberre aki toplászni kezdett. Ré- 
gebb többen foglalkoztak toplóva, most 
a fiatalabbak kereskedelemme foglal- 
koznak inkább. 

A postamestert is ismertem. So- 
vány képű ember volt. Bancza hordta 
neki a toplót. Olcsón vette meg tőle a 
toplót. Nem foglalkoztak akko még se a 
kifaragássa, se a kidolgozássá. Ez a Filep 
se dolgozta fe, Gál Samu már igen. 

A postamester az gyíítötte és gyűjtet- 
te a taplót, alakította, nyújtotta a toplót, 
de akkor még sapkát nem csinált senki. 




Kefetartó (Máthé Béla és Franciska 
műhelyéből) 



Arra kellett, hogy sebkötözni, érti-é ? A 
háborúba s ide-oda, a kórházakba azt 
használták akkor. Első osztályú, me 
nem gennyesedik meg a test, nem fertő- 
ződik a seb, egykettőre begyógyul. 

Aztán felfigyeltek reá, hogy mennyire 
nyúlik, s kezdtek csinálni sapkát, kefe- 
tartót s ilyesmit. Sokan csatlakoztak a 
toplászokhoz, me biza, aki rászorult, s 
keze volt hozza az mind megtanulta. 

- Nemcsak a toplóval dolgozik Vince 
bácsi? 

- Nem. Az erdőn faragtuk a talpfá- 
nak valót. Vótak ilyen cégek, zsidók 
vállalták fel a munkát, ők fizették, a 
zsidók. ’ 62 -be aztán ez megszűnt. Az 
istálóra a zsendelyt is mind mi csinál- 
tuk. Meg is tudnánk mutatni a fiammal, 
Véneivel, csak most nincs meg a szer- 
szám hozzá. Pálpatakán van aki csinálja 
most is. Gyermekkoromba szolgáltam a 
Varságba. Minden este legalább ötszáz 
darabot ki kellett hornyolni a hornyo- 
lóval. Lopni nem mentünk, de valamit 
örökké kitaláltunk, érti, mive lehet meg- 
élni. Vótam határpásztor is, marhákká s 
juhokka is vótam, majorsággá is vótam. 
Kilenc esztendős vótam, a vizet messzirő 
kellett hordani a marháknak. Visszake- 
rültem Koronára aztán megtanultam, s 
kezdtem hajtani a toplászatot. Bátyám 
tanulta meg előbb a toplászatot, aztán 
én is belejöttem. Az asszonyok is úgy 
tanultak egymástó, érzés kell hozzá, s 
ízlés. Csináltattunk a cigánnyá vágókat, 
legyen mindenféle mintára. Főleg kefe- 
tartót, futót, sapkát csináltunk. Övét is, 
s táskát háromfélét. Kefetartót is két- 
háromfélét csináltunk. Volt nagy fajta 
egykarú s egy küssebb, s volt két karú 
is. Újságtartót, gyufatartótr, fésütartót 
is készítettünk. 



172 




Szentmihályba vótam major, olyan 
rossz idő is vót, hogy hat kerek hétig a 
napot nem láttuk az égen, mikor hat hét 
kitelt csak akkor láttuk meg a napot. 
Hideg eső vót, a juhok döglöttek meg a 
mezőbe. 

Kankós pácákka is foglalkozok nyáron. 

Cserépnyomtatássa is foglalkoztunk 
egy ideig már a demokráciába, készí- 
tettünk mindenféle dolgot, kecskét, ku- 
tyát, őzet, olyan giccs dolgok voltak. 
Nyolc esztendőt az aragonitgyárnál 
vótam, 5-től. Megnősültem közben. 
A gyár megszűnt. Közbe vesebajt kap- 
tam, jártam a kórházakat is, de közbe 
toplásztam is, kellett a megélhetésé. 
Mentem a kollektívbe is, a bányába is 
aztán. A földeket elvették 62-be, már- 
cius ötödikén. Két borjús tehenem vót, 
s az egyiket evették, kifizették ahogy 
akarták. A szekeremet ehúzták, adtak 
1500 lejt azért, de sokka többet ért. 
Egysze a nagyobb gazdákat fogták be 
a kollektívbe, s aztán a szegényebbeket 
kényszerítették, aki nem állt, vót úgy, 
hogy megpallották, ha nem egyéb, mind 
a lovat. A toplót nem hagytuk akko se, a 
nyár nem sikerült úgy, ahogy ke, a topló 
nagy segítség vót ennek a köröndi nép- 
nek, érti-e? 

- A toplászok milyen mintákat hasz- 
nálnak, van azoknak is nevük? 

- Sablonokat használnak, papírra le- 
rajzolják, aztán kifaragják a fába. Nem 
mindenki tud modelleket vágni. Árpi 
fiam erre a legalkalmasabb, nagy türel- 
me van ehhez s jó keze. Főleg cserelapit, 
szilfalapit, szőlőlapit, herelapit, fűzfala- 
pit szoktak faragni. Egyik asszony szeb- 
ben kirakja a mintát mind a másik. Ki- 
lencven százalékban mindenki magának 
rakja ki a mintát. A modelleket lenézik, 




Koronái taplóminták 
(Erdy Lea rajzai az eredetiek alapján ) 



hasonlítsák egyik a másikához. Minden 
fajta dísz ki van verve. Valaki úgy talál- 
ják szép lapít rakott ki, ellopják, tudja, 
a másik is kezdi csinálni aztán, ha lehet 
még jobban. 

- Hogy készítették az övét? 

- Rózsát tettek egyik végire. Cserela- 
pit, szilfalapit tettek az övre. Belsejibe 
lámpabél került, vászonba vonták. Több 
méretbe csinálták régebb, most ttem is 
csinálnak már övét. 

- Az egereket mire használták? 

- Nem nagy érték, de ördöngölnek 
velek. A fiatalság ugye egyik a másikán 
kacagnak, nincs azon semmi különös, 
ijesztgetik vele a leányokat. Van aki ki is 
tűzi a mejjibe. Kacagnak egyet rajta. 

- Hol volt a legnagyobb sikere a topló - 
áruval? 



173 





Falvédő és öv (Mátbé Árpád és neje kézimunkája) 



-Egyszeementemvót, első unokatest- 
vérem vót, akivé egysze ementem. Hár- 
man ementiink ki Pestre. Megérkeztünk 
a Keleti állomásba, szétnéztünk ott az 
ócskapiacon, aztán Pestrő bémentünk 
vót Bácskába. Egy helyen a vendéglőbe 
tettük a bőröndünket, pakoltunk a ke- 
zünkbe amennyi árut lehetett. Megyünk 
az utcán, egy nagy irodaházba bemen- 
tem. Bementem az emeleten. Bényitok 
egy nagy ajtón. Ülnek az asztalnál asz- 
szonyok, férfiak. Mondom: - Tessék 
parancsolni, szép székely kézimunka! 
Odajöttek s a kezembő mindent kivet- 
tek. Megyek le, mondom öcsémnek, né 
mindent megvettek. Aztán jó vásárt re- 
pesztettünk Pesten is. 

A szép székely kézimunkának egyelő- 
re csupán a nyersanyagát készíti elő Vin- 
ce bácsi és fia, Vencel. A kemény kérget 
faragják le a sarlóhoz hasonlító taplófa- 
ragó késsel. 

- A toplóba olyan gáz van, fölmele- 
gedik erősen - magyarázza a mester. 



- A tehénjászolba is szokták bétenni, 
bémelegedik erősen, magába kifúl. 
Nyáron vót szedve ez, amive most dol- 
gozunk. 

Egyelőre még munkálkodnak tovább- 
ra is, nagy hozzáértéssel gyakorolják ezt 
a világon sehol másutt, csak Korondon 
honos népi mesterséget, a népi iparmű- 
vészet eme egyedülálló ágát, válfaját. 
Egyelőre, mondom, mert a fiatalok kö- 
zül kevesen folytatják apáiknak ezt a 
valóban nehéz, nem kis kézügyességet 
igénylő foglalkozását. Egyrészt lehet, 
hogy ezért, másrészt meg azért, mert 
nem túl pénzes szakma ez, például a 
fazekasság már jobban jövedelmez. 

Máthé Árpád erről így vélekedik: 

- Az a baj, még vagyunk egy páran, s 
aztán füstölünk ki, s a fiatalok nem fog- 
ják folytatni. Meghaltak, meghalnak az 
öreg toplászok. 

- Úgy néz ki, hogy nem fogják folytat- 
ni a fiatalok? 

- Itt egyszer úgy. 



174 




Női kalap (Máthé Árpád) 



A legnehezebb dolognak tartják a tap- 
lókalap készítését, ezt állítja Máthé Ár- 
pád is, kit méltán lehet mesternek, top- 
lászművésznek nevezni: 

- Azt egy darab toplóból készítjük, nem 
lehet rajta a hibákat eldugni, mint a sap- 
kán, táskán, térítőn. És ahhoz több tap- 
ló kell, jó nagy karimát kell hagyni neki. 
Ahhoz szinte még egy ekkora tapló kéne, 
mint ehhez a kisebb sapkához. (Közben 
mutatta a sapka készítését. Miután meg- 
volt a füllesztés, faragás, potyolás - agya- 
bugyálás -, nyújtás, azután fűzi hozzá a 
következőket:) Ez így, ahogy van, tevődik 
ki a napra, hogy száradjon meg. Mikor 
levevődik, így marad, nem rogyik össze. 
Azután megfeketedik, szegődik be, tevő- 
dik egy fonás, s akkor jön rá a dísz. Özet, 
aki akar, s szoktunk tenni szarkatollat, 
rózsalevelet, ki hogy szereti. Ez egy recés 
csillag, ennek azt mondják, hogy szegfű. 
Itt van a gombverő, ezt az egyet nem én 
csináltam, ez gyári. Ezzel a recés ollóval a 
sapkának a szélét vágják, de lehet a levelet 
is. Itt az őzike és itt a sapkalevél megint. 
Rárakjuk a sapkára, s forró vasalóval rá- 
préseljük. Ezeket mind én faragtam. 

A sapkakészítésről szólva feltétle- 
nül utalnunk kell arra, hogy a sapká- 
ról elmaradhatatlan a simléder vagy 




Fácántollas taplósapka ( Máthé Béla) 



sirmi ('ellenző’). A simléderezés során 
ollóval kivágják a simlédert, kartonnal 
összedolgozzák, felerősítik, majd forró 
vasalóval levasalják. Felerősítés után 
körülnyírják a simlédert és vele együtt 
beszegik a sapkát. 

Jelentős mennyiségű taplóárut ad- 
nak el ma is, noha egyre nehezebb a 
nyersanyag beszerzése és egyre keve- 
sebb a toplász. A taplóáru-választék 
nem nagyobb, mint régen. Ma már 
ritkán, illetve aligha készítenek övét, 
újságtartót, papucsot, párnát, labdát, 
mellényt, makkos melldíszt, dohányos 
zacskót, gyufatartót, ablakpárnát, tám- 
latakarót, kötőkosárkát például . 65 A 
szokásos kínálat: kalap, sapka (ez utób- 
biakat kínálják úgy, hogy: télen fütt, 
nyáron hütt), terítő (kerek és ovális, az 
utóbbit hívják futó nak), táska, tűpár- 
na {tőpárna), egér, kép, marcisor, ke- 
fetartó, falvédő. Ritkábban készítenek 
taplóképeket, ékszerészek vagy főleg 
külföldi üzletemberek számára egysze- 
rű taplószeleteket. Ilyen taplószeleteket 
használnak fel szemüvegtörlésre, a 
nyugat-európai horgászok pedig piszt- 
rángászáskor, ezzel törülik a vízből ki- 
húzott műlegyet . 66 Az szintén előfordul 
(Korondon), hogy taplóval vonnak be 



175 




Taplónyakkendő (Mátbé Béla) 



falitükröt. Nyakkendőt, hűtőmágnest, 
tükör-, agyar-, valamint prémtartót is 
készítenek bükkfataplóból. 

A taplómunkák árusításának fon- 
tosabb helyei Romániában: Korond, 
Szováta, Gyilkos-tó, Borszék, Tusnád- 
fürdő, Brassó-Pojána, Sinaia, Predeal, 
Herkulesfürdő, Félixfürdő, Slánic Mol- 
dova, Govora, Buziás, Nagyszeben - 




Koronái üzlet taplós része. 
Kép: Bakó Mihály 




Melldísz (Mátbé Árpád) 



Dumbráva (Dumbrava Sibiu), Vízakna, 
Bazna, Fekete-tenger partja. Magyaror- 
szágon: Balaton (Balatonfüred, Tihany), 
Budapest (a piac Kőbányán, Budavár, 
...), Esztergom. 

A továbbiakban részletesebben kité- 
rek a taplóból készített játékokra meg a 
marcisorkészítésre. 

Márciuska szavunk a romániai magyar- 
ság alkotta, honosította meg. A román- 
ból kölcsönöztük. Az eredeti „markor” 
előbb marcisorként honosodott meg régi- 
ónk nyelvében. 

A márp§or román népi neve március 
hónapnak, illetve a piros-fehér sodort zsi- 
nórnak, amely lényege az azonos nevű 
ajándéktárgynak. A fehér a telet, a piros 
a tavaszt jelképezi. 67 

Ma - a 2000-es évek elején - minde- 
nekelőtt az apró kis kézműves, háziipari 
termékre vonatkozik márciuska sza- 
vunk. A Balkán-félszigeten nem csupán 
a románok, de a bolgárok is ajándékoz- 
zák (főleg a fiúk, férfiak a lányoknak, 
asszonyoknak) március elsején, a hagyo- 
mányos mezőgazdasági év első napján, a 
tavasz egyik ünnepén. A megajándéko- 
zott mellére tűzve viseli egy-két napig. 
A XIX. században általában a szülők 



176 





ajándékozták a gyermekeknek (nemre 
való különbség nélkül) március elsejének 
reggelén, napfelkelte előtt. Eleinte kézre 
kötve hordták, később került a mellre s 
a nyakra. Néprajzi tájegységtől függően 
többnyire gyümölcsfára (de csipkerózsá- 
ra is például) aggatták a tavasz valame- 
lyik ünnepén (Mácinici - március 9. -, 
Florii -virágvasárnap -, Pa§te - húsvét 
-, Arminden - egyféle májusfaállítás -). 
Úgy hitték, hogy a márciuskák viselőit 
nem égeti meg a nyári nap, egészségesek 
lesznek, szépek, mint a virágok, kedve- 
sek, gazdagok, szerencsések, a betegség 
s az igézés elkerüli őket. 

A magyarság általában nem vette át a 
szokást, noha vegyesen lakott vidékeken 
előfordul, hogy magyar is visel (kap és 
ad) márciuskát, tükröződik ebben a má- 
sik tisztelete, megbecsülése. Nem lényeg- 
telen, hogy a maga módján a magyarok 
is hozzájárultak, hozzájárulnak a Baba 
Dochiához is kapcsolt ünnep kellékei- 
nek az előteremtéséhez. Igaz, számuk- 
ra ez mindenekelőtt kereseti lehetőség. 
Régóta készítenek elsősorban Korondon 
márciuskákat. A továbbiakban csak - a 
talán legkelendőbbekre - a taplógombá- 
ból készülőkre térek ki. 

1920 után, a román világ beköszö- 
nése óta készítenek Korondon taplóból 
márciuskát. Itt marcisornak nevezik. 

Úgy tartják, hogy mindenki csinálta 
itt a marcisort régebb. Igazi családi vál- 
lalkozást jelentettek az előkészületek. A 
férfiak begyűjtötték a nyersanyagot, a 
nyírfataplót, és felhasították azt vékony 
darabokra, főleg egy kimondottan ezt a 
célt szolgáló gyalu segítségével, majd vá- 
gókkal kivágták a kis leveleket, szirmo- 
kat. Az asszonyok és a leányok besegítet- 
tek egyes levelek ollóval való kivágásába, 



a festésbe; a ragasztást, a zsinórkészítést, 
a márciuska összeállítását, csomagolását 
pedig többnyire csak maguk végzik. 

A toplászok a márciuskák előállításá- 
hoz szinte csak nyírfataplót (Piptoporus 
betulinus) használnak, az általuk leggyak- 
rabban használt bükkfataplónak (Fomes 
fomentarius) a márciuska-készítésben alig 
van szerepe, csak kivételesen élnek vele, 
például megrendelésre. 




Márciuskák ynírfa- és bükkfataplóból 
a Székely Nemzeti Múzeumban 



A nyírfataplót - amelyikről tudják a 
Székelyföldön, hogy a szarvasok s őzek 
eszik - a közeli erdők nyírfáiról szedik 
le, mégpedig ősszel. Jól megszárítják, 
keményre, hogy kopogjon, azért, hogy 
könnyebben lehessen gyalulni, hasítani. 
A szép fehér papírvékonyságú szelete- 
ket üzletből vásárolt festékkel (például 
rodaminnal) színezik. A leggyakrabban 
használt színek: piros a szirmoknak, 
zöld a leveleknek, használják még főleg 
a kéket, lilát, sárgát. Persze fehéren is 
hagynak meg a nyersanyagból. 

A megfelelőképp felszeletelt, esetleg 
megfestett taplót különböző méretű és 
szélű, mintájú vágókkal darabolják to- 
vább. Az így nyert kész virágszirmokat, 
leveleket aztán főleg az asszonyok rakják, 



177 



kötik össze; elkészítik, megsodorják az 
összefogott fehér meg piros zsinórt, ott- 
hon a selyemcérnát, ha nem sikerült azt 
az üzletből készen beszerezni, és aztán az 
egészet a kartonhoz vagy műanyaghoz 
(például felvagdosott mozifilmszalag- 
hoz, röntgenpapírhoz) kapcsolják, illetve 
ragasztják üzleti (aracet) vagy házi enyv- 
vel, melyet fehér liszttel szoktak kever- 
ni. A marcisor akkor lesz csak kész, ha 
akasztótüwe 1 (biztosítótűvel) is ellátják 
és be is csomagolják (például nejlonta- 
sakba). A tűt kartonra, műanyagra vagy 
bőrdarabkára erősítik. Szükséges, mert 
ezzel tűzik fel leginkább kabátra, ruhára 
melldíszként. Lényege a marcisornak a 
snúr, mondják a toplászok, anélkül nem 
veszik meg a márciuskát. A piros-fehér 
zsinórnak hófehér bojtja is kell legyen. 

A márciuskákkal való foglalatosko- 
dás ideje elsősorban a tél. 

Az értékesítéshez szükség volt és van 
iparengedély kiváltására, adó fizetésére. 
Régebb több adót kértek. A mezőgaz- 
dasági termelőszövetkezet, a téesz bo- 
csátott ki engedélyt a márciuskák eladói 
számára, bizonyos összegért persze. Fő- 
leg cigányok (itteniek és mások is, olyan 
kereskedőfélék vásárolták fel az árut 
a toplászoktól, s adták azt tovább. De 




Máthé Sándorné Deák Magdolna 
márciuskát készít 



szinte mindenki megpróbálkozott maga 
is a marcisorok eladásával az ország 
román többségű városainak piacain. A 
március elseje előtti két napon árultak a 
legtöbbet. 

Máthé Árpád legtöbbször Turnu Se- 
verinre, Galacra járt. Molnos András 
főleg Bukarestbe, a Progres piacra. Jár- 
tak Craiovára, Bukarest minden piacára 
(1 Mai, Titán, Giurgiu, Co§buc, Mata- 
che stb., legkevésbé a központban levő 
Amzeire engedték be őket), Bradra, Szat- 
márnémetibe például. Szebenbe, Fogaras- 
ra, Marosvásárhelyre inkább 1989 után 
kezdtek menni. Régebb nagyobb mennyi- 
séget készítettek és árultak marcisorból. 
Már február 20-án el szoktak menni, 
március 1-én este pedig indultak haza. 
Ládákba vitték az árut, legkevesebb öt- 
hatezer márciuskát egy-egy család, de 
volt úgy, hogy akár tizenöt-húszezret is. 
A legtöbbet a piros és lila virágokból vet- 
tek a vásárlók. 

Taplógombából a következő virágok 
készültek Korondon: ibolya, rózsa, bog- 
lár, hóvirág, viola, kádárvirág. Min- 
dig jobban fogyott a taplóból készült 
marcisor, mint a műanyagból fabrikált. 
Többen megjegyezték, azért mert az 
szebb is. Általában bizony nem a ma- 
guk, hanem a vásárlók ízlése szerint 
gyártották portékáikat. Olykor beval- 
lották, ők sok cifra marcisorért nem ad- 
nának pénzt, dehát úgy kell csinálniuk, 
hogy a vevőknek tetsszék. 

Gyakran taplóegeret is vittek maguk- 
kal a korondiak, el is adták mindig, a 
gyermekeknek nagyon tetszett a bárso- 
nyos tapintású, ugyancsak feltűzhető já- 
tékállatka. 

A taplógomba-feldolgozás mesterei já- 
tékszert tehát ugyancsak készítenek a ma- 



178 





A taplóegerekkel a fonóban ördöngöltek 



guk sajátos nyersanyagából. Egér (féreg) 
és labda is készül Fomes fomentariusból, 
azaz bükkfataplóból (toplóból). 

Nagyobb gyermekek, a nagyleányok 
és nagylegények játékának kelléke az 
egér. Régen főként a mára divatjamúlt 
fonóban használták elég gyakran. Jelen- 
leg bálban, táncos mulatságokon veszik 
igénybe olykor a legények, ijesztgetik 
vele a lányokat. Megpróbálják az egeret 
a lány kebelébe ejteni, dobni. A játékos 
ijesztgetések e válfaja mást is céloz. Se- 
gíthet közelebb férkőzni a kiszemelt le- 
ányhoz. Ugyanis a tűvel ellátott egeret 
a legény igyekszik kiemelni, kisegíteni 
onnan, ahova juttatta, a kebel, a szív 
közeléből. Lassan, tapintatosan, hogy 
meg ne sértse a lányt, de azért foglal- 
kozhasson vele minél tovább. Ha a leány 
az egeret a színlelt vagy valódi ijedtséget 
meg a derülést követően mellébe tűzi, az 
már egyféle sikernek számít, jele annak, 
hogy nem zárkózik el a játékból ijesztge- 
tő legény közeledésétől, folytatódhat az 
ismerkedés. 

Nem csupán háziipari eszközös ügyes- 
ségi játék, kézműves játék a toplóegér- 
rel való ördöngölés - ahogy Koron- 
don mondják, így hallottam például 
(a 97 évesen elhunyt) Máthé Vince 



toplászmestertől -, hanem egyféle pár- 
választó társasjáték, tréfás játszadozás 
is egyben. 68 Érdekes lenne megtudni, 
hogy a szolnoki múzeumba került to- 
bozegeret használták-e a taplóegérhez 
hasonlóan. 69 

Az egérkészítés a toplász számára több- 
nyire játszi munkát jelent. Áruként nem 
sokat adnak érte, de azért elég sok egeret 
szoktak készíteni. Lehetőség nyílik így a 
taplóhulladék hasznos felhasználására, 
érvényesülhet a törekvés, hogy semmi ne 
menjen kárba. 

Máthé Vince (Korond rangidős toplá- 
sza) és leánya, Julianna magyarázták el 
az egérkészítés több csínját-bínját. Az 
egér testének külső fele maradék kidol- 
gozott taplóból készül, a belső fele pe- 
dig a patakmederből hozott agyagból, 
palából. Ez ki van égetve. Van forma, 
kinyomják az egeret palából, s toplót 
húznak reá. Kecskeszőrből vagy em- 
beri hajból készítik a bajuszt. Enyvvel 
ragasztják rá. A megszárított palát a sü- 
tőben, a lerben égetik ki. Mintegy két- 
három napig tart a kiégetés. A forma 
gipszből készül ugyancsak Korondon. 
Gumiból, autógumiból készül a farok. 
Megvasalt sárga rongyot vagy taplót 
tesznek, ragasztanak az egér alsó részé- 
re. Míg nyers a pala, beleszúrják a gom- 
bostűt. Mikor készen van teljesen az 
egér, akkor hajlítják meg a tőt. Vékony, 
hegyezett gyufaszálra kent dukó festék- 
kel pontozzák a szemeket, így történik 
a leszemezés. Az enyvet házilag liszttel, 
vízzel szaporítják. 

Ugyancsak bükkfataplóból fabrikált 
játékszer a toplólabda. Ez az egértől 
eltérően csak gombából készül, illet- 
ve inkább készült. Jó ideje nem készít 
egyik toplász sem taplólabdát eladásra. 



179 



Anyagpocsékolásnak tartják, nem kifi- 
zetődőnek. 

Egy zágoni asszony beszélt nekem 
arról 1992-ben, hogy nagyapja egyszer 
taplólabdát ajándékozott neki. Koron- 
don több toplászt megkérdeztem, ké- 
szítenek-e, készítettek-e ilyen labdát. A 
válasz általában nemleges volt. A legöre- 
gebb toplász, Máthé Vince bácsi viszont 
emlékezett még arra, hogy valamikor, 
még a rongylabda idején, igenis készült 
Korondon toplólabda, de azóta sem. 
Azaz kivételesen igen, számomra készí- 
tett ugyanis néhányat Molnos András 
mester. Ki is próbáltattam unokáival. 
Jól el lehet játszadozni a rokonszenves 
gombalabdával, ugrik is, fogása pedig 
kimondottan kellemes. Ideje mégis le- 
járt, mert abból az anyagból, amelyből 
labda készülhetne, inkább mást farag- 
nak, a gumilabdák, műanyag- s bőrlab- 
dák kiszorították a - jobb híján egykor 
még használt - rongylabdához hasonló- 
an a taplólabdát is. Napjainkban érde- 
kes ritkaság, múzeumi tárgy csupán e 
gombából készült, bársonyos tapintású 
játékszer. 70 




Molnos András által készített toplólabda 



Taplóból készült játékszer és csecsebe- 
cse (labda, egér és márciuska) egyaránt 
kapcsolódnak szokásokhoz. A játékok 
a szórakozás ünnepi alkalmaihoz (az 
egér főleg a fonóhoz), a kis melldíszek, a 
rossztól óvó tárgyak (a márciuskák) pe- 
dig évkezdő ünnephez járulnak hozzá, a 
maguk sajátos módján teszik színesebbé 
románok és magyarok hagyományokban 
gyökerező világát. 

Ez a világon egyedülálló népi mester- 
ség, a köröndi toplászat más nép, a ro- 
mánság hagyományainak az ápolásához 
is hozzájárul a márciuskák készítésével. 
Kölcsönösen előnyös együttműködés 
teremtődött meg ekképp, amely főképp 
eredményessége meg a mássághoz való 
előremutató, pozitív viszonyulása révén 
példaként említhető. 

A taplóáru vevői nem csupán romá- 
niaiak és magyarországiak. Sok kül- 
földi vásárol a (főleg a Felszegen lakó) 
toplászoktól. Például Németországba, 
Franciaországba, Amerikába, Japán- 
ba, Svájcba, Törökországba is eljutott a 
köröndi tapló. Az 1895-i világkiállításon 
nagy sikere volt Filep János postames- 
ternek, akihez a toplászat nagyarányú 
elterjesztése fűződik; portékáját Párizs- 
ban, Fondonban is vették. Tudunk róla, 
hogy már az 1862-es világkiállításon 
volt taplóból készült sapka és ruhane- 
mű. 71 A taplótermékek Európai Uniós 
nyilvántartásáról, ilyen termékek ország- 
határon kívüli, „hivatalos” kiállításáról 
- saját kiállítási kezdeményezéseinken 
túl - nincs jelenkori adatunk. 

Flíres régebbi taplótermék-vásárlók: 
Stefánia trónörökösnő, József főherceg. 

A toplászok ízlését dicséri, hogy dí- 
szítőmotívumaik többnyire egyszerűek, 



180 




Taplótárgyak 



szépek, hagyományosak. Van olyan is 
azonban, hogy a taplótermék elsősor- 
ban nem a hagyomány és az öröklődő 
minták alapján készül, s bizony giccset 
állítanak elő. Egyrészt ez a helyzet a mi- 
nőség dolgában a márciuskák esetében, 
másrészt a márciuska-készítés is hagyo- 
mányt szolgál: a szomszédos románság 
egyik ősi szokásának kellékével szolgál. 
A nyersanyag mibenléte még sajátosabbá 
teszi ezt a kölcsönösen előnyös magyar- 
román együttműködést. 

Továbbá a taplónak a szűkebb érte- 
lemben vett népköltészetben való meg- 
létéről, eléggé jelentékenynek mondható 
szerepéről szólok. 

Régi (XVIII. századi) bakonyalji me- 
nyegzői versben ugyancsak előfordul a 
fontosnak tekintett tapló : 72 

Én pedig taplóval fogok kedveskedni 

Melyet vény cserfárul erdőn szoktam 
szenni 

Atzél és tűz kövét táskábul ki venni 

Vő Legény Uramnak eleibe tenni. 

Találós kérdésünk szép számmal kapcso- 
lódik a taplóhoz. Csak a sóvidéki Kibédről 
négy ilyen ismeretes . 73 Hadd idézzem őket: 
Melyik ló terem az erdőn? / Melyik ló fog 




Dohányos zacskó (Máthé Árpád) 



tüzet? / Melyik ló tartja a legtovább a tü- 
zet? / Melyik ló füstöl? Egy bihari még a 
toplászatra is utal: Fán nő, s ha jól megve- 
rik, / Lesz belőle sapka, táska . 74 

Sóvidéki, Sóváradon lejegyzett s bi- 
zonyára sokfele ismert mondóka is kap- 
csolódik a taplóhoz és a tűzcsiholáshoz: 
„Acél, kova, tapló /Üsd ki fiam, Palkó !” 75 
Ung-vidéken arra a kérdésre, hogy mi 
való, mi szükséges a pipásnak, a hagyo- 
mány szerint azt kell felelni, hogy: „Acél, 
kova, tapló, / pipa, dohány, acskó .” 76 

A taplógomba a magyar szólásokban 
is előfordul elég gyakran: 

- főzi a taplót ‘tűnődik, töpreng’; 

- fülében van (már) a tapló ’már gon- 
dolkozik azon, mire eredeti szándéka el- 
lenére rá akarták venni’; 

- nem ér (nem adnék érte) egy ütet tap- 
lót (sem) 'semmit se ér’; 

- száraz, mint a tapló 'száraz és ízet- 
len v. ehetetlen; rideg, érzéketlen’; 

- taplós a füled? ’nem hallod?’; 

- taplót a fülébe, dugót a seggibe 'ala- 
posan el van intézve, ki van készítve’ 77 ; 

- taplót tesz (dug) valakinek a fülébe 
'nagyon felkelti az érdeklődését valami, 
valaki iránt’. 

Ehhez a szólásunkhoz kapcsolódva 
közlök egy első világháborús igaztör- 



181 





Futó, azaz hosszúkás terítő (Máthé Árpád) 



ténetet (emberek és tehenek fogságból 
való csellel meneküléséről), amely akár 
a szólás eredetmagyarázó mondája is 
lehetne, ha nem lenne annál későbbi 
keletkezésű: 

„Később mesélte el nagyapám, hogy 
mint vadászember még dédnagyapám 
idejében, aki szintén szenvedélyes va- 
dász volt, megtanulta a farkasüvöltést, 
és azzal csalták tőrbe a farkasokat. 
Tudva, hogy a nem vadászemberek fél- 
nek a farkasokkal való találkozástól, 




Taplótáska (Máthé Árpád) 



megbeszélte két rokon hajcsártársával, 
akik szintén ismerték a farkasüvöltés 
utánzását, hogy az este beállta után, 
amikor a csordát összeterelik, a kísérő 
őrök tüzet tesznek és vacsorázni kezde- 
nek, indul az akció. A beavatott hajcsá- 
rok készítsenek kézügybe kovakövet, 
szikracsiholó acélt és taplót. Mikor 
nagyapám elkezdi az üvöltést, gyújtsák 
meg a taplódarabkákat, dugják fel né- 
hány öregebb állat fülébe, és utána ők 
is kezdjék el a farkasüvöltést. Az őrök 
elkezdtek keresztet vetni és vaktában 
lövöldözni. Az állatok fájdalmukban 
bőgtek, szétszaladtak az ordibáló haj- 
csárokkal együtt, és pillanatok alatt 
minden eltűnt az éjszakában.” 7 *; 

- (tüzes) taplót tesz (dug) valakinek a 
fülébe 'készteti, hogy töprengjen azon, 
mire rá akarja venni, erős érdeklődést 
kelt benne valami iránt’; 

- tűzmentes, mint a Manódli taplója 
’nem gyullad meg, nem ég el’ 79 ; 

Szabadtéri játék is kapcsolódik a tap- 
lóhoz: 

Tüzes taplót hordozok, hordozok, 

Aki tudja, meg ne mondja, 

Merre van a gyalogútja. 

(Vajkai 1987: 113) 



182 



Népdalaink közül több is tartalmaz 
taplóra való utalást. Kettő ismert eddig 
számomra ezek közül, az egyik alföldi, a 
másik székelyföldi. 

A Hajdúságban jegyezték le a követ- 
kezőt: 80 

Be van az én szűröm ujja kötve, 

Kisangyalom ne kaparász benne. 

Az egyikben acél, kova, tapló, 

A másikban százforintos bankó. 

Végül közreadom a toplászatról szó- 
ló köröndi népdal, nóta teljes szövegét. 
Ezzel kapcsolatban azt is tudjuk, hogy 
több helybéli verselte meg a toplásza- 
tot. Legismertebb közülük Farkas Gás- 
párné Vincéit Piroska köröndi borbély- 
mester volt, kinek 1971-ből származó 
versezetéből több részlet megmaradt a 
később letisztuló immár közösségi vál- 
tozatban: 



Itt Korondon Bancza Pali volt a leg- 
első toplász, 

De azóta sok víz lefolyt a köröndi pa- 
takon, 

Me sok Bancza-ivadék született itt 
Korondon. 

Szép élet a toplászélet, ba az eső nem 
esik, 

Mert a toplásznak a toplóra reá is kell 
szenvedni. 

Régebben az öregek a bikkfatoplót pi- 
patűzre használták. 

Mostanság a fiatalok más egyébre 
használják. 

Táskát, sapkát és sok mindent készí- 
tenek belőle. 

Elviszik és a fürdőkön jó pénzért 
majd eladják, 

Mer a világon máshol sehol csak Ko- 
rondon csinálják. 



Jegyzetek 



1 Kalmár 1968: 101, 44-45. 

2 vö. pl. Attenborough D,., 1995, The 
priváté Life of Plants. BBC Books, Lon- 
don 211-214. 

3 Zsigmond 1994. 

4 Hermán 1914: 677, 685, Radványi 1912: 
706, Vajkai 1959a: 23. 

5 Radványi 1912: 701. 

6 Gunda 1982: 206. 

7 Gunda 2001: 32. 

8 ÚMT III.: 362. 

9 Zsigmond 1997: 169. 

10 Péntek-Szabó 1985: 308. 

11 Gunda 2001: 32. 

12 Cziráky 1820: 19, 46, 69.(Alcsík), 55 
(Gyergyó). 



13 Forrás: Torda; TJk II. 95. cf. http:// www. 
iif. hu/db/emsz (2006. szept.) 

14 Szabó T. 2002: 46-47. 

15 KvLt 1/225. gub. = Kolozsvári Levéltár, 
Guberniumi iratcsomók. 

16 Az utóbbi csak „tapló, toplo” formában a 
magyar-latin részben. 

17 Kalmár 1982: 146-7. 

18 Seignolle 1980: 359, Thoen 1982: 294-5, 
Saar 1991: 177. 

19 Thoen 1982: 295. 

20 Sztancsek 1909: 102, 110. 

21 Forrás: Szabó & Biró 2000, Ars Medica Ele- 
ctronica,Budapest-Kolozsvár-Szombathely 
-Veszprém. Kézirat címe: Lencsés György 
(1530-1593), Ars Medica - Egész orvos- 



183 



ságról való könyv, Gyulafehérvár. Keresés: 
AMED Adatbázis, BTE Gramma (3. CD-le- 
mez), Ars Medica Electronica 2006.06.13. 
14:19:33. Keresett szavak: taplót; Kereső- 
sor: tapl*, topl*; Rekordok száma, amelyek- 
ben ezek a szavak előfordulnak: 1. 
Részletes adatok: Kötet címe: EMBE- 
RI TESTNEK BETEGSÉGIRŐL VALÓ 
ORVOSSÁGOK; Fejezetcím: [Gyomor, 
máj, lép, belek]; Magyar alfejezet: Az 
gyomorról; Magyar témacím: Gyomor- 
nak bántásiról; Magyar betegségnév: 
Gyomornak böfögéséről; Latin beteg- 
ségnév: Pneumatosis, Ructus; Szélcím: 
Orvosságok; Receptszám: *1338; Kötet- 
szám és lapszám: I. 136b. 

22 Kovács 1982: 75. 

23 Thoen 1982: 310. 

24 Gunda 1979: 291. 

25 Gunda 2001: 31 — 32, Roussel et al. 2002: 
36. 

26 Thoen 1982: 310. 

27 Vasas 1993: 109. 

28 Például Gorzafalván 1941 és 1945 között. 

29 Saját gyűjtés és Gunda 1990: 178. 

30 Roussel et al. 2002. 

31 Roussel et al. 2002: 22. 

32 Roussel et al. 2002: 23-24. 

33 Roussel et al. 2002: 30. 

34 Roussel et al. 2002: 30-31. 

35 Roussel et al. 2002: 31. 

36 Roussel et al. 2002: 36. 

37 Roussel et al. 2002: 35. 

38 Roussel et al. 2002: 36-37. 

39 Roussel et al. 2002. 

40 Lévi-Strauss 1973: 276. 

41 Thoen 1982: 310. 

42 Thoen 1982: 303-4. 

43 Yokohamára utal Thoen 1982: 312. 

44 Lévi-Strauss 1973: 277. 

45 Ferenczi 1961: 100, Mautner & Geramb 
1932: 33-35. 



Csaplovics 1829: 107, Tófalvi 1993: 26. 
Szabó T. 2005: 915. 

Szabó T. 2005: 915. 

Csaplovics 1829: 107. 

Herkely 1941: 55-56, Vajkai 1959a: 23, 
Vajkai 1959b: 24, Pesovár 1951: 2, 5. 
Kozma 1879: 264. 

Székely Nemzet 1884, Jakab 1896. 
Radványi 1912: 710, Sassi Nagy 1904. 
Orbán 1873: 419, Székely Nemzet 1885. 
Barabás 1991: 153. 

Székely Nemzet 1885. május. 

Ferenczi 1961: 109. 

Székely Nemzet 1894, Lakatos Jánosnéról 
pedig lásd Jakab 1896. 

Szőcs 1997: 51. és István-Szőcs 2008: 69-76. 
Ferenczi 1961: 101. 

Radványi 1912: 703. 

Ferenczi 1961: 101. 

Ferenczi 1961: 109. 

1999. november 22-én délelőtt. 

Utóbbi három említése: Jakab 1896. 
Roussel et al. 2002: 34. 

Ghinoiu 1997: 119-120. 

Lásd még: Dankó 1996:51, Gazda 1980: 
465 stb. 

Gulyás 1996:103. 

Zsigmond 1994: 29. 

Roussel et al. 2002: 32. 

Gunda 1990: 178. 

Ráduly 1990: 236. 

Fábián 1999: 111. 

Kádár 1999: 490. 

Bődi 1991: 167. 

Maksa, Eláromszék, KZ közlése - Ez sa- 
ját gyűjtés, a többi esetében lásd: O. Nagy 
1999. 

Bende 2002: 18. 

görög boltos volt, a háza égett, de taplója 
benne még nem - Szeged vidéke, Gunda 
1990: 178. 

H. Fekete 1958: 466. 



46 

47 

48 

49 

50 

51 

52 

53 

54 

55 

56 

57 

58 

59 

60 

61 

62 

63 

64 

65 

66 

67 

68 

69 

70 

71 

72 

73 

74 

75 

76 

77 

78 

79 

80 



184 



A pecsétviaszgomba 
(Ganoderma lucidum) 




Pecsétviaszgomba (Ganoderma lucidum) 



Erről a gombánkról nem véletlenül jut 
sokfelé az emberek eszébe: tündér, szép- 
asszony például, hogy csak a román meg 
a magyar népi nevek által említett hiede- 
lemlényekre utaljak. Szép, fénylő (mintha 
belakkozták volna). Sok ember számára 
kanalat idéző formája a névadók szerint 
úgy tűnik igényt tart a nem akármilyen 
névre. Az sem véletlen, hogy ezt a gombát 
szerte a világon virágdíszítményekben is 
alkalmazzák. 

Máskülönben alakja vesére is emlé- 
keztethet. Kalapjának (3-40 cm) színe 
barnásvörös, kezdetben sárgás, narancs- 
sárga, az idősebb példányoké feketés ár- 
nyalatú is lehet. 

Alján akár centiméternyi hosszúságú 
fehéres (később esetleg barnás) csöves ré- 
teg található. Tönkje mindig oldalsó ál- 
lású, 3-20 cm hosszú, 1-2,5 cm vastag, 
a kalaphoz hasonló, de általában bíboros 



színű. Húsa szálas, kemény, fás; fehéres 
vagy okkeres. 

Síkságon és hegyvidéken elég gyakran 
előforduló gombafaj. Májustól októbe- 
rig, főleg tölgyek gyökerein, tuskóin, tö- 
vében terem, de más lombos fákon, sőt 
fenyőféléken is előfordulhat. 

Ehetetlennek számít. Teát azonban 
készíthetünk belőle. Gyógyhatású gom- 
ba, melyet főleg Ázsiában (Kínában, 
Japánban például) nagy mennyiségben 
termesztenek is. 

A magyar népi gyógyítás is számon 
tartja a pecsétviaszgombát. Széken a 
szép asszony kalánnal kellett egyen-igyon 
egypár napig az, akinek félre volt menve 
a szája a szépasszonyok miatt. Ez a meg- 
keményedett, kanálhoz hasonló fagom- 
ba, valószínűleg a pecsétviaszgomba, 
Ganoderma lucidum. Kocsis Rózsi ál- 
lítja, hogy nagyon hatásos volt e gomba 
gutaütés esetében is, főleg az asszonyok 
lettek jól tőle, amennyiben vele kana- 
lazták az ételt. 1 Apahidai románoknál 
tudunk a Ganoderma lucidum (lingura 
milostivirii) gombáról való vízivás fehér- 
folyás (fluor albis vagy leukorrhea) elleni 
ajánlásáról. 2 Egy román monda egyene- 
sen Szűz Máriával hozza összefüggésbe, 
ki állítólag kanálként használta volt. 3 

Nem kizárt a szépasszony kalánya 
meg a szépasszonygomba azonossága. 
Ez utóbbit a disznó szívfogása ellen ja- 
vallottnak tünteti fel Vajkai Aurél. 4 



185 




Ganoderma lucidum. Kép: Zágoni Imola 



Ismert a Dunántúlon porának a fel- 
használása (a júdásfüle gombáéval együtt) 
kóros daganat esetében. 5 

Több mint 2000 éve Kínában úgy 
vélték, hogy az élet meghosszabbítását, 
a halhatatlanság elérését segítheti elő a 
belőle készült életelixír, kínai nevének 
jelentése: a halhatatlanság növénye, má- 
gikus növény. Japán elnevezése egy ré- 
szének jelentése pedig: isteni gyógyfű. 6 A 
hagyományos kínai természetgyógyászat 
a leghatásosabb erősítőnek tartja, rákos 



betegeknek is javallják. Alkalmazták a 
krónikus sárgaság, a vesegyulladás, a 
magas vérnyomás, az ízületi gyulladá- 
sok, az álmatlanság, a bronchitis, aszt- 
ma és gyomorbántalmak kezelésére. Ta- 
lizmánként is tisztelik Keleten (megóvja 
az embereket és házaikat a szerencsét- 
lenségtől). 

A pecsétviaszgombával több ázsiai 
kutatóhelyen, klinikán végeztek kísér- 
leteket különböző betegségekkel kap- 
csolatban, de a nyugati orvostudomány 
többnyire nem veszi figyelembe az ott 
elért eredményeket, noha azok egyértel- 
műen megerősítik gyógyhatásának meg- 
létét. 

Főleg újévi és farsangi szokás az álarc 
használata, kevésbé ismert viszont, hogy 
gombából is készítenek ilyesmit. Nepál- 
ban a pecsétviaszgombát (Ganoderma 
lucidum) is felhasználták erre a célra. A 
Székelyföldön elég gyakorinak számító 
gombát az utóbbi időben kezdték szedni 
- rendelésre - gyógyászati célokra. 



1 Kocsis 1988: 103, 138-9. 

2 Kós 2000: 366. 

3 Drágulescu 2010a: 358. 



Jegyzetek 

4 Vajkai 1943: 66. 

5 Kalauz József közlése 

6 Lelley 1999: 83. 



186 



A júdásfülegomba 
(Auricularia auricula-judae) 1 




júdásfülegomba. Kép: Pál-Fám Ferenc 



Termőteste: kezdetben csésze alakú, 
de hamar lefelé néző fül alakú lesz, 2,5- 
5— (10) cm. Felszíne molyhos, bársonyos, 
színe sötétbarna vagy feketésbarna, lehet 
ráncos is, széle szabályos. 

Termőrétege sima, esetleg egy-két 
ránccal, „vénával”, barnásfeketés. Húsa: 
vékony, alul és felül kocsonyás, középen 
merev, porcos. Élő és holt lombos fák 
ágain, tuskóján terem egész évben. 

Más fajjal nem téveszthető össze 

Egész Európában elterjedt ehető faj 
a júdásfülegomba, mégis alig ismert. 
Kevés magyar meg más népi neve is ezt 
húzza alá. 

Népi elnevezései nálunk: barát fül(e) 
(Udvarhelyszék, PCsíkborzsova), bodza- 
fagomba (Balatonmellék), dréle (Moldva), 
fafülű (gomba) (Baranya), (f)fülgomba 
(Szeged vidéke), fekete drélegomba (Mold- 
va), ? kagylógomba (Csík, Borzsova), 
nyuszifül (Baranya, Darány), szamárfül 
(Baranya, Darány), zsidófüle (Bakony vi- 



déke). Régebbi székelyföldi adatunk róla: 
Bozzafagomba, (ro. Burete de szók). 2 

Általam lejegyzett román neve: ure- 
cbea babéi ’bába, öregasszony füle’ 
(Moldva, Dofteana). 

Z. C. Pan£u említi román drela, dreble, 
valamint burete de soc ‘bodzagomba’ ne- 
veit, 3 E. Eliade és M. Torna urechea Iudei 
néven is említi, 4 a csehben a bezovka ‘bod- 
zagomba’(hez ‘bodza’) és usicka ‘fülecske’ 
(ucho, usi ‘fül’), a spanyolban oreja ‘fül’, az 
olaszban orecchietta ‘fülecske’ a neve, az 
angoloknál pedig Jew’s ear ’zsidófül’. 5 

Egy flamand gombász (Bárt Buyck) 
a flamandban, hollandban (Judasoor), 
franciában (oreille de Judas), németben 
(Judasobr) is júdásfülének mondott gom- 
ba mondái, bibliai alakkal való kapcso- 
latáról tudósított nemrég a Mycologia- 
europea (nemzetközi internetes francia 
nyelvű gombászegyesület) révén. Állító- 
lag Júdás levágott volt egyik füléből mi- 
előtt felakasztotta magát egy bodzafára. 

Tudunk az Auricularia auricula-judae, 
a júdásfüle gomba szemfájás elleni hasz- 
nálatáról. A bodzafagombát bokráról 
leszedik, meleg vízben áztatják és a be- 
teg szemre kötik. 6 Gunda Béla írja, hogy 
Szentegyházasfalu magyar pásztorai szerint 
a nagy fatuskók tövében nő az apró, feke- 
te „ barátfüle ” (Auricularia Judae) gomba. 
Ezt összeszedik, vízzel leöntik. A gomba a 
vízben áll egy hétig, s az ilyen lével oltják 
a juhtejet. 7 Sőt Szombathely vidékén hal- 



187 





lottak róla, hogy porát a pecsétviaszgom- 
ba porával együtt jónak tartják daganatos 
megbetegedések, tumorok kezelésére. 8 

Régi adatunk is van gyógyszerként 
való felhasználására. Például Újhegyi Ist- 
vánnak Apafi Anna számára írt, a XX. 
század közepén elkallódott Orvosságos 
könyvé ben (1677): „Borzafán az mely 
gomba terem, szedd meg, vesd meleg 
vízben, azután vedd ki, s az szemefájó 
embernek kösd az vak szemére”. 9 

Végül néhány receptet ajánlok e kü- 
lönleges, nem mindenkinek kedvére való 
(porcogós, kissé rágós), de mindenképp 
ehető s valószínűleg gyógyhatású gomba 
elkészítéséhez. 

Dravecz Tibor Különös gombák, kü- 
lönleges ételek című munkájából (kéz- 
irat) idézek: 10 

„A begyűjtött gombát feldolgozás előtt 
még egyszer vizsgáljuk át, majd megfe- 
lelően daraboljuk fel, mossuk meg. Ezt - 
a legtöbb gombafajtól eltérően - szárítás 
előtt is megmoshatjuk! 

Gyorsan szárad. Szárítmánya a vizet 
igen gyorsan felveszi. (...) jól porítható. 

A kínai konyha jellegzetes gombája 
felhőfülgomba néven. Ehhez hasonló 
a fafülgomba /Auricularia polytricha/. 
Mindkét fajt termesztik és főként szárít- 
va hozzák forgalomba. Az előzőt inkább 
a kevergetve sütött ételekhez használják 
állagjavítóként és amiatt, hogy jól magá- 
ba szívja más ízesítők zamatait. Az utób- 
bit inkább levesekhez használják fel. 

Megemlítendő e gomba gyógyhatása 
is: gyulladáscsökkentő tulajdonsága van. 

Marhahúsragu júdásfülegombával / 
Portisch... Pilzesuchen/ 



Elozzávalók: 4 szelet marhafiié, 15- 
20 db. Nagyobb júdásfülegomba, 100 
g sertészsír vagy főzőolaj, 4 evőkanál 
marhahúsleves /vagy leveskocka/, 250 g 
zöldborsó, továbbá bors és só. 

A megtisztított gombát 5-6 percig eny- 
hén sós vízben előfőzzük, majd lehűtjük. 
A hússzeleteket csíkokra vágjuk, sózzuk, 
borsozzuk, lisztbe forgatjuk, majd forró 
zsiradékon gyorsan barnára sütjük, köz- 
ben a levest hozzáadjuk. A gombát lecse- 
pegtetés után a húshoz adjuk és lassú tű- 
zön kb. 30 percig együtt pároljuk, végül 
hozzáadjuk a félig főtt zöldborsót a leve 
nélkül és rövid idő alatt készre pároljuk. 
Rizzsel, petrezselymes burgonyával vagy 
zsemlegombóccal tálaljuk. 

(...) 

Vöröshagymás júdásfülesaláta 
Az alaposan megtisztított és csíkokra 
vágott gombát enyhén sós vízben előfőz- 
zük, majd hideg vízben lehűtjük, lecsepeg- 
tetjük. Karikára vágott vöröshagymával 
összekeverjük a gombát, majd ecettel, só- 
val, cukorral, törött borssal készített lével 
megöntözzük, óvatosan összekeverjük. 
Néhány csepp olívaolajjal megöntözzük. 
Jól lehűtve húsételekhez vagy tojásrántot- 
tához salátaként fogyasztjuk. 

Tojásos júdásfülegomba 
Kitűnő gombás tojásrántottát is ké- 
szíthetünk az említett gombából. A gom- 
bát ajánlatos kicsit előfőzni, majd lecse- 
pegtetés után felhasználni, mert a nyers 
gomba a forró zsiradékban »szabályo- 
san felrobban«, mivel a gomba sejtfalai 
a sejten belül keletkező vízgőz hatására 
hirtelen repednek fel! Egyébként az elké- 
szítés módja a szokásos.” 



188 



Jegyzetek 



1 Zsigmond 2003a. 

2 Benkő 1780: 83. 

3 Panju 1906: 34. 

4 Eliade-Toma 1977: 160. 

5 Kicsi 1995: 355-361. 



6 Vajkai 1941: 240. 

7 Gunda 1967: 163. 

8 Kalauz József közlése. 

9 Hoffmann 1989. 319. 

10 Dravecz 2000: 2-4. 



A fenyőpereszke (Tricholoma terreum) 
a magyar néphagyományban 




Fenyőpereszke. Sugásfürdő, 2010. dec. 



A fenyőpereszke vagy rákízű peresz- 
ke nálunk szeptembertől akár december 
közepéig is terem, kizárólag fenyő kö- 
zelében. Nagy mennyiségben szedhető 
apró és közepes termetű ízletes ehető 
gomba. Gyakran kúpos, szürkés, feketés 
vagy piszkosbarna színű a kalapja, mely 
mikor szétterül ki meg is repedezhet, be- 
hasadozhat, felülete szálas, esetleg fino- 
man pikkelyes. Lemezei felkanyarodók, 
elég ritkán állnak, szürkések, fehéresek. 
Tönkje karcsú, fehéres szürkés, egyenle- 
tes vastagságú, 3-6 cm magas és 0,8-1, 5 
cm vastag 

Húsa a kalapban törékeny, fehéres, 
szürkés. íze s szaga nem jellegzetes. 

Összetéveszthető a mérgező párducpe- 
reszkével, mely nagyobb termetű, vasko- 
sabb és nagyon ritka Erdélyben. Nem ki- 
zárt, hogy több esetben ugyancsak ehető 
rokonával tévesztik össze, a sárguló pe- 
reszkével (Tricholoma argyraceum) vagy 



a rózsáslemezű pereszkével (Tricholoma 
orirubens). 

A következő helyekről kerültek elő 
eddig népi nevei (amely vidéken ismere- 
te nem általános feltüntetjük a helység 
nevét): Baranya, Darány: fenyőalja, fe- 
nyőpereszke, Háromszék, Sepsikőrös- 
patak: fenyőpeszterge, Ipoly mente, : 
fenyvesgomba. Őrség: bogomba, sze- 
génygomba (ez a neve sárguló változa- 
tának is!), Mátra vidéke: erdei gejva, 
földi gejva, földi gévagombad Csupán 
feltételezett - biztosra nem azonosított 
népi neve a sóvidéki Parajdon: fenyő- 
alja, Szombathely és környékén neve: 
szürke pereszke (ugyanez a neve itt a 
szürke tölcsérpereszkének, Clitocybe 
nebularisnak is). Csakis a rózsáslemezű 
pereszke népi neveiként lejegyzettek a 
következők: vörösgomba (Kecskemét), 2 
tüskegomba (Veszprém, Szekszárd). 3 

A magyarságnál - s ez eléggé általá- 
nosnak feltételezhető más népeknél is - 
valószínűleg csak az utóbbi időben kez- 
dett a nép körében is egyre ismertebbé 
válni. Népi nevei viszonylag új keletűek- 
nek tekinthetők, bár nem kizárt, hogy 
például az Őrségben régóta népszerű 
és fogyasztott gomba (sárguló változa- 
ta is, a sárguló pereszke, Tricholoma 
argyraceum), ez egyetlen tájegységünk, 
hol a fenyőpereszke a centrális (általá- 
nosan ismert és kedvelt) gombák közé 
tartozik. 



191 



Szárításáról csak az Őrségből van Sokféleképp megkészíthető kitűnő 
adatunk , 4 ugyanitt főleg pörköltbe, to- gomba, az érdekelteknek számos re- 
kányba, paprikásba teszik, de tojással is ceptet ajánl Gombáskönyvé ben Veress 
meg szokták készíteni. Magda . 5 



Jegyzetek 

1 Moesz 1944. 4 Kardos 1943: 18. 

2 Hollós: 1899: 146. 5 Veress 1982: 190. 

3 Hollós: 1899: 146., Hollós 1933: 15. 



A téli fülőke (Flammulina velutipes) 
a magyar néphagyományban 




Téli fülőke. Illyefalva, fenn a fán, 2011. jan.l. 



Ha egy gombáról elmondható az, hogy 
kifejezetten téli gomba, hát a téli fülőke 
valóban az. Jó évtizede szokásommá lett, 
hogy gombászom egyet - a gomba ugyebár 
szerencsejelkép - január elsején. Többnyi- 
re nem térek meg üres kézzel: legtöbbször 
a téli fülőkéből kerül ki az ételre való, ez 
a kisebb termetű nagygombánk szeptem- 
bertől áprilisig, tehát egész télen át terem, 
ha nem nagy a fagy, s ha igen, akkor miu- 
tán a nagy hideg felenged tovább nő. 

Annak ellenére, hogy hasonlít kissé 
hozzá a mérgező sárga kénvirággomba 
(Hypholoma fasciculare), tulajdonkép- 
pen semmilyen más gombával nem té- 
veszthető össze. 

Kevés magyar népi nevéről tud egy- 
előre a szakirodalom. 1 Ahol ismerik, ott 
is általában csak kevesen. A Székelyföl- 
dön ugyancsak kivételesnek mondható 
számon tartása. Kisasszonygomba és ta- 
lán tőkealj elnevezései csak egy faluból 



kerültek elő eddig (Sepsibükszád). Azt 
is hozzátették, hogy elsősorban tojással 
szokták enni. 

Más népi nevei: faji csepörke (Felső- 
Szigetköz), fás csepörke (Felső-Sziget- 
köz), téli fülőke (Bakony vidéke), téli 
gomba (Szeged vidéke), tuskógomba 
(Ipoly mente).. 

Jó étkezési, sőt gyógyhatású gomba. 
Feltűnően halszagú. Apró termetű, cso- 
portosan termő, kerekded 2-6 cm-es kis- 
sé ragadós kalapjának a közepe sárgás, 
vöröses színű. Lemezei sűrűek, krémszí- 
nűek, tönkhöz nőttek. Tönkje 4-10 cm 
magas, 0,3-0, 8 cm vékony, csövesedő, 
felül sárga, középen vörösbarna, alul 
pedig bársonyosan barnásfekete. Élős- 
ködő, illetve korhadéklakó gomba. Fe- 
nyőfán ritkábban fordul elő, főleg lomb- 
hullató fák (akác, nyárfa, gyümölcsfák 
stb.) törzsén, kivágott tönkjén lelhetünk 
rá. Könnyen termeszthető, ugyanis el- 
halt tönkökön is tenyészik. Halszaga 
főzés hatására eltűnik, jó ízű, de nyál- 
kássága miatt nem ajánlatos tokánynak, 
paprikásnak megkészíteni, annál inkább 
tojással, majonézzel. Levesnek is finom. 

Lelley János A gombák gyógyító ereje 
című könyvében megemlíti, hogy ha nem 
is annyira, mint a bokrosgomba (Grifola 
frondosa) vagy a shii-take (Lentinus 
edodes), de kétségtelenül daganatos 
megbetegedések ellen is eredményesen 
felhasználható. 2 



193 




Téli fülőke. Illyefalva, lenn a fa tövénél, 
2011. jan.l. 



Japánban nagy mennyiségben termesz- 
tik, például rizskorpával dúsított fűrész- 
poron. Távol-Keleten rákellenes hatása 



miatt állítják elő a világ többi részéhez 
képest szokatlanul nagy mennyiségben. 

A téli fülőkét a korábban ekcémás tü- 
netek kezelésére, reumás eredetű szívbe- 
tegség ellen alkalmazták. Az újabb vizs- 
gálatok megállapították - írja dr. Vetter 
János Gyógyító gombák című tanulmá- 
nyában 1993-ban -, hogy vérrögoldó 
hatása is van. 3 Jakucs Erzsébet Gyógyí- 
tó gombáink című írásában megemlíti 
koleszterinszintet csökkentő hatásán 
kívül, hogy az érrendszeri betegségek 
gyógyításában alkalmazzák véralvadás- 
gátló hatását, és azt, hogy használják 
érpótló műtéteknél is, ugyanis gátolja a 
vérrögök képződését. 4 



Jegyzetek 

1 Zsigmond 2009a 

2 Lelley 1999: 81. 



3 Vetter 1993: 946. 

4 Jakucs 1996: 549. 



A szürke pohárgomba (Cyathus olla) 
a magyar néphagyományban 




Cyathus olla. Szépmező, 2008. dec. 



Az egyetlen gomba, mely magyar népi 
nevében az „Isten”, sőt a „Jézus” szó is 
benne van, tulajdonképpen még akkor is 
az égiekkel hozzák kapcsolatba, hogyha 
nevét nem tudják, mert általában jósol- 
nak belőle. Az egész magyar nyelvterü- 
leten ismert, noha közismertnek távolról 
sem mondható. 

Általában többedmagával fordul elő 
korhadó fán vagy a talajon. Egész év- 
ben terem. Külseje kissé molyhos, bel- 
seje sima, fényes, szürkésbarna. Az 1-2 
cm nagyságú pohárkák mintha apró 
pöfetegek lennének felnyílás előtt, azu- 
tán pedig mintha magokat (valójában 
3-6 darab fehér, fehéres korongszerű 
glebatestecskék azok) tartalmazó kis 
süvegeket látnánk. A „magocskák” ki- 
lövődnek vagy kiperegnek a szabadba, 
s így biztosítják a szaporodást. Ehetőség 
szempontjából nem jön számításba, már 
csak kis mérete miatt sem. 1 



Népi nevei alakjára, valamint a Fenn- 
valóval feltételezett kapcsolatára, illetve 
valamilyen edényre, tartóeszközre, mér- 
cére utalnak: Istenke vékája (Maksa, 
Kézdiszék), Isten kosara , Isten kosár- 
kája (Gyimes 2 ), Isten pohárkája (Ma- 
gyarkapud, Alsó-Fehér), Isten vékája 
(Sepsibesenyő, Sepsiszék), jézuskenyér- 
gomba (Nyárádmente), Józsiéra tőcsérkéje 
(Izsnyéte, Bereg vm.), véka (Csernáton, 
Kézdiszék). 3 

Arról is tudunk, hogy név nélkül 
ugyancsak ismeretes, jósolnak belőle 
(Kisdobrony, Bereg vm.). 

Fontosságát jelzi az is, hogy nem akár- 
mit, hanem a következő, az éppen várt 
termést jósolják meg belőle. A részletek 
inkább a gabonatermésre utalnak s arra, 
hogy legalábbis nem oly rég még fontos- 
nak tartottak az idősebbek átörökíteni 
azt, mit e kis gombácskával kapcsolat- 
ban nekik is meséltek régebb. Például az 
alább következőket. 

Kicsi, gyűszűnyi. Ha tele van: jó ter- 
més lesz. Szürkésbarna gomba. Tavasz- 
szal és nyáron van. Én a szántón láttam. 
(AMKE, Maksa, Kézdiszék) 

Kevés termést jelent, ba kevés van 
benne, kevés a véka, mondják. Szür- 
ke színű gomba a mezőn. { BJ, Izsnyéte, 
Munkácsi j.) 

Aratni voltunk a mezőn, pihentünk, 
pontosan dél volt. Anyám azt mondta, 
nézd meg fiam, mennyi sok apró gomba 



195 




van a fődön, ez azt jelenti, hogyha bő 
ősz lesz, bő világ, akkor nézd meg, hogy 
mennyi szem van benne, teli van vagy 
üres. Elég jól teli volt, háromnegyediglen 
voltak az egészek, aszonta elég jó termés 



lesz. Úgy hívták a gombát, hogy véka 
(GJ, Csernáton, Kézdiszékj 

Ha teli van, jó termés lesz. (US, Kis- 
dobrony, Bereg vm.) 



Jegyzetek 



1 Kalmár-Makara-Rimóczi 1995: 237. 

2 Pálfalvi Pál közlése. 

3 Zsigmond 2009a. 



A ráncos tintagomba (Coprinus atramentarius) 
a magyar néphagyományban 




Ráncos tintagomba 



A ráncos tintagombáról viszonylag 
keveset mond a magyar néphagyomány, 
általában csak úgy tartják számon, mint 
tintagombát, nem különböztetve meg őt 
rokonaitól, sőt olykor például a trágya- 
gombáktól sem. 

Népi nevei leggyakrabban termőhelyé- 
re utalnak ( ganégomba , ganyégomba), 
máskor alakjára ( kucsmagomba ), szí- 
nére (feketedő bolondgomba ), nedves- 
ségkedvelő és a tartós nedvességet jelző 
(esőgomba, karmatgomba, békagomba ), 
illetve cseppfolyós ( tintagomba ) voltára. 
Kivételes esetnek mondható harangozó- 
gomba elnevezése a sóvidéki Korondon, 
hol eredetmagyarázó történetet is kap- 
csolnak hozzá. 

A tintagombát itt harangozógombá- 
nak hívják. Mikor a gyárat építették itt, 
a korhadó fából nőttek ki. Fábián József, 
az apja harangozó volt, ő kezdte szedni, 
enni. Aztán, hogy a mellékneve Haran- 
gozó, róla a gomba neve. (IL, Korond) 



Legtöbb népi nevét a Székelyföldön 
jegyezhettük le eddig a tintagombának, 
ide értve a ráncos tintagombát is: bé- 
kagomba (Homoród mente, Kézdiszék, 
Sepsiszék), esőgomba (PGyimes , 1 Du- 
nántúl), fövenygomba (Marosszék), ga- 
nyégomba (Csík, Kászon, Orbaiszék, 
Udvarhelyszék), harangozógomba (Só- 
vidék), tintagomba (Gyergyó, Őrség, 
Sepsiszék, Sóvidék). Kivételesen előfor- 
dul, hogy a máshol Háromszéken kucs- 
magombát megnevező szókapcsolat 
néhol (Magyarhermányban) tintagom- 
bára vonatkozzék: péterfaszú gomba. 
Csak máshonnan előkerült elnevezé- 
sek: cigánygomba, cigánypicsa (Kalo- 
taszeg), feketedő bolondgomba (Bala- 
tonmellék), ganégomba (Alsó-Fehér), 
ganéjgomba, ganajgomba (Őrség), har- 
matgomba (Moldva), kucsmagomba 
(Baranya), szargomba (Torockó vidéke, 
más nem ismert gombára is mondják). 
Mezőségi román neve: pizda jigáncii 
(Botháza ). 2 

Az időjárástól a gombatermés is na- 
gyon függ, mondják. Magyar közmon- 
dás is utal erre, mégpedig olyan, amely 
a tintagombák időjósló szerepét emeli 
ki: Eső után nő a gomba. A szólásha- 
sonlat talán még ismertebb: nő, mint eső 
után a gomba. A Székelyföldön például 
Sepsikőröspatakon úgy hiszik, hogy a 
tintagombák („békagombák”) a tartós 
esős időt jelzik. Mikor előjön, esős idő 



197 



lesz (PR, Sepsikőröspatak). A szomszé- 
dos Barcaságban hasonlóképp véleked- 
nek: Ha megjelent, mondják: - Na, jő az 
eső. S három napra rá jő is. (JI, Krizba) 

Jól gondolják, jól figyelték meg, hogy 
rövid élettartamúak a tintagombák. 

A harmatgomba telik el hamar. (BKP, 
Klézse) Azt viszont általában rosszul 
tudják, hogy nem ehető. Nem jó, az út 
szélén, kertekbe is szokott lenni (Paku- 
lár Berta, Sepsikőröspatak). Pedig jó, de 
tudni kell vele bánni, frissen kell megké- 
szíteni, alkoholt nem ajánlatos fogyasz- 
tani a megevését követően 24-48 óráig. 

A tintagombák közül rokona a gyap- 
jas tintagomba (Coprinus comatus) kivé- 
telesen nem okoz mérgezést akkor sem, 
ha szeszes italt fogyasztunk a megevését 
követő órákban. 

Nincs egyetlen olyan adatunk, amely 
a ráncos tintagomba hallucinogén jelle- 
gére utalna. Tulajdonképpen a legtöbb 
esetben gombáskönyveink sem említik 
megkérdőjelezhető hallucinogén jelle- 
gét. Persze arra azért ki szoktak térni, 
hogy alkohollal együtt fogyasztva gom- 
bánk a kellemetlen részegség tüneteit 
váltja ki. Koprin tartalma váltja ki ezt 
az ún. antabus-hatást. Ez egy-két órá- 
val azután szokott jelentkezni, hogy 




Gyapjas tintagomba 



valaki a gomba fogyasztásával egyide- 
jűleg szeszes italt ivott. Következménye 
az arc elvörösödése, mely aztán kékes, 
lilás színbe megy át, átterjed a test fe- 
lületének jelentős részére. Ugyanekkor 
felgyorsuló pulzus, forróságérzet, szom- 
júságérzet, bágyadtság és beszédzavar 
is előáll, s utóbbiak valóban a halluci- 
nogén anyagok kiváltotta állapotra, az 
érzékcsalódást okozó mérgezésre emlé- 
keztetnek. 3 

Tudunk róla, hogy azon jellegzetes- 
ségét is felhasználják, hogy nem csupán 
hamar elcseppfolyosódik, de meg is fe- 
ketedik. Arapatakon festésre használ- 
ták, mondták kézimunkázó asszonyok, 
feketére színeztek vele. 



Jegyzetek 



1 Itt mindenekelőtt a gyapjas tintagomba 
népi neve (például Kósteleken csak ezé. 

2 Lásd még Zsigmond 2009a. 

3 Lásd még Kalmár et al 1995, Veress 
1982. 



198 



A sárga gévagomba (Laetiporus sulphureus) 
a magyar néphagyományban 




Sárga gévagomba 



Elmesélem a továbbiakban hol, ho- 
gyan és honnan vadásztam először erdei 
csirkére kissé angolosan fejezve ki ma- 
gam (chicken of the woods = sárga géva- 
gomba, Laetiporus sulphureus). 

Betfalvát, Tompa László szülőfaluját, 
alig hagyta el a vonat, s az egyik útszé- 
li, patakparti fűzfán érdekes látvány- 
ra figyeltem fel. Szép sárga, változatos 
méretű levelek virítottak egy fa törzsén. 
Gomba volt az persze, de nem tudtam, 
hogy miféle. 

Otthon utánanéztem Veress Magda 
kincses gombáskönyvében. ízletes s leg- 
alábbis egy dolog miatt kétségtelenül 



csodálatos, rendkívüli gombára ismer- 
tem rá benne. Megtudtam, hogy sárga 
gévagomba (Laetiporus sulphureus) a 
fán élősködő zsákmányjelölt neve. Meg- 
esett hát a felderítés és az azonosítás is 
gombavadász jómagam részéről, hátra 
volt még az elejtés megejtése. 

Két lyukas órát rendelt ki számomra 
a sors másnap Székelykeresztúron az ár- 
vaházban (akkor még ott tanítottam), 
kitűnő alkalmat a betfalvi gombászati 
kiruccanásra. Gyalog mentem, a sínek 
között eregéltem a biztonság kedvéért, 
bármilyen kellemetlen volt ez. Veszélyes- 
nek nem volt veszélyes, ugyanis ritkán 
járt arra vonat (a székely gőzös, amelyik- 
ről a fáma szerint halászni is lehetett, s 
még az is megtörtént vele, hogy ő állt 
meg a sorompónál, átengedve maga előtt 
egy szekeret, hadd lássa a világ, tudd ám 
udvarias lenni!). 

Tudtam már, hogy a gombák felépí- 
tése mennyire hasonlít (például sejtje- 
iké) az izgő-mozgó állatokéhoz, s hogy 
képesek is mozgásra, de nem épp any- 
nyira, hogy én ugyanott már ne találjam 
meg őket, ahol a tegnap voltak. Inkább 
tarthattam volna attól, hogy nem lesz 
szerencsém, más valaki megelőz engem, 
előbb leszedi ezt a gombát, amelyik tár- 
sai többségétől eltérően nem megy össze 
a sütést, főzést követően, ugyanakkora 
marad, mint nyers állapotában. No de 
szerencsés voltam, kevesen ismerték, 



199 




Sárga gévagomba közelről 



ismerik a, fűzfatüdőt. Megszedtem be- 
lőle jó nagy zacskónyit. Vihettem vol- 
na magammal többet is ölemben, s egy 
másik átlátszó zacskóban. Nem tettem, 
mert még nem voltam volt eléggé biztos 
a dolgomban, s kissé féltem a falu szájá- 
tól is. Elképzeltem, mint fogják monda- 
ni előttem, mellettem, mögöttem: - Né 
mennyi bolondgombát cipel a tanár úr! 
Biztos hiányzik egy kereke szegénynek, 
hogy ezért ide gyalogolt Keresztúrról! 
Lehet, hogy mondták is, de nem hallot- 
tam. Másnap pedig fel se vettem volna, 
mert bizonyos lettem benne: először éle- 
temben sárga gévagombát, gilvát (egyik 
legrégebbi személynevünk is a Gilva!) 
szedtem, s odahaza ki is próbáltuk (pa- 
nírozva, levesnek, majonézesen és sava- 
nyúságnak): egészen jónak találtuk, bár 
nem épp annyira ízletesnek, mint a má- 
sik máshol szintén gilvá nak nevezettet, a 
kései laskagombát. 

A gévagombatelep megpillantását 
követő harmadik napon visszatértem 
Betfalvára, s a fapusztító ínyencség meg- 
maradt fiatal példányait ezúttal kerékpá- 
ron és büszkén szállítottam Keresztúrra. 
Ráadásul a mintegy húsz kilónyiból jó 



néhányat kollégáimnak ajándékoztam. 
Végső soron magam is ajándékba kap- 
tam a gombát; valamitől, valakitől... 

Régóta gyógyerőt is tulajdonítanak e 
farontó, vörös korhadást okozó gomba- 
fajnak. Szent Hildegárd apátnő (1100- 
1178) korában például reuma és epilep- 
szia kezelésében használták. 1 A mi népi 
gyógyászatunk is élt, él vele. Bánvölgyén 
(a Bükk vidéke, Borsod) a ló egerére pi- 
rított fűzfagombát kötnek. 2 Felcsíkban 
azt állítják, hogy a gévagomba vagy fűz- 
fagomba jó gyomorbetegeknek. Megké- 
szítés előtt megpucolom, forrázom 15- 
20 percig. (GM, Csíkborzsova) 

Ez utóbbi esetben ételként ajánl- 
ják. Az említett adaton kívül csak egy 
gyergyóiról tudok még: Borzonton a ló 
kehessége ellen javallják, hogy megszá- 
rított fűzfagombát kell az orra alá füs- 
tölni. 3 

Népi nevei: akácfagomba (Márama- 
ros), botlófagomba (Szigetköz), cseresz- 
nyegilva (Baranya), fűzfagéva (Somogy), 
ficfagomba vagy fűzfagomba (Bereg, 
Csík, Gyimes, Ung, Szlavónia, Dráva- 
szög, Kisalföld, Szigetköz, Tolna), ? fül- 
gomba (Szigetköz), fűzfatüdő (Alföld, 
Tolna), fúzgomba (Klézse, Moldva), 
géva(gomba) (Csík, Baranya), gilva- 
gomba (Ormánság), nyúlfiilgomba (Me- 
zőség), sárga fagomba (Háromszék), sár- 
ga las(k)agomba (Háromszék, Moldva). 
Kovászna megyében a hídvégi románok 
- akik még a magyaroknál is kevésbé 
ismerik máskülönben - burete unguresc 
‘magyar gomba’néven tartják számon, 
a magyarázat szerint, mert magyar mu- 
tatta meg nekik. Legrégebbi adatunk a 
Laetiporus sulphureus magyar népi ne- 
véről (Vas megyéből, a Dunántúlról) 
Clusiustól számazik: Fiz fa gomba. 



200 



íme néhány hagyományosnak tekint- 
hető elkészítési mód: 

Barcaság 

Vékony szeletekre szoktam vágni s ki- 
rántom. (CsE, Apáca) 

Vág és Garam köze 

Kirántva esszük, mint a húst, előtte 
főzzük. (JK, Martos) 



Viszonylag kevéssé, de helyenként jól 
ismert gombánk tehát a sárga gévagomba, 
évente nagy mennyiséget lehet megszedni 
belőle. Jó tudni, hogy ha megkészítés előtt 
meg nem főzzük, s levét el nem öntjük, ke- 
sernyés íze lesz, de ha igen, nem véletlen, 
hogy sokaknak ízlik, és azért is szerethet- 
jük, mert a többi gombától eltérően alig 
veszt állagából a főzést követően. 



Jegyzetek 



1 Veress 1982: 8. 

2 Szendrey 1922-63: 664. 

3 Kölló 2000: 52 



A fehércsokros álpereszke 
(Lyophyllum connatum) 
a magyar néphagyományban 




Fehércsokros álpereszke 



Fehér csoportos pereszkének 1 meg fe- 
hércsokros álpereszkének 2 szintén nevezi 
a szakirodalom. Előbbi ehetőnek írja le, 
utóbbi pedig mérgezőnek. Nem szokat- 
lan ez, bár furcsának furcsa. Más népek 
gombáskönyveiben is különbözőek a 
vélemények. így egy amerikai gombás- 
könyv mérgezőnek tünteti fel, 3 egy ro- 
mán pedig ehetőnek. 4 

Csoportosan, ősszel (már augusz- 
tusban is megjelenhet), lombhullató és 
fenyőerdőben egyaránt termő, a hegy- 
vidéki ösvények, nedves helyek mentét 
kedvelő, illatos, fehér, többnyire kis és 
közepes méretű gomba. Kalapja (5-10 
cm) eleinte félgömbölyű, majd szabály- 
talanul hullámos, aláhajló kalapszéllel, 
fénytelen, sima, végül kiterül. A felszínén 
levő hamvas bevonat letörlésekor szürke 
foltok keletkeznek. Lemezei kezdetben 
fehérek, majd sárgás árnyalatúak, keske- 
nyek, elég sűrűn állnak. Tönkjei (magas- 



ságuk 4-10 cm, vastagságuk 1-2 cm) a 
talajon bokorszerűen összenőttek, felső 
részükön lisztszerű szemcsék vannak, le- 
felé csupaszok, elkeskenyedők, belsejük 
eleinte telt, később csaknem üreges és 
kissé felfújt. Spóraszíne fehér. Jellegzetes 
a hús (főleg a lemezek) kékes-lilás elszí- 
neződése vas-szulfát hatására. A többi 
fehér színű pereszkénél változatlanul 
zöld színű marad a reagens. Illatát pél- 
dául a keltikééhez hasonlítják. 

A fehércsokros pereszkét a magyar 
nyelvterületen csak a Székelyföldön is- 
meri a néphagyomány, a románoknál 
sincs népi neve eddigi adataink alapján. 
2003-ban a Mycologia Europea nemzet- 
közi gombásztársaság élénken vitatta, 
hogy ehető-e ez a tájainkon elég gyakori 
és kiadós pereszkeféle. Azt a következte- 
tést vonták le, hogy tapasztaltak jót is, 
rosszat is vele kapcsolatban, egyeseknek 
ízlik, másoknak nem, közvetlen mérge- 
ző hatást nem vált ki, egyesek szerint 
huzamosabb fogyasztást követően sem, 
mások viszont állítják, hogy hosszabb 
időn át való fogyasztása megárthat, tar- 
talmaz olyan anyagot, amely felhalmo- 
zódva rákkeltőként ismert (konnitin). 
Mások attól is óvnak, hogy általában 
utak, ösvények mentén terem és így in- 
kább ki van téve a szennyeződésnek, 
nehézfémek is kerülhetnek bele. No de 
olyanok is vannak, akik régóta élnek e 
gombánkkal, és semmi panaszuk rá, kö- 



203 




zéjük tartozik a híres francia mikológus, 
Marcel Bon is. Ez utóbbiak körét bőví- 
ti a székelyföldi magyarságnak az a ré- 
sze, amelyik hagyományosan eszi ezt a 
gombafélét, sőt télire is el szokták tenni 
(savanyúságnak) például a háromszéki 
Kommandón és Zágonban. 

Népi nevei Háromszéken: födi laska, 
födi las(k)a. Csíkban: őszi lasa, lasa- 



pisztiric, Gyergyóban pedig (Borszéken) 
talán harmatgomba, nyikoréc (?), illetve 
jéggomba (Szárhegy). Egyetlen moldvai 
magyar faluból került elő eddig a három- 
székivel egyező népi neve: födi laska. 

A magyar nyelvterület nagy részén te- 
hát nem ismerik a fehércsokros álperesz- 
két, mely kétségtelenül a Székelyföldön a 
legnépszerűbb. 



Jegyzetek 

1 Veress 1982: 191. 

2 Rimóczi 1995: 46 



3 Laessoe-Lincoff 1998: 42. 

4 Sálágeanu 1985: 188. 



A gyilkos galóca (Amanita phalloides ) 1 
a magyar néphagyományban 




Amanita phalloides. Kép: Pál-Fám Ferenc 



Sok jó származhat a gombából, illetve 
vele kapcsolatosan. De sok rossz is... Tő- 
lünk is függ az, hogy melyikből jut több 
nekünk. Mert valóban minket terhel a 
„gorombaság”, mert valóban jó minden 
gomba - valamire. Azonban tudnunk 
kell viszonyulni a gombák csodálatos 
világához, ismernünk kell azt, és olykor 
óvnunk is a Nagy Takarító kisebb-na- 
gyobb egyedeit, akár a mérgeseket, bo- 
londosakat is. Mind a gomba, mind az 
ember láncszem a Természet körforgásá- 
ban, és nem mindegy, hogy a láncreakció 
hogyan megy végbe. 

Igen, könnyít a gombát letaposni (ma- 
gyar közmondás), könnyű támadni, le- 
gyűrni azt, aki nem tudja kellőképp védeni 
magát. Könnyű elintézni a gombaárusítás, 



a gombamérgezés ügyét azzal, hogy nem 
számolunk vele. Megtiltjuk az árusítást, 
pedig az munkalehetőséget, megélhetést 
is jelenthetne; nem érvényesítjük a gomba- 
törvényt, nem szervezzük meg a gomba- 
mérgezések elkerülését, pedig többe kerül 
a megmérgezettek kezelése, többet ér az 
elveszített élet, mint a megfelelő óvintéz- 
kedés. A tudatlanság, a felelőtlenség öl. 
Altudományos nézeteket népszerűsítünk, 
téves elképzeléseket karolunk fel, ahelyett, 
hogy gombaismereti tanfolyamokat, szak- 
képzést indítsunk be, s kötelezővé tegyük 
a piaci gombaátvizsgálást, csakúgy, mint 
Európa majd minden más országában. 

Évente június és november között szo- 
morú híreket olvashatunk a napilapok- 
ban a gyilkos galóca okozta mérgezések- 
ről, nem is ritkán családi tragédiákról. 
Az orvostudomány a mai napig sem ren- 
delkezik egyértelmű és hatékony gyógy- 
móddal a gomba mérge ellen, pedig a 
halálozási arány nem kicsi. Az egyetlen 
biztonságos módszer a megelőzés, azaz 
a mérgezés elkerülése. Ez pedig csak 
úgy lehetséges, ha a gombát megismer- 
jük. Manapság ekképp is emlegetik az 
Amanita phalloidest: a gombák mumu- 
sa, a goromba gomba. 

A gyilkos galóca (nagyon ritkán eset- 
leg a fehér gyilkos galócáé is) magyar 
népi nevei: békagomba (Barcaság), far- 
kasgomba (Szigetköz), fehér csiperke (? 
Háromszék), bolondgomba (általánosan 



205 




elterjedt), bókérgomba (Moldva), mérges 
galóca (Palócföld), sátángomba (Sóvidék). 
A többség az egész magyar nyelvterületen 
egyszerűen csak bolondgombának nevezi 
a mérgező gombákat ( betyárgomba , bo- 
londgomba, bolondosgomba, bukfenc- 
gomba, cigángomba, étőgomba, mérges 
galóca, méreggomba, vackorgomba, vad- 
gomba, anyósgomba, sátángomba). 

Egyetlen hivatalos (tudományos) név 
népi előfordulását rögzítettem a galócák 
esetében, a legnépszerűbbét (légyölő ga- 
lóca). Bizonyára azért gyakoribb e galó- 
ca magyar tudományos nevének a hasz- 
nálata, mint a többié, mert ismertebb, 
„mediatizáltabb”, s nem utolsósorban, 
mert találónak, a népi névtől alig eltérő- 
nek érezték, érzik. Sajnos gyakran ezt a 
gombát tekintik a legmérgezőbbnek, ösz- 
szetévesztik a gyilkos galócával, és nem 
azért mert hasonlítanak egymásra, de 
mert rosszul jegyezték meg, hogy melyik 
a gyilkos galóca, s lehet ok a félretájé- 
koztatás is. 

A mérgező galócák között vannak 
olyanok, amelyek jól megsütve, megfőz- 
ve ehetőek, sőt kifejezetten ízletesek. A 
piruló galóca ilyen, csak frissen elké- 
szítve fogyasztják. 

Többnyire sütve eszik, de tokánynak, 
paprikásnak és tojással is megkészítik. 
Ez az egyetlen feltételesen ehető galó- 
ca, amely fogyasztása a magyarságnál 
- legalábbis egyes helyeken, így a Szé- 
kelyföldön - jelentősnek mondható, a 
selyemgombákat általában nem eszik, 
mérgezőeknek tartják, amennyiben egy- 
általán tudnak róluk. 

Közismert hiedelem magyaroknál, ro- 
mánoknál s másoknál is, hogy amit a 
csiga szeret, megkezd, az jó gomba. To- 
vábbá azt tartják, hogy a színváltó húsú 



gombák nem jók. Ez utóbbi kifogásolha- 
tó vélekedéseket szerencsére a megkérde- 
zettek általában nem veszik készpénznek. 
És ez elsősorban a gyilkos galóca meg a 
párducgalóca esetében nagy szerencse. 
Egy tréfás, de biztos és általánosan ér- 
vényes felismerési módja a mérgező gom- 
báknak mégis van. Az a bolondgomba, 
amelyik áll az erdő szélin, s veri a föld- 
höz a kalapjátl - hallottam többektől 
Sepsikőröspatakon. 

Olyanok is vannak, akik a nagyon 
megfőzött gombáról azt tartják, hogy 
az, ha „mérges” is volt, ehetővé vált. íme 
elrettentő példának egy a világhálóról 
(oda pedig folyóiratból került!), címe: 
Biztonságos gombaevés : 2 

„Ha szereti a gombát, de nem biztos 
benne, hogy mind ehető-e, elkészítésük 
előtt tegye a gombákat egy hideg vízzel 
teli edénybe, és tegyen bele egy pucolt 
hagymát. A vizet forralja fel. Ha a hagy- 
ma szép fehér marad, a gomba nem mér- 
gező, de ha elszíneződik, szürke vagy 
fekete lesz, ez már figyelmeztetés. Ezt a 
gombát semmiképp se fogyasszák el.” Az 
ilyen rossz tanács egyenesen büntetendő 
kéne legyen, mert nagyon veszélyes. 

A gyilkos galóca kalapja különféle 
zöld (olajzöld, sárgászöld, zöldes, néha 
csaknem fehéres), gyakran benőtten szá- 
las, selymesen fénylő, de akár barnás 
vagy teljesen fehér példányai is lehetnek. 
Figyeljük meg, hogy a kalapbőre sugara- 
san selymes szálas, mert finom vonalak 
húzódnak rajta a kalap széle felé. Félig 
húzható le, alatta néha halovány zöld 
csíkok láthatók a kalaphúson. 

Lemezei mindig hófehérek, a színű- 
ket nyomásra, törésre nem változtatják. 
Tönkjén fehér, finom márványozott min- 
ta látható. 



206 



Fehér gallérja van és a gumós tövén 
bő, elálló szélű, fehér bocskora. Sajnos, 
a bocskorra nem mindig figyelnek fel az 
amatőr gombászok, mert a gomba lesze- 
désekor levágják a gombát, nem emelik 
ki tövestül. Pedig a bocskor fontos meg- 
határozó jegye a gyilkos galócának. A 
gallért lerághatják a csigák, de akkor 
is marad nyoma a tönkön. Húsa fehér. 
Nincs igazán markáns illata, szaga. 

Mérete változatos, található belőle alig 
tíz centi magas apróság és hatalmas, majd- 
nem tenyérnyi kalapátmérőjű óriás is. 

Nyári és őszi gomba, júniustól novem- 
berig terem, fákkal él együtt gyökérkap- 
csolatban. Gyakorinak mondható, felénk 
majdnem mindenfele előfordul, leginkább 
lomberdőkben, tölgy, nyír, bükk, de néha 
fenyőfák alatt is. 

A gyilkos galóca hasonlít más galó- 
cákhoz, de összetéveszthető néhány ehe- 
tő gombával is. Fiatal és fehérebb példá- 
nyai különösen az erdőszéli csiperkéhez 
hasonlítanak. De a csiperkének rózsa- 
színűből megfeketedő lemezei vannak, 
bocskora nincsen. A tarlógomba tönkje a 
kalapból csuklósán kifordítható, bocsko- 
ra nincsen. A zöld galambgombának és 
a sárgászöld pereszkének sem gallérjuk, 
sem bocskoruk nincs. Ezen felül a sárgá- 
szöld pereszke lemezei és tönkje sárgás, a 
zöld galambgombák húsa pedig pattan- 
va törik. A fiatal, burokba zárt gomba 
esetleg a bimbós pöfeteggel és a mezei 
csiperke fiataljaival is összetéveszthető. 
Az átmetszett gombán természetesen a 
tévedés azonnal szembeötlik. A ki nem 
fejlett gomba burokban van, tojás formá- 
jú, kettévágva látható benne a kalap és 
a tönk. 

Hasonlít hozzá a nyersen mérgező cit- 
romgalóca, amelynek kalapja ugyancsak 



halványzöldes, zöldessárga színű, de 
pettyes, tönkje tövén pedig bocskor nem 
marad, csak a gumó felső szélén van meg 
a nyoma, mint körbefutó párkány, ránc 
vagy perem. Nem sokban hasonlít hoz- 
zá, de a felületesen gombászó akár a va- 
ras galambgombával is összetévesztheti. 

Olyan is előfordulhat, hogy valaki egy 
nagyobb, barna kalapszínű példányát 
nagy őzlábgombának véli. 




Gyilkos galóca, Rétyi Nyír, 2009. szept. 



Az Amanita phalloides (gyilkos galó- 
ca) és néhány rokon fajának (A. phallo- 
ides var. verna, A. virosa) egyetlen ter- 
mőteste egy négytagú család számára 
elegendő halálos dózist tartalmaz. 

Halálosan mérgező! A gomba elfo- 
gyasztása után 8-48 óra múlva csilla- 
píthatatlan hányás kezdődik, majd át- 
meneti javulás után a mérgezett néhány 
napon belül máj- és veseelégtelenség kö- 
vetkeztében meghalhat. 

1953 nyarán Magyarországon több 
mint száz ember halt meg gombamérge- 
zésben. Az ezt követő években szigorí- 
tották a gombaárusítás feltételeit, meg- 
szervezték a piaci gombaellenőrzést. A 
felvilágosító munkának, az orvosi ismere- 
tek fejlődésének és a speciális toxikológiai 
kórházi osztályok létrehozásának köszön - 



207 



hetően lényegesen csökkent a tragikus ki- 
menetelű mérgezések száma. Napjainkra 
a mérgezések forrása a sajátszedésű gom- 
ba, az ezzel kapcsolatos könnyelműség és 
tudatlanság. 

Ugyancsak az anyaországban, de ná- 
lunk is, a halálos kimenetelű mérgezé- 
sek több mint 90%-át a gyilkos galóca 
okozza, ezért ezt a gombát mindenkinek 
ismernie kéne. 

Ugyanolyan súlyosan mérgező a telje- 
sen fehér színű fehér gyilkos galóca. A 
gyilkos galóca és a fehér gyilkos galóca 
falloid típusú mérgezést okoz. A mérge- 
zést két csoportra osztható toxinok okoz- 
zák: a fallotoxinok és az amatoxinok. Ez 
utóbbiak felelősek a súlyos emberi mér- 
gezésért. Egy-egy gyilkos galócában 12 
mg amatoxin található. Egy ember életét 
mindössze 0,25 mg amatoxin is képes 
kioltani. Nem létezik olyan konyhatech- 
nológiai művelet, ami közömbösítené 
ezt a halálos mérget. A lappangási idő 
hosszú, a mérgezési tünetek jóval az el- 
fogyasztást követően mutatkoznak. Az 
első stádiumban hasi görcsök, csillapít- 
hatatlan hányás, hasmenés jelentkezik. 
A beteg a nagy mennyiségű folyadék- és 
sóveszteségtől könnyen kiszáradhat. Ela 
a mérgezett ezt az első fázist túlélte, ak- 
kor 12 napos jóllét után mutatkoznak a 
májártalom jelei, amit az amatoxin oko- 
zott. Sárgaság, májtáji fájdalom alakul 
ki, majd a májelégtelenség, vese és szív- 
szövődmények okozzák, okozhatják a 
beteg halálát. 

Az Amanita phalloides var. verna 
(fehér, vagy ragadós galóca) a gyilkos 
galócához nagyon hasonló, teljesen hó- 
fehér, valamivel kisebb termetű, hegye- 
sebb kalapú, enyhén ragadós felszínű. 
Melegkedvelő faj, szelídgesztenyésekben, 



tölgyesekben, kora nyártól őszig terem. 
Nálunk csak helyenként gyakori. Szintén 
halálosan mérgező! 

Az A. virosa (hegyeskalapú galóca) fő- 
leg észak-európai elterjedésű, és ott hegy- 
vidéki lucosokban terem. Minkét utóbb 
említett galóca amatoxin-koncentrációja 
a gyilkos galócáéhoz hasonlóan magas. 

Amatoxin-tartalmú fajokat találtak 
még a Galerina, Lepiota, Pholiotina és 
Conocybe genuszban. E fajok toxinkon- 
centrációja alacsonyabb, ugyanakkor 
csekélyebb nagyságuk és ritkaságuk mi- 
att kevésbé veszélyesek. A Galerina nem- 
zetség egyik gyakoribb magyarországi 
képviselője a fenyő tőkegomba (Galerina 
marginata), apró termetű, barna spórás, 
főleg korhadó fenyőfán előforduló faj. 

A kis termetű őzlábgombák között 
számos (kb. 10) amatoxin-tartalmú fajt 
írtak le. Ilyenek például a húsbarnás (Le- 
piota brunneoincarnata), a vörhenyes (L. 
Helvella) vagy a rózsás (L. Subincarnata) 
őzlábgombák. Ezek az apró őzlábgombák 
nehezen határozhatók, ajánlatos ezért va- 
lamennyit, de különösen a vöröses, bar- 
nás vagy lilás képviselőiket elkerülni! (A 
szakirodalomban főleg Franciaországban 
és Olaszországban írtak le ilyen mérgezé- 
si eseteket.) 

A gyógyulás esélye nagymértékben a 
felszívódott toxin mennyiségétől függ. Az 
első szimptómák megjelenésétől kezdve 
azonnali, energikus beavatkozás szük- 
séges. Az alkalmazott terápia: a toxin 
eltávolítása a béltraktusból és a vérből, 
a májsejtek toxinfelvételének gátlása, a 
szervezet víz- és elektrolit-háztartásának 
helyreállítása. Az erőteljes orvosi beavat- 
kozásnak köszönhetően napjainkban a 
letalitás 10-15%-ra csökkent. Súlyos 
esetben az utolsó lehetőség a májátültetés 



208 



marad, amelyet az elmúlt években több- 
ször is alkalmaztak. 

Általánosságban elmondható, hogy 
annál súlyosabb mérgezésre lehet szá- 
mítani, minél hosszabb volt az ételfo- 
gyasztás és a tünetek jelentkezése kö- 
zött eltelt idő. 

Már egyetlen gomba képes végezni 
több emberrel. Mérgei nem bomlanak le 
hő hatására. Különösen veszélyessé teszi, 
hogy a mérgek lassan fejtik ki hatásukat, 
és mire a mérgezés tünetei jelentkeznek, 
addigra már súlyosan károsodhatott a 
máj, vese, szív. Orvosi segítség nélkül, 
4-6 nap alatt áll be a halál a fájdalmas 
haldoklás legvégén. Kórházi kezeléssel is 
maradhatnak nyomai a mérgezésnek, pél- 
dául elhal az egyik vese, vagy a májnak 
csak egy része marad működőképes, vagy 
a szívritmus lesz szabálytalan, hamarább 
kifullad az ember terhelés hatására. 

Ahogy dr. Jakucs Erzsébet írta a Ter- 
mészet Világában, nem elijeszteni kell 



az embereket a gombáktól, hanem fel- 
hívni a figyelmet a valódi veszélyekre. 3 
Az igazi gyilkos nem a galóca, hanem 
a tudatlanság. Valódi áttörést a mérge- 
zések elleni küzdelemben csak türelmes 
és jól szervezett felvilágosító munkával 
lehet elérni. Már az általános iskolá- 
ban tanítani kellene a gyermekeket arra 
a néhány alapvető szabályra, amelyek 
betartásával a gombamérgezés bizto- 
san elkerülhető anélkül, hogy le kellene 
mondani a gombának mint értékes és 
ízletes tápláléknak a fogyasztásáról. A 
vadon élő gombák megismerése, gyűjté- 
se a természet szeretetére és a környezeti 
érzékenységre nevelésnek is kiváló esz- 
köze, de ezen felül egészséges, kellemes 
és hasznos időtöltés. 

Végezetül, hadd tréfálkozzunk egyet 
gyilkos galócásan. Kérdésem az, hogy ki 
az abszolút rendőr. A válasz pedig: az, 
aki letartóztatja a lopótököt és a gyilkos 
galócát... 



Jegyzetek 



1 Zsigmond 2008b. 

2 http://www.ujszo.com/clanok.asp? 
vyd=20030118&cl=47467 (2003. február). 

3 Jakucs 1999: 394. 



209 



Világraszóló székelyföldi, 
háromszéki érdekesség: a harapégésgomba 

Bevezetés 




Gelencei harapégtegomba 
(Polyporus sp.) Kép: ifj. Sántha Tibor 



Aligha van még egy olyan gomba, ame- 
lyet ennyire csak egy bizonyos vidéken is- 
merjenek, ott ráadásul nagyon. Aligha van 



még egy gomba, amelyet nevéből kiindul- 
va annyi gombafélének tartottak volna, 
mint ezt a harapta utaló elnevezéssel je- 
lölt gombafajt. Aligha tudnék jobb példát 
mondani a harapégés eseténél arra, hogy 
mennyire alapos, körültekintő kutatást 
kíván meg egy gomba azonosítása. Alig- 
ha van még egy olyan föld feletti gomba, 
amelyért oly nagy áldozatot hoztak volna 
kedvelői, mint ezért a háromszéki ínyenc- 
ségért (Talán a szarvasgombáért sem tet- 
tek ennyit, noha fizetni bizonyára többet 
fizettek érte.) Aligha mondhatnánk jobb 
példát arra, hogy nem szabad lebecsülni 
a népi természetismeretet, mint ennek a 
gombának az esetét a mikológiával. 



Elnevezés. Az azonosítás nehézségei 



A következő gombanevekre gondoltak 
eddig említői a harapégésgomba s név- 
változatai kapcsán: fakó zsemlegomba, 
ízletes kucsmagomba, meghatározatlan 
likacsosgomba. 

Először Istvánffi Gyula közölte a 
harapégésgomba nevet , 1 másoktól szer- 
zett tudomást róla, feltételezése szerint 
ezt Háromszéken (Sepsiszentgyörgyön) 
a fakó zsemlegombára vonatkoztatták. 

Veress Magda valószínűleg rá hivat- 
kozva említi később hasonlóképp ezt a 



gombát, megjegyezve, hogy nem szá- 
mít sokak által ismertnek a vidéken . 2 
Hozzáteszi: „Érdemes lenne felderíte- 
ni, hogy ennek mi az oka: az-e, hogy a 
vele kapcsolatos étkezési hagyományok 
feledésbe merültek, vagy pedig az, hogy 
maga a faj ritkult meg tájainkon.” Nos 
a faj elég gyakran előfordul tájainkon 
(hegyvidéken), viszont szinte bizonyos- 
ra vehető, hogy étkezési hagyományai 
ki sem alakultak például Háromszéken, 
ellentétben a valódi barapégésgombáv al, 



211 




amely azonban nem azonos a fakó zsem- 
legombával. 

László Kálmán is megjegyezte, hogy 
nem értékesítik a brassói, sepsiszent- 
györgyi piacokon . 3 Valóban nem isme- 
rik, nem ismerték a fakó zsemlegom- 
ba (Polyporus v. Albatrellus v. Scutiger 
ovinus) elnevezéseként a barapégésgom- 
bá t, s majdnem biztos, hogy sosem 
volt ez így. Az sem csoda viszont, hogy 
Istvánffi segítsége nem határozta meg 
pontosan, mert minden valószínűség 
szerint egy, a mikológia számára mind- 
eddig ismeretlen faj népi nevéről van 
szó. Illetve arról is, amennyiben hitelt 
érdemlő közlések tudósítanak napja- 
inkban is háromszéki hasonló elneve- 
zéséről az ízletes kucsmagombának, 
amely ugyancsak kedveli az égetett 
cserjés erdők talaját . 4 

A barapégés-, barapégte- vagy barap- 
égőgombára csak Háromszékről volt, 
van adatunk . 5 

Ritka, hogy egy gombáról, amely rá- 
adásul Háromszék több falujában köz- 
ismertnek és közkedveltnek mondha- 
tó, máshol semmilyen néven ne legyen 
ismert. Természetesen ez a Polyporus 
sp. még meg nem határozott fajra érvé- 
nyes, ami pedig az elnevezést illeti, az 
mindenképp sajátosan és kimondottan 
e vidékre jellemző csupán. Előfordulhat 
- Siller Irén közlése -, hogy nem egé- 
szen új faj, csupán változata a Polyporus 
meridionalénak, amely olaszországi elő- 
fordulásáról van adat. 

A barapégésgomba ismertsége, megbe- 
csülése és elterjedése Háromszéken. 

Háromszéken kívül sehonnan nincs 
adatunk a barapégésgomba előfordulá- 
sáról. A még pontosan nem azonosított, 



a fakó zsemlegombához hasonló méretű 
és formájú likacsosgomba valószínű rég- 
óta ismert a vidéken és az itteniek köré- 
ben (azokban a falvakban, hol ismerik) 
közkedvelt, az egyik legízletesebb gom- 
baként tartják számon. 

Maga a név is háromszéki székely táj- 
szó. A harap nem más, mint leégett cserjés, 
bokros terület, főleg erdőrész, tehetnénk 
hozzá . 6 Termőhelyéről kapta tehát nevét a 
gomba, amelyről csak az utóbbi években 
derült ki, hogy bizony mikológusaink ed- 
dig nem ismerték, azonosítása folyamat- 
ban van . 7 Mármint a gelencei barapégte 




A barapégés(gomba) egyik termőhelye. 
Kép: ifj. Sántha Tibor 



212 



gombáé, mert a barapégés, harapégő le- 
het, hogy csak erre is vonatkozott vagy 
csak az ízletes kucsmagombára Három- 
szék más falvaiban. 

Nagyra tartották és tartják a harap- 
égésgombát, annyira, hogy bizony még 
falvak is áldozatai lettek a gomba előcsa- 
logatásáért gyújtott erdőtüzeknek, ezért 
is intézkedtek (és épp) Háromszéken már 
a XVII. században arról, hogy „...erdő- 
kön harapot égetni szabad ne legyen...” 8 
A Székely Nép a következőket írta 1909. 
június 15-i számában: 

Gelencén nagyon szerethetik az úgy- 
nevezett „harap-égte gombát”. Ugyanis 
folyó hó 7-én Jancsó József cserés erde- 
jét gyújtotta meg ismeretlen tettes, hol 
mintegy 8-10 hold terjedelemben az 
alom és fiatal tölgycsemete elégett. A 
tűz terjedését sikerült az eső segítségével 
megakadályozni. 

Ma is tiltják az erdőben, erdő közelé- 
ben való égetést, s e tiltásoknak tudható 
be jórészt, hogy ma már kevésbé ismert 
maga a harapégésgomba is, mint volt ré- 
gebb, például a XX. század első felében, 
amikor a vidéken szép számmal voltak 



magánerdők és közbirtokosságiak, ame- 
lyekben a kisebb, biztonságos égetés 
gyakrabban előfordult. 

A nagy változást a negyvenes évek, 
az államosítás jelentette. Attól kezdve 
csak kevés helyen és ritkán merték elő- 
segíteni az emberek a barapégésgom- 
ba termését. A szájhagyomány szerint 
közvetlenül az államosítást követően 
volt a legtöbb harapégésgomba- termés 
Dálnokon, mert sok volt akkor a 
gyújtogatás: ba már erdeink elvették, 
legalább barapégésgombánk legyen, 
mondták. 

Nagyon megszigorították az erdők 
felügyeletét, a tűzokozók büntetését. 
Jelenleg csupán Gelencén és Zágonban 
tudunk arról, hogy szedik a különle- 
ges, titokzatos finomságot. Tudomá- 
sunk szerint Háromszéken elsősorban 
Gelencén terem (főképp május elején 
és június végén), és az itteniek nagyra 
becsült eledele. Piacokon nem lehet ta- 
lálkozni vele. Nagy a kereslet iránta, 
ezt persze általában nem tudják kielé- 
gíteni a szedők, akik közt nagy a ver- 
sengés. 



Az ínyencség 



Ezt a fakó zsemlegombához hason- 
ló méretű és formájú, de kifejezetten 
égetett cserjés, fás (főleg tölgyes) he- 
lyeken termő gombafinomságot a csir- 
kehúsnál is ízletesebbnek tartják. A 
harapégésgombát ínyencségnek tartják 
mindenhol, ahol fogyasztják. Lényegé- 
ben négyféle elkészítési módját ismerik 
Háromszéken. Tokánynak, paprikás- 



nak, vadasnak és savanyúságnak meg- 
készítve eszik. Szárát is felhasználják. 
Mindeddig minden otthoni termeszté- 
sére irányuló próbálkozás csődöt mon- 
dott. A recepteket nem részletezem, 
megteszik ezt az adatközlők, kiknek 
(és ifj., valamint id. Sántha Tibornak) 
köszönetét mondok ezúton is. 



213 



Adattár 



Orbaiszék 

1. Rég óta szedik és eszik itt Gelencén 
a barapégte gombát. Még nagyanyám 
is úgy tudta az ő nagyszüleitől. Mindig 
került valaki, aki felgyújtson egy kis er- 
dőrészt, cserebulit, hogy legyen ebből 
a finom gombából, ba nincs tűz, ilyen 
harapégés, gomba sincs. Persze eső is 
kell neki. Van úgy, hogy vederrel vi- 
szünk fel vizet, s locsoljuk a tuskókat. 
Próbáltam otthon is hátba megterem, de 
sose sikerült. 

Három-négyféleképp szokták megké- 
szíteni a harapégtét. Savanyóságnak le 
kell forrázni vízzel, mikor lehűl, ahogy 
az ugorkát, olyan ecetes vizet öntnek rá. 
Belé csombort, kaprot és szemes borsot. 
Ez a legfinomabb gomba. Tokánynak 
egy hagymát, kettőt oda teszünk, mikor 
kicsit megdunsztolódott, bele a tisztí- 
tott, felaprított gombát. Kicsi tejfölös, 
tojásos eresztéket is lehet tenni belé. 
Eresztékkel, vadasan, babérlevéllel is fi- 
nom. Paprikát is teszünk bele. Pujiszkát 
főzök hozzá. Savanykásan, kicsi ecettel 
szeretem a legjobban. Elmondta 2004- 
ben a 70 éves gelencei Fehér Zsigmond 
László. 

2. Nem lesz, csak ha gyújtnak. Úgy 
hasad, mint a rókagomba. A szárát is 
eszik. Legfnomabb a barapégte vadas- 
nak feleresztve, babérlevéllel. Előtte 
sós vízbe lobbantják. Zsírba hagymát 
sütnek tokánynak, tesznek bele papri- 
kát, borsot, sót. Puliszkával vagy friss 
kenyérrel kitűnő eledel. Mi a vadasba 
murkot, tejfölét nem teszünk. Elmond- 
ta 2004-ben az 55 éves gelencei Kocsis 
József. 



3. Az alábbi adatokat kérésemre ifj. 
Sántha Tibor jegyezte le 2004 január- 
jában, a harapégte-gomba elkészítési 
módjairól szólnak, adatközlői Sánthá- 
né Fejér Anna és Fehér László voltak. 

Harapégtegomba hagymáson, rántva, 
paprikásnak 

A szalonnát apróra megvágjuk, be- 
leteszünk ízlés szerint 1-2 hagymát 
(tojás nagyságút), teszünk hozzá egy 
kis paprikát, egy kis vízzel felöntjük, 
az előkészített gombát kicsavarjuk 
a víztől és hozzátesszük a többihez. 
Addig főzzük, amíg megfő a gomba, 
amíg elfő a leve. 

4. Vadas mártással, eresztékkel 

Ugyanúgy járnak el, mint az előbbi- 
nél... aztán egy tojással egy feleresztést 
( mártás ) csinálunk, két babérlevelet be- 
leteszünk, ízlés szerint feleresztjük s egy 
nagyon kicsi ecetet hozzáteszünk. Ez a 
vadas ereszték. 

5. Harapégtegomba-savanyúság 

Megtisztítjuk a gombát, felszeleteljük, 

fövő vízzel leforrázzuk, leöntjük, leszűr- 
jük, s akkor csinálunk neki egy savanyú 
anyagot, mint az ugorkaeltevésnél. Sa- 
vanyú anyag: víz, ecet, kapor, csombor, 
szemes bors, só, 1-2 szál torma. A sava- 
nyú anyaggal felöntjük a gombát, hogy 
lepje el. Öt literhez egy konzerváló port 
teszünk. 

6. Fehér László megjegyezte, hogy a 
harapégtegombát szárítani nem lehet, 
sütni nem szokás. 



214 



7. A legjobb gomba a barapégte. Fő- 
leg csere tuskóján nő, ba kicsit megégett, 
de fűzfán, nyárfán, bikfán is van, de rit- 
kábban. Ezt is lehet megkészíteni, mint 
a prézlis búst. Málnaszedéskor is szed- 
tünk belőle régebb. Elmondta 2004-ben 
a 76 éves gelencei Fehér Sándor. 

8. Csak régebb, gyermekkoromban 
szedtük a barapégést. Nem volt recéje, 
olyan szürkés, sárgás. Áprilistól júniusig 
lehetett szedni. Elmondta 2002-ben a 75 
éves csomakőrösi Antal Imre. 

Kézdiszék 

9. Az erdők államosítása után mind- 
járt majd az egész dálnoki erdőt feléget- 
ték. Legalább a barapégésből legyen ré- 
szük nekik is. Hát akkor volt utoljára sok 
harapégésgomba a faluban. Nemcsak 
nálunk, de máshol is voltak akkorjában 
ilyen „véletleti” erdőtüzek. 

A harapégő gomba csak akkor van, ba 
az erdő elég, Kisebb a csiperkénél, héját 
lebántották, nem volt éppen olyan fehér. 
Tavasz végén, nyár elején termett. Volt aki 
csak a gombáért égette az erdőt. Elmondta 
2001-ben a 82 éves dálnoki Kicsi Sándor. 

10. Alakja, színe is, mint a suska. Ki- 
sebb. Barna, szürkés. Sima a teteje. Olyas- 
mi, mint a gebe. ’46-ba vót utojár. Kalap- 
ja, mint a gebének. Szára kemény. Abból 
is esznek meg. Tokánynak, hagymával 
ettük. Recéje lenne, nem emlékszem. El- 
mondta 1993-ban a 81 éves dálnoki Szász 
Imre, aki képről a Morchella esculenta s 
Ptychoverpa bohemicában ismerte fel a 
harapégésgombát. 

Harapégés rég nincs. Csak helyen- 
ként, csokrosan növő gomba. Szürkés a 



kalapja, repedezett, ráncos. Úgy róka- 
gomba nagyságú, szára is szürkés, ritkák 
a récéi, nyáron eső után van, ha beázik 
a hamvas talaj. Elmondta 1993-ban a 93 
éves dálnoki Szász Miklós nyugalmazott 
erdész. 

11. A harapégésgomba, harapégésű 
gomba más neve kucsmagomba, suska- 
gomba. Májusba s június elején nő. 
Szándékosan égetnek helyeket az erdő- 
ben, hogy több legyen. Csapott a teteje, 
világosbarna a színe, lyukacsos a kalap- 
ja. Elmondta 1994-ben a 68 éves berecki 
Fóris Ferenc. 

A harapégésgomba az a péterke, ahogy 
Ojtozba s Gorzafalván hívják. Elmondta 
2003-ban a 73 éves berecki Rózsa József. 

Sepsiszék. 

12. Ahol az erdő levágva, felnő a fű, 
lapi, ág, s az meggyűl, az a harapégés. 
Ilyen helyen van harapégésgomba. In- 
kább régebb volt. Főleg tokánynak, le- 
vesnek ettük. Finom. Elmondta 1993- 
ban a 81 éves sepsiszentkirályi Bartha 
István, kinél jobb gombaismerőt akkor 
nem tudtak mondani a falubeliek. 




Gelencei harapégtegomba (Polyporus sp.) 
Kép: ifj. Sántha Tibor 



215 



13. A harmincas (1930) évek köze- 
pén erdőtűz volt a Várhegy oldalán, 
az Aszalván pataka felőli oldalon (...) 
harapégésgombát szedtem én is, és 
ahogy vélekedik ez a Veres Péter, többen 
is jártak oda harapégésgombát szedni. 
Német Gyurinéval és két leánya, négyen 



mentünk. (...) Fehér teteje volt, vékony 
szára. Nálunk az ilyen gombákat mind 
tokánynak készítették meg. Nem emlék- 
szem az ízére, hogy akkor milyen volt. 
Elmondta a csomortáni Kosztándiné Fü- 
löp Irén Sepsiszentgyörgyön 2006. szep- 
tember 29-én. 



Jegyzetek 



1 Istvánffi 1899: 157-159. 

2 Veress 1982: 156. 

3 László 1976: 216. 

4 Lásd Zsigmond 1997, A10, All, Montar- 
nal 1980: 148. 



5 Lásd még pl. Sántha 1983: 84-85., Sántha 
2002. 

6 ÚMTII. 851. 

7 Sántha 2002: 11. 

8 TESZ II.: 56. és Tagányi 1896: I. 617. 



A szívgomba 

a magyar népi gyógyításban 




Odvas keltike, Corydalis cava. 
Kép: Petrovits Győző 



Szűgombák tenyérben. 
Kép: Kakas Zoltán 



A Corydalis cava* odvas keltike, illet- 
ve a Corydalis solida, ujjas keltike - szív- 
gomba, szagomba - olyan virágos nö- 
vény, amely gumóját moldvai és székely- 
földi magyar felhasználói egyértelműen 
gombának tartják, noha tudják, hogy 
a szagomba burjánbó lesz. Valószínű, 
hogy csupán e két faj neve a szagomba. 
Pázmány Dénes növényhatározójában 
azt írja , 1 hogy e két faj hasonló helyeken, 
többnyire együtt terem. Abban egyezik 
a háromszéki, udvarhelyszéki 2 meg a 
moldvai magyar néphit, hogy egyik faja 
inkább a nőknek, a másik inkább a fér- 
fiaknak való orvosság, csupán az elkü- 
lönítés mikéntje különböző (Moldvában 
a virág színe és - miképp Háromszéken, 
Udvarhelyszéken - a gumó üreges vagy 
tömör volta alapján jártak el). 

Az azonosításban a botanikához ná- 
lam jobban értő segítőtársaim voltak: 



Pálfalvi Pál, Puskás Attila és Kakas Zol- 
tán. Máskülönben nem csupán növénnyel 
fordul elő népünknél, hogy gombának 
nevezi, a fordítottja ugyancsak ismert. 
Gombát neveznek el növénynek például 
az anyarozs esetében. Nem kell ezen cso- 
dálkoznunk, mintegy kétezer éve tudjuk, 
hogy a gombát növénynek tekinti az em- 
beriség, beleértve a tudósokat is. Jólle- 
het például Linné már megkérdőjelezte a 
gombák növény voltát, csak a múlt szá- 
zad (a XX.) óta tény - elsősorban a tudo- 
mányban -, hogy a gomba nem növény, 
nem állat, hanem az előbbiekhez hason- 
lóan külön élőlényként kezelendő. 

Az elnevezéseket illetően is érdekes a 
szívgomba esete, kitér erre egy tárca is, 
mely a Székely Nemzetben jelent meg . 3 
Magyar és latin tudományos neve is vál- 
tozott az idők folyamán. A népi neveket 
illetően általában kevesebb a koronkénti 



217 




változás, de nagyobb a változatosság terü- 
letenként. Gyergyóbanszzhgotwfónak, szü- 
gombá nak, vadsziklidának nevezik, 4 a me- 
zőségi Vajdakamaráson bárányvirágnak 
mondják az ujjas keltikét. 5 Nem kizárt, 
hogy román hatásra, népi etimológiával 
jött létre ez a név. Constantin Drágulescu 
Nagyszeben környékéről említi a brebenel 
(de munte), illetve breben román népi 
nevet. 6 A keltikének (Corydalis) tudunk 
még a következő népi neveiről is: ka- 
kasbandikó, kakasláb, kakassarok, ka- 
kasvirág, kecskeláb, lehelkürtje, likasír, 
talpasmuhar, üreggyökér. 7 Furcsamód 
a taláb legyakoribbnak tekinthető népi 
nevéről nem tud a Növénynevek encik- 
lopédiája. 8 Már Plinius emlegeti, mint 
oly növényt, mely tisztítja az elhomá- 
lyosult szemet, ha bekenik vele. 9 Len- 
csés György mérgező voltát írta le 1570 
tájáról való orvosbotanikai művében. 
Melius Péternél földfüsti néven fordul 
elő 1578-ban. 10 A román etnobotanikai 
szótár közöl egy XIX. századi magyar 
népi nevet, amelyet máshol nem talál- 
tam a szakirodalomban: Szentgyörgy 
virága. 11 Szabó Attila a Melius-könyv- 
höz írt jegyzeteiben a kerek almájú 
farkasalma, hüvelykés földfüsti, ka- 
kastaré neveket is feltünteti az eddig 
említetteken kívül. 12 Szent György- 
búza (?) nevét a dunántúli Gyermelyen 
jegyezték le. 13 

Amint leggyakrabban használt neve 
is jelzi, elsősorban a népi gyógyításban 
juttatja szóhoz a magyar néphagyomány 
a szívgombát, 14 no de az sem mellékes, 
hogy díszként is előfordul. Kiskertbe 
való áttelepítése Moldvában (például 
Gorzafalva község Zöldlonka nevű fa- 
lujában) és a Gyergyói-medencében egy- 
aránt ismert. 15 




Szagomba zöldlonkai kertben. 
Kép: Kakas Zoltán 



Moldvában ismeri, használja legin- 
kább a magyarság, igazi kultusza van a 
szíígombá nak az ottani magyarság kö- 
rében. Mindezt sok-sok adat támasztja 
alá, melyek közül csupán szemelgetek a 
továbbiakban. 

Kék virágocskájú a férfijé, az asszo- 
nyé fejér. Kiássák a fődbő, kiásnak tizet, 
megkapnak egyet (Go5). 

Héját levéve megtörik, egy pohár víz- 
be tartják úgy fél órát, aztán kiskanál- 
lal kavargatják, pálinkáspohárba teszik, 
feltöltik vízzel, és naponta háromszor 
isszák. Reggel étel előtt, délben meg este: 
étel után. Nem véletlenül kell háromszor 
bevenni ezt a csodaszert, érvényesül a 




Előkészített sziltől való uruság. 
Kép: Kakas Zoltán 



218 





bűvös számok (ezúttal a hármas) szim- 
bolikája. Fontosnak ítélik, hogy aztán 
reá kell feküdni a szívre, így hat igazán 
ez a szívnek jó orvosság. 16 

A szűgomba burjánbó lesz. Nem min- 
denütt ménén. A Sárosába van. Legré- 
gebb - még édesanyámmá - a Veresmart 
alatt szedtük. Szüvitől jó uruság. Májba 
(‘májusba’) terem, erdőbe, fenyősbe s 
bikkesbe. Miko a szengyörgyi saláta vi- 




Szügombát ásnak a Sárosában. 
Kép: Kakas Zoltán 



rágzik, akkor ez is, a szengyörgyvirág. 
Síkos a lapija. Kék virágocskájú a férfijé, 
az asszonyé fejér. Kiássák a fődbő, kiás- 
nak tizet, megkapnak egyet. A múltkor 
egy nagy kasornyáva hoztak Dzselikáék 
(’Gelicáék’). 

Héját leveszik, megtörik borstörőbe, 
egy pohár vízbe tárcsák. Fél órába, az- 
tán kalánkáva összekeverik, pálinkáspo- 
hárba teszik, feltöltik vízzé, s megisszák 
étel előtt réggé, délbe s este étel után. 
S reáfeküsznek a szívhez. A szüvitől jó 
uruság a szűgomba. Lapija, mind a ha- 
rangvirágé. 

Tesvéremhez sokan mennek haza. 
Márginábó, Bahánábó. Valamicskét ad- 
nak érte, lisztet, pénzt. (Go5) 

íme mit mond a testvér: 



A kályha tetejin szárítottam. Nyer- 
sen megvagdaltam, megmostam elő- 
re, megbántottam a feteke héjátó. A 
nagyobbacskának jó üressége van. A 
pilula sokat nem használ, ez igen. Le- 
őröltem a borsörlőve, s csijáltam meg 
teának. A két-három esztendős a likas 
gombacska, de nem válogatunk, tör- 
jük meg mindet. Amiko azt megissza 
az ember, pálinkát nem iszik akkor 
nap. Két-három órát is hagyják a víz- 
be, aztán isszák meg. Az oláhok nem 
ismerik, oláhul bureji de inimá a neve. 
Rekecsinbe is adtuk el. Olyan drága 
uruság ez, csak nem tudják a népek, 
hogy megvegyék. (Go3) 

Mondhatni az egész moldvai magyar- 
ság körében ismert és nagyrabecsült a 
szűgomba. Például Klézsén, Lujzikala- 
gorban és Pusztinán. 

Klézsén hasonlóképp élnek vele, mint 
Gorzafalván. Az eltérés főleg abban van, 
hogy általában nem őrölik meg a gumót, 
s nem csupán vízzel, de pálinkával is isz- 
szák, illetve inkább eszik. 

Rekecsinbe van szűgomba, fehér virá- 
gú embereknek, kék asszonyoknak való. 
Jó, miko sér a szüved. (K14) 

Szűgomba itt nincs, csak Alsórekecsi - 
nen idécskébb az erdő szélibe. 

Mossuk, felfűzzük cérnára, száriccs - 
uk. Lehet pálinkává s tiszta vízzé enni. 
Pálinkába épen teszik, godán pálinká- 
ba, amelik kétsze van megfőzve. A fe- 
hér virágú keményebb, nem romlik el 
a pityókája mind a kék virágúnak, a 
kéké hama apad el, telik el. Telihold- 
ra kell gyűteni a szűgombát, hogy ne 
romojan e. Leányom, melik Gjorgénba 
(Gyergyószentmiklóson) van, sért a szü- 
ve, túrta a nyálát. Az orvos amit adott, 
nem használt. Ez használt, azóta nem 



219 




Domokos Ilonka néni szárított szívgomba-fű- 
zérrel, Gorzafalva, 2004. Kép: Zágoni Imola 



sér (‘fáj’) a szíve, vette bé a pityókát - fe- 
let vagy egészet - vízzé. Megcserkáltam, 
egyformán basznál a fehér s a kék. Va- 
gyon veres virágú is. (Kl2) 

Lujzikalagori adatközlőm a szíígombá t 
megtörte, felfűzte cérnára majd szentelt- 
vízbe tette, naponta háromszor itta. - 
Szén Dzsördzs előtt dzsüjtik - mondta. 

Pusztinán az eddigiektől eltérően ar- 
ról hallottak, hogy a szíígombá t borba 
áztatták és a levet itták. Ugyancsak in- 
nen jelzik, hogy a szívgomba árt, ha a 
kelleténél többet fogyasztanak belőle. 

A szügombát, hallottam, 12-14 na- 
pig tartották borba, s a levit innák meg 
benvaló hibának. (Pu3) A szügombát or- 
vosságnak béveszik egészbe, szüfájásra. 
Én nem ismerem. (Pu6) Szügomba, 
úgy mondják annak, olyan mind a fok- 
hagyma, csak külön áll. Kiásod a tövit 
kapacskával, akármivel, botval is ki le- 
het veni. Elteszed most tavasszal, meg- 
szárad, s használad. (Pu9) 

Háromszor napjába egy szemet, ket- 
tőt. Veszel egy kicsi nádvizet hozzája, 



me erős keserű, azonna efacsarja a 
szájadat. Lehet tenni vízbe is, csinálsz 
egyféle csájt belőle, szirupot, ahogy 
mondják, s abbó iszogatol kicsi borjú 
pohárkáva, sokat nem lehet me akkor 
ront, me megállítja akkor a szüvedet, 
meg es gyógyíccsa, de meg es tudja állí- 
tani. Csak a szűre jó. (10) 

Csíkból van arra adat, hogy a gyógy- 
uláshoz kilenc darab szügombát kell be- 
venni. 17 

Végül a moldvai magyarok kapcsán 
még egyetlen adatot említek, azt, hogy 
ismeretére a bukovinai magyarok köré- 
ből is van - szűkszavú - jelzésünk. 18 

Háromszéken is híre van a szűgom- 
hdnak: 

A szűgombának nagy gyógyereje volt. 
Orbán Ferenc háza véginél nőtt, mond- 
ják, mintha élő lett volna, olyan volt. 
Például a Kosa Ferenc nevű vásárhelyi 
mézeskalácsos attól gyógyult meg. (Bél) 

Nem kell tehát csodálkoznunk azon, 
ha régebbi újságban, a Székely Nem- 
zetben, tárca főhőseként találkozunk 
a szűgombáv al. 19 Már a múlt század 
elején kihalófélben lévő szónak tartja 
az újságíró (valószínűleg Barátosi Bibó 
József rejtőzik az álnév mögött), fő- 
képp zágoni, papolci és barátosi öreg- 
asszonyoktól hallotta emlegetni. Pontos 
megfigyelésre vall, hogy papolci ember 
nyomán jelzi: „Kétféle, az egyik likas 
belü, a fejérnépnek való, a másik tömött 
belü, e férfiúnak való orvosság. A kinek 
a szive fáj, egy szügombát porrátörve 
vízbe vagy pálinkába igyék bé s meg- 
könnyebbül tőle. Jó orvosság, próbálták 
sokan.” 

Borivó hivatkozik Borbás Vincére, ki 
azt írja a keltikékről, hogy „Több faja 
officinalis. Többnyire gumójuk van, 



220 




Szírított urnság tarisnyában. 
Kép: Kakas Zoltán 



Oláh- és Moldvaország népe burgonya- 
módjára elkészítve eszi.” C. Drágulescu 
szerint a románok inkább Moldvában és 
Havasalföldön használják szalepként, 20 
illetve savanykás levesben (csorbában). 21 

Csíkban még többet hallani jelenleg 
a szügombá ról, mint Háromszéken: A 
szívgombát tejbe kell tenni, s jó a szív- 
re, májra, epére (Bo3). Ezúttal nem a 
bal (női) és a jobb (férfi) jelképes jelen- 
tése szerint járnak el, amint azt Mold- 
vában tették. Csíkszentdomokoson a 
szívgomba három napig vízben ázta- 
tott levét szíverősítő hatásáért asztma 
ellen isszák. Savanyútejjel összefőzve 
szívreboma ellen használják. 22 



Udvarhelyszéken Szentegyházáról ismert 
szívbetegségek esetében való felhasználása 
(lila férfiaknak, fehér a nőknek), 23 de másra 
is használják e vidéken. Székely varságban 
gyermek ijedtsége ellen javallják (ónvízbe 
téve itatják) a tévesen szarvasgombának 
vélt gumót. 24 Gyergyóból és Gyimesből is 
adatolt a szívgomba ismerete. 25 

Mit mond a szívgombáról a mai or- 
vostudomány, a mai természetgyógy- 
ászat? Nem kívánok erre kimerítő vá- 
laszt adni, csak két könyvre hivatkozom, 
egyik a gyógynövényismeretről szól, 
említi a Corydalis cavát, a másik Maria 
Treben napjainkban nagyon elterjedt és 
használt Egészség Isten patikájából című 
munkája, amely nem említi. Ráczék más- 
különben azt emelik ki, hogy erős hatá- 
sú alkaloidtartalmának fő összetevője a 
bulbokapnin, s ritkán, de használják ké- 
szítményeit Parkinson-kór esetén. 26 

Összefoglalásképpen elmondhatjuk, 
hogy a szívgomba elsősorban a ma- 
gyar nyelvterület keleti részén ismert és 
nagyrabecsült, Legnyugatibb adatunk rá 
Kalotaszegről van. 27 Keleten is legtöbbre 
a legkeletibb és legarchaikusabb közös- 
ség tartja a szíígombá t, a moldvai ma- 
gyarok. 



Jegyzetek 



1 Pázmány 1983: 79. 

2 Frendl 2002: 181. 

3 Borivó 1902. 

4 Rab 2001: 140. 

5 Szabó-Péntek 1976: 176. 

6 Drágulescu 1995: 60., 2010a: 90-91., b: 
27, 98, lásd még Borza 1968: 52. 

' Csapody-Priszter 1966: 99., Rácz 2010: 
401-402. 



8 Rácz 2010: 401-402. 

9 Rácz 2010: 402. 

10 Melius 1978: 326, 440. 

11 Borza 1968: 52. 

12 Melius 1978: 440. 

13 Kiss Székely 2003. 

14 Lásd még Bosnyák 1973: 296, Zsigmond 
1999: 82. 

15 Rab 2001: 140. 



221 



16 L. még szívfájásra: Bosnyák 1973. 

17 Benedek H. 1997: 156. 

18 Grynaeus-Szabó 2002: 220. 

19 Borivó 1902. 

20 'gumóból nyert lisztszerű tápláló anyag’ 

21 Drágulescu 2010a: 90. 

22 Pálfalvi 1999: 32-33. 

23 Bartha 2010. 



24 Mészáros 1998: 419, 461, 462 

25 Lásd még Rab 2001: 130, 140. 

26 Rácz és tsai 1984: 137. 

27 Csak említi: Péntek-Szabó 1985: 223. 
Nem említik például: Antall 1975, Danter 
1994, Hoppál 1990, Makay-Kiss 1988, 
Oláh 1986, Vajkai 1943. 



Más a Székelységben használt gombák 
rövid leírása , 1 elnevezéseik itt és máshol, valamint 
rövid leírások népi gombás ételekről 2 




Russula cyanoxantha 



Russula cyanoxantha, kékhátú galamb- 
gomba, kékbátú, kékhátú galamb (gomba) 
(általánosan használt a magyar nyelvterület 
nagy részén), galambgomba (általánosan 
használt a magyar nyelvterület nagy részén 
főleg erre és a Russula virescensre), galamb- 
fífor (Csík), galambbátú (Háromszék, erre 
és a Russula virescensre), kékgomba (Ho- 
moródmente), ződbátú (Nyárádmente), 
ződbátú, zöldbátú (Udvarhelyszéken a 
Russula virescensre is használják). 

Más népi nevei: galambhátú (í>a.vcaság, 
Kalotaszeg), galambica (Balatonmellék, 
Baranya, Őrség), galambka (Bereg, Kár- 
pátalja), galambocska (Lészped, Mold- 
va), nyáralla (Őrség), Keek galambicza 
(Dunántúl, Clusius 1601), kék galamb- 
gomba (Csermosnya völgye, Gömör), 
kékese (Gömör, Kishont), kíkhátu ( csu - 
perka) (Kalotaszeg), kékbátú galambica 
(Muravidék), kenyérgomba (Mezőség), 
mónárgomba (Körtvélyes, Abaúj-Torna, 



más galambgombára is értik), pláka- 
gomba (Ipoly mente), vonyicagomba 
(Szilágysomlyó). 

Változatos színű, ibolyászöld, ibolyás- 
kék, olívzöld, rózsáslila. 

Gallérja, bocskora nincs, húsa kemény, 
pattanva törik. Júniustól októberig lomb- 
és fenyőerdőben gyakori, ehető faj. 

A galambgombát megmosom, sózom, 
túrót teszek bele és aztán olajba kisü- 
töm. (TM, Borszék) 

Russula virescens, varashátú galamb- 
gomba, zöldbátú, zöldhátú galamb(gom- 
ba), galambgomba (általánosan használt 
a magyar nyelvterület nagy részén), kék- 
bátú (gomba) (Udvarhelyszéken a Rus- 
sula cyanoxanthára is használják, kevés 
helyen, de Háromszéken is), túrósbátú 




Russula virescens. Kép: Pál-Fám Ferenc 



223 




(Kézdimartonos), túrótőtő (Demény- 
háza, Nyárádmente). 

Más népi nevei: galambbátú (Barcaság, 
Kalotaszeg), galambica (Balatonmellék, 
Baranya, Őrség), gelicegomba (Bereg, 
Kárpátalja), galambka (Bereg, Kárpát- 
alja), galambocska (Lészped, Moldva), 
Galambicza, Waras galambicza (Dunán- 
túl, Clusius 1601), (Csermosnya völgye, 
Gömör), (Gömör, Kishont), (Kalotaszeg), 
(Muravidék), kenyérgomba (Mezőség), 
(Ipoly mente), molnárgomba (Csermos- 
nya völgye, Gömör), mónárgomba (Kört- 
vélyes, Abaúj-Torna, más galambgombára 
is értik), varacskos galambica (Őrség), 
varashátugomba (Kalotaszeg), vonyica- 
gomba (Szilágysomlyó). 

Kalapja zöldes, táblaszerű mezőkre 
repedezik fel. Júliustól októberig lomb- 
és fenyőerdőben nem ritka, ehető faj. 
Összetéveszthető a bocskoros, galléros 
gyilkos galócával. 

Levesnek is jó a galambgomba. A 
megpucolt, felszeletelt, megforrázott és 
sózott gombát paprikás zsírral párolom, 
aztán felöntöjn vízzel. Habarást készí- 
tek egy kicsi tejjel, liszttel, tejföllel, ap- 
róra vágott tárkonyt teszek belé, s apró 
galuskákat. A végén ecettel savanyí- 
tom, pici cukrot is ajánlatos tenni belé. 
(GKM, Gyergyószárhegy) 

Vögyös tokányba tesszük. Tepsibe süt- 
jük, mind a két felit pirosra. (JI, Krizba, 
Barcaság) 

Macrolepiota procera, nagy őzláb- 
gomba, őzláb (általánosan használt a 
magyar nyelvterület nagy részén), ernyő- 




Macrolepiota procera. Kép: Pál-Fám Ferenc 



gomba (Borszék), fenyőalj (gomba) (Sep- 
sikőröspatak, elég ritkán használt név), 
gyűrűsgomba (Szentegyháza, Udvarhely- 
szék), 3 kalapgomba (Zágon), lófaszú gom- 
ba (Gidófalva, Sepsiszék), őzlábú (gom- 
ba) (Nyárádmente, Homoródmente, ill. 
Magyarhermány, Erdővidék és Kányád, 
Udvarhelyszék), őzgomba (Csíkrákos), 
iilügomba (Háromszék), ülübát (Gelence), 
kígyókalap (Borszék). 

Más népi nevei: állásgomba (Szeged 
vidéke), bagógomba (Dunántúl), bagoly- 
gomba (Nagybereg, Kárpátalja), dob- 
verő (Őrség, Szombathely vidéke, a ki 
nem nyílt kalapúra mondják), Erzsébet 
királyné (Izsnyéte, Kárpátalja, használ- 
ják a piruló őzlábra is), Ewz láb (Du- 
nántúl, Clusius 1601), (es) ernyő gomb a 
(Máramaros, Ipoly mente, Zemplén, 
Szombathely és Kőszeg vidéke, Muravi- 
dék, ill. Izsnyéte, Kárpátalja), gólyagom- 
ba (Izsnyéte, Kárpátalja), gyűrűsgomba 
(Mezőkeszú, Mezőség), kégyógomba 
(Berzunc, Gajdár, Moldva), kígyókalapja 
(Torockószentgyörgy), kisasszonyigom- 
ba (Visk, Kárpátalja), kortélgomba, 
kurtélgomba (Forrófalva, Pusztina, Mold- 
va), kucsmásgomba (Gorzafalva, Mold- 
va), lófaszgomba (Krizba, Barcaság), 



224 



nánigomba (Kolozsvár vidéke), nyá- 
ri sampinyon (Mátra vidéke, régeb- 
bi Moesz-adat), nyúltérde, nyúltérgyé 
(Bernecebaráti, Pest m.), őzlábú gomba 
(Baranya), parazolgomba (Mátra vidé- 
ke, régebbi Moesz-adat), parazógomba 
(Nyitra vidéke), pulykagomba (Bihar, 
Szilágyság), szarvasgomba (Barka, Gö- 
mör), szeplősgomba (Bánság), üliigomba 
(Csík, Klézse: Moldva). 

10-30 cm átmérőjű kalapja fiatalon 
dobverő alakú, majd kiterül; barna, szá- 
las pikkelyekkel díszített, közepe púpos. 
Tönkje 15-30 cm hosszú, a kalapból 
csuklósán kifordítható; gyűrűje elmoz- 
dítható. Májustól novemberig, lomb- és 
fenyőerdőben, s réten növő, gyakori, 
ehető faj. 

Kisütve az őzláb a legfinomabb. A 
hámlást letakarítom róla, az alsó részét 
sózom. Forgatom lisztbe, tojásba, préz- 
libe. A tojásba teszek apróra vágott fok- 
hagymát. (AGSzV, Csíkszentmihály) 

A fiatalt savanyúságnak teszem el, a 
fejecskéket sós vízbe főzöm, aztán te- 
szek bele cukrot, ecetet, babérlevelet. 
A nagyot prézlisen, tojással esszük. (JI, 
Krizba) 

Macrolepiota rhacodes, piruló őz- 
lábgomba, őzláb(gomba) (általánosan, 
de ritkán használt erre az őzlábra vonat- 
koztatva a magyar nyelvterületen nagy 
részén, elég kevesen ismerik), fenyő- 
alj(gomba) (Sepsikőröspatak, elég ritkán 
használt név), üliigomba (Háromszék). 

Más népi nevei: kígyókalap (Krizba, Bar- 
caság). bagolygomba (Nagybereg, Kárpát- 




Macrolepiota rhacodes 



alja), kortélgomba, kurtélgomba (Pusztina, 
Moldva). 

Kalapja dobverő vagy félgömb alakú, 
majd esernyőszerűen kiterül, felülete szá- 
las, pikkelyekkel díszített. Lemezei sé- 
rülésre vörösödnek. Tönkje 10-20 cm, 
gyűrűje elmozdítható, úgy, mint a vidé- 
ken szintén gyakori, de nem piruló nagy 
őzlábgombáé. Májustól novemberig főleg 
fenyőerdőben találkozhatunk vele. 

Lactarius deliciosus, ízletes rizike, 
fenyőalj(a) (Csík, Gyergyó, Háromszék, 
Kászon), fenyalja (Gyergyó), fenyőgomba 
(Sepsiszék, Udvarhelyszék), riskó (gomba) 
(Gyimes, Felsőháromszék), róuzsagomba 
(Sepsikőröspatak). 




Lactarius deliciosus 



225 



Más népi nevei: búrfagomba (Nógrád), 
feny(ő)alla (Őrség, Muravidék), fenyőalja 
(Barcaság, Szászföld), fenyőaljú (Barca- 
ság), fenyőgomba (Kiskunság, Kishont), 
fenyőriskó (Bahána, Moldva), Ipaprencs 
(Lészped, Moldva), riskó(gomba) (Gorza- 
falva, Pusztina, Moldva), rizike (Baranya, 
Veszprém, Barkóság, Zemplén, Gömör, 
Mátra vidéke), sinórgomba (Klézse, 
Moldva). 

Kalapja narancsvörös, narancssárga, 
sérülésre zöldesen foltosodó. Felülete kör- 
körösen zónázott, csupasz. Húsa naran- 
csos színű, megvágva narancsszínű tejned- 
vet ereszt, ami idővel megzöldül. Kéttűs 
fenyők alatt növő, ehető gombafaj. 

Megpucolom, megfőzöm a fenyőalját. 
A sós, cukros ecetet ráöntem, tárkony- 
nyal finom savanyúság. (GKM, Gyer- 
gyószárhegy) 

Lactarius deterrimus, lucfenyvesi ri- 
zike, fenyőalj(a) (Csík, Gyergyó, Há- 
romszék, Kászon, Udvarhelyszék), riskó 
(Felsőháromszék), őszike, őzikegomba 
(Gelence, Háromszék), vérgomba (Ge- 
lence, Háromszék), vérejáró (Gelence, 
Háromszék), 




Lactarius deterrimus 



Más népi nevei: fenyőalja (Vas), fe- 
ny(ő)alla (Őrség, Muravidék), fenyőaljú 
(Barcaság), riskó (gomba) (Gorzafalva, 
Pusztina, Moldva), rizike (Palócföld), si- 
nórgomba (Klézse). 

Kalapja narancsvörös színű, zölden 
foltosodó, felülete körkörösen zónázott. 
Tönkje és lemezei kalapszínűek; húsa 
pattanva törik; megvágva sárgarépaszí- 
nű tejnedvet ereszt, mely aztán borvörös 
színűre változik. Augusztustól novem- 
berig fiatal lucosokban növő, gyakori, 
ehető faj. 

Télire rakjuk e savanyúságnak, nem 
főzik, ecet, só, cukor kerül belé. (PFA, 
Csinód, Úzvölgy) 

Ramaria botrytis és flava, sárga és 
rózsáságú korallgomba , 4 csirkegomba 
(Sepsiszentgyörgy), csürkegomba (Sep- 
sikőröspatak), csirkeláb (Gyergyó, Há- 
romszék), csürkeláb (Aranyosszék, Nyá- 
rádmente, Sepsiszék), csirkelábú (gomba) 
(Nyárádmente), ecsetgomba (Gyergyó), 
fosatógomba (Kommandó, Háromszék), 
gyomorgomba (Háromszék), kakastaraj 
(Csík), kakastaré(j) (Csík, Kászon, Gyi- 
mes, Kézdiszék, Homoródmente), par- 
laggomba (Udvarhelyszék, régebbi adat) 
pirelábú (gomba) (Szolokma, Kis-Kükül- 
lő mente), seprőgomba (Úzvölgy, Csík), 
seprűgomba (Csík, Gyimes, Erdővidék, 
Sepsiszék), seprűláb (Sepsiszék), szakáll- 
gomba (Gyergyó), szarvasgomba (Erdő- 
vidék, régebbi adat), szegfűgomba (Ud- 
varhelyszék, Erdővidék, Sóvidék, Homo- 
ródmente), szegfű virággomba (Gyergyó, 
régebbi adat), szegfűgomba (Nyikómente), 
tyúkláb (Csík), úrigomba (Háromszék, 



226 



Homoródmente), úriróka (Kézdiszék), 
úriróska (Gelence, Háromszék). 

Más népi nevei: báránygomba (Zemp- 
lén), bokoralla (Vas m.), citrusgomba 
(Kalotaszeg), csibeláb (Zobor-vidék), 
csíkgomba (Medvesalja), csirkegomba 
(Bánság), csürkegomba (Moldva), csirke- 
láb (Szilágyság, Barcaság), ecsetgomba 
(Palócföld, Gömör), fésügomba (Győrvár, 
Vas m.), furkógomba (Magyarókereke, 
Kalotaszeg), kakastaré(j) (Kalotaszeg, 
Mezőség, Moldva), kakastaréjú (Mező- 
ség), karfiolgomba (Bánság), kecskegomba 
(Szepesség, régebbi adat), kecskeszák(áll) 
(Mátra vidéke), korallgomba (Bakony 
vidéke), laskagomba (Torockó vidéke, 
Kalotaszeg és Kolozs m.,), macskakö- 
röm (Palócföld), Mátyás király gombája 
(Bihar), medvefarokgomba (Szepesség, 
régebbi adat), petrezselyemgomba (Mát- 
ra és Bükk vidéke, Moldva), seprőgom- 
ba (Kárpátalja, Kishont), seprűgomba 
(Barcaság, Moldva, Bányavidék és Kővár 
vidéke), Iszarvasagancsgomba (Zselic), 
szarvasgomba (Dunántúl - itt 1601-ből: 
Szarwas gomba -, Muravidék, Palócföld, 
Zemplén, Nógrád, Mátra vidéke, Ipoly 
mente, Kárpátalja, Máramaros, Bihar), 
szegfűgomba (Bánság, Mezőség, Kalo- 
taszeg, Szászföld, a Bükk vidéke, Zemplén, 
Kishont), szökfűgomba (Zselic), ? tüske- 
gomba (Kalotaszeg), úr(i)gomba (Barca- 
ság, Zemplén), úriróka (Barcaság). 

Ramaria botrytis, rózsáságú korall- 
gomba 

Kifejezetten e fajra vonatkozó népi ne- 
vek: csíkgomba (Gömör), mogyorófaalla 
(Őriszentpéter, Őrség), rózsás szarvas- 
gomba (Bükkös, Baranya), úrigomba 
(Háromszék, régebbi adat), piros petre- 
zselyemgomba (Mátra vidéke). 




Ramaria botrytis 



Főként savanyú talajú lomberdőben 
terem júniustól októberig. Fiatalon ehe- 
tő, az idős példányok ágvégeit vágjuk le. 
Az általában rövid, vastag ágak vége ró- 
zsás, vöröses, többcsúcsú, idővel kifaku- 
ló. Tönkszerű alja fehéres, vaskos. 

Ramaria flava, sárga korallgomba 

Kifejezetten e fajra vonatkozó népi 
nevek: lasagomba (Háromszék, régebbi 
adat), lasagomba (Murokország), kis- 
asszonygomba (Brassó, Szászföld, ré- 
gebbi adat), úriróka (Nyárádmente). 

Lomberdőben júniustól októberig te- 
rem, fiatalon ehető, az idős példányok 
ág végeit vágjuk le. 

Az ágak egyöntetűen sárgásak, idővel 
kifakulók. Tönkszerű alja fehéres, vaskos. 




Ramaria flava 



227 





Hagymát dunsztolok s bele a megtisz- 
tított gombár, és savanyúmártássa eresz- 
tem fe, csak ecet, víz, só kerül még belé. 
(PCÉ, Csinód, Úz-völgye) 



Clitocybe nebularis, szürke tölcsér- 
gomba, fehér árpaalj (Borszék, Gyer- 
gyó), fehér peszterge, födi lasa (Sepsikő- 
röspatak), szürke lasa (Csíkszentmihály), 




Clitocybe nebularis 



szürke pereszke, szürke peszterge (Sepsi- 
kőröspatak), őszi lasa (Csíkszentmihály), 
őszi pisztiric (Csíkborzsova), őszi piiric 
(Borszék, Gyergyó). 

Más népi nevei: cigányszekér (Krizba, 
Barcaság), Ifehér nyikoréc (Pusztina, 
Moldva), gelvagomba (Szombathely vi- 
déke), ördögszekér (Krizba, Barcaság), 
őszi szenygyőrgomba, szentgyörgy gomba 
(Szentgál, Balatonmellék), szürke gomba 
(Balatonmellék; Beregújfalu, Kárpát- 
alja), szürke perecke (Őrség; Kétgút, 
Kárpátalja), szürke pereszke (Baranya, 
Őrség, Szombathely vidéke; Makkos- 
hotyka, Zemplén), szürke tölcsérgomba 
(Apáca, Barcaság). 

Fiatalon domború, majd ellaposodó 
szürke színű kalapja van, Lemezei fe- 



héresek, krémsárgák, a kalap húsáról 
könnyen leválaszthatók. Tönkje bunkó 
alakú, gallérja, bocskora nincs. Fűszeres 
szagú és ízű. Szeptembertől novemberig, 
lomb- és fenyőerdőkben fellelhető gyako- 
ri faj. Ehető, de fogyasztás előtt érdemes 
leforrázni. Egyeseknek megárthat, aller- 
giát okozhat. Általában azt ajánlják tája- 
inkon, hogy más gombákkal vegyítve, il- 
letve például a lila pereszkéhez hasonlóan 
készítsük meg. 



Armillaria mellea, gyűrűs tuskógom- 
ba, bikgyébe (Ojtoz, FIáromszék), cso- 
portgomba (Gelence, FIáromszék), csu- 
takgomba (Kászon, Gyimes, Háromszék, 
Csíkszentmárton), csutakgyébe (Ojtoz, 
Háromszék), csutaklasa ('Csíkszentmár- 
ton)„ csutkógomba (Rigmány, Nyárád- 
mente), fenyőgyébe (Ojtoz, Háromszék), 
gebe(gomba), gébe(gomba) (Háromszék, 
Nyárádmente, Udvarhelyszék), gége- 
gomba (Esztelnek, Kézdiszék), gyűlés- 
gomba (Csík, Gyergyó, Háromszék, Ara- 
nyosszék), lapigyébe (Ojtoz, Háromszék), 
mihálykagomba (Zágon, Háromszék), 
tőkegomba (Gelence, Háromszék). 

Más népi nevei: apenyki (Visk, Kár- 
pátalja), bokrosgomba (Kárpátalja), 




Armillaria mellea 



228 





bokros puttinka (Izsnyéte, Kárpátalja), 
csukorgyébe (Gorzafalva, Moldva), csu- 
takgomba(Lészped,Mo\dva),csutakgyébe 
(Gorzafalva, Moldva), csutkógomba (Szi- 
lágyság), csupros(gomba) (Barkóság, 
a Bükk vidéke), egyes bokros (Kétgút, 
Kárpátalja), eggyes(gomba) (Bélapát- 
falva, a Bükk vidéke; Szarvaskő, Mátra 
vidéke), egyes puttinka (Izsnyéte, Kár- 
pátalja), erdíszgomba (Felső-Szigetköz), 
gebe(gomba) (Bánság, Barcaság, Alsó- 
Fehér, Kalotaszeg, Mezőség, Mokányság, 
Máramaros, Nagybánya vidéke), klamfacs 
(Muraköz), (lapi)gyébe (Moldva), gyö- 
kérgomba (Técső, Kárpátalja), jegenyefa- 
gomba (Tolna, vonatkozik az Armillaria 
tabescensre is), királyputy pinka (Nagy- 
dobrony, Kárpátalja), kovácsgomba (Ba- 
ranya), miháligomba (Felső-Szigetköz), 
mihálkagomba (Ipoly mente), mihály- 
kagomba (Nyitra vidéke), nyári gyébe 
(Gorzafalva, Moldva), openyki (Tekehá- 
za, Kárpátalja), ópentis (Bogdánfalva, 
Moldva), opintyi (Pusztina, Moldva), 
opintyik (Lujzikalagor,Lészped, Moldva), 
opintyála (Külsőrekecsin, Csík, Klézse, 
Moldva), őszi potypinka (Palócföld), őszi 
gomba (Békés m.), pityur (Murány völ- 
gye, Gömör), plopujgomba (Mezőség), 
potypinka (Zemplén, Gömör, Palócföld), 
pupénka (Visk, Kárpátalja), putypinka 
(Ung, Kárpátalja), szemmihálgomba 
(Felső -Szigetköz), szentmihály gomba 
(Miskolc, ill. Kőszeg vidéke), tőkealja 
(Mátra vidéke), tőkegomba (a Bükk és 
a Mátra vidéke), tölgyfagomba (Bihar), 
tölgyfán ir ággomb a (Csermosnya völgye, 
Gömör), törcsöske (Nyitragerencsér) tör- 
zsökgomba (Őrség, Szombathely és Szat- 
már vidéke; Máramaros, Kárpátalja, 
Muravidék), tusakgomba (Zala), tuskó- 
gomba (Baranya, Bakony vidéke, Bala- 



tonmellék, Ormánság, Gömör, Kishont), 
vásznatka (Mátra vidéke). 

Kalapja sárgásbarna, rozsdabarna, szá- 
las pikkelyekkel fedett; lemezei rozsdabar- 
nán foltosodnak. Tönkjén fehéres, vagy 
sárgás gallér található, alatta szálas felüle- 
tű. Szeptembertől novemberig, lomberdő- 
ben, csoportosan fatuskón, vagy egyesével 
talajon növő, gyakori faj. Nyersen mérge- 
ző, 20 percig főzni vagy sütni kell. 

Zakuszkát csinálunk belőle. Általános 
adag: 5 kilú gomba, 2 liter olaj, 5 kiló hagy- 
ma, 2 gogos, 2 paradicsom, szemes bors, 
babérlevél. (PCÉ, Kászonjakabfalva) 

Meg szoktam zubbantani bikar- 
bonás vízzel, mert volt úgy, hogy 
megpirisznyődött (’nyálkás, penészes 
lett’). (CsE, Apáca) 

Lactarius volemus, kenyérgomba (Álta- 
lában ez a neve a magyar nyelvterületen, 
de előfordul például Csíkban galamb- 
gombafélék e névvel nevezése.), alma- 
gomba (Sepsikőröspatak, nem általános), 
? fenyő alj gomb a neve (Varság, Udvar- 
helyszék), tejgomba (Borszék, Gyergyó). 




Lactarius volemus 



229 



Más népi nevei: kenyérbé(l) gomba 
(Keszthely és környéke, régebbi adat), 
kienyérgomba, (Muravidék), könyér- 
gomba (Zselic, Somogy), tejezsgomba 
(Őrség). 

Sárgásbarna, narancsbarna, rozsda- 
barna színű kalapja van; lemezei krém- 
színűek, barnán foltosodnak. Megtörve 
bőséges, fehér tejnedvet ereszt, mely szá- 
radva megbámul. Gyengén heringszagú, 
íze kissé fanyar. Júliustól októberig, sa- 
vanyú talajú lomb- és fenyőerdőben nő. 
Ehető, de nem ízletes. Tájainkon hagyo- 
mányosan nyersen eszik, kisebb mennyi- 
ségben. Göcsejből még arra is van jelzés, 
hogy kenyérrel ették. 

Lepista panaeolus, márványos peresz- 
ke, csíkgomba -ritkán használt név-, őszi 
csikkalj, őszi csipkealj (Sepsikőröspatak), 
lőszi pisztiric (Gyimesbükk). 

Más népi nevei: márványpereszke 
(Darány, Baranya), őszigomba (Magyar- 
valkó, Kalotaszeg). 



Szürkés, barnás a kalapja, széle gyak- 
ran begöngyölt, koncentrikusan márvá- 
nyosan foltos, röviden bordás is lehet. A 




Lepista panaeolus 



fehéres lemezek foggal nőnek a tönkhöz, 
kissé lefutók. Általában csoportosan, 
összenőve terem legelőkön, réteken, ka- 
szálókon boszorkánykörökben, szeptem- 
bertől novemberig. Sajátos ízű és liszt- 
szagra emlékeztető ehető gomba. 

Lycoperdon perlatum, bimbós pöfe- 
teg, farkasfing (PSzékelyföld), finggom- 
ba (Gyergyó), lófing (Aranyosszék, Csík, 
Gyergyó, Gyimes, Marosszék), lópoc 
(Homoródmente), lópocogó (Sepsiszék, 
Kézdiszék),/ópoco£(Erdővidék,Sepsiszék), 
lópocor (Erdővidék), lóporc(ogó) (Gelence, 
Orbaiszék), lóposz(ogó) (Háromszék, 
Kászon), lópotty (Nyikó mente), lópurc 
(Orbaiszék), lópusz (Sepsiszék), lótrotty 
(Homoródmente), lúdorda(Csík, Gyergyó), 
méhszédítő (?), peheteg (Udvarhelyszék), 




Lycoperdon perlatum 



poc (Homoródmente), posszantó (Sep- 
siszék), puffancs (Gyergyó), puhatag 
(Csík, Gyergyó, Gyimes), purcigomba (Or- 
baiszék), szemapasztó (Sóvidék), tinó- 
torty (Homoródmente), tinótrotty (Ho- 
moródmente), vakító (Gyergyó), üszöge 
(Sepsiszék). 

Más népi nevei: agnő-posz (?), bá- 
bafng-gomba (?, 1676-ból az adat), 



230 



banyaposz (Balatonmellék), banyaposz- 
szogató (Somogy), banyapusz (Or- 
mánság), banyaposszogató (Ormánság, 
Zselic), bikacsök (Zemplén), bikafing 
(Bihar), biidögő (Felső-Szigetköz), ci- 
pógomba (Szeged és vidéke, régi adat), 
diszn(y)óposz (Moldva), döggomba (Fel- 
ső-Szigetköz), durrasztó (Rát, Ungi 
járás, Kárpátalja), fingógomba (Fel- 
ső-Szigetköz), füstölő (gomba) (Ipoly 
mente), gugásgomba (Felső-Sziget- 
köz), kenyérgomba (Szeged és vidéke, 
régi adat), lófngató (Flunyad m.), ló- 
fng(gomba) (Barcaság, Bánság, Alsó- 
Fehér, Bihar, Kalotaszeg, Mezőség, 
Szilágyság, Máramaros, Bányavidék 
és Kővár vidéke, Moldva), (ló)pesz 
(Moldva), lóposz(ogó) (Moldva, mura- 
vidék), lúdpos (Kőszeg vidéke), lúdposz 
(Őrség), lúfing (Máramaros, Kárpát- 
alja), ördögpipa (Kárpátalja), pez- 
dec (Muravidék), picsafüstje (Palóc- 
föld), porgomba (Barcaság, Moldva), 
posz(gomba) (Baranya, Bakony vidé- 
ke, Felső-Szigetköz, Tolna), pöfeke 
(Bácska), pöfeteg(gomba) (Baranya, 
Kiskunság, Ipoly mente, Matyóföld, 
Nógrád, Ung), pöbeteg (Zobor-vidék), 
pösszösgomba (Felső-Szigetköz), puf- 
fancs (Bánság, Gömör, Zemplén, Kis- 
hont, Nyitra vidéke), puffasztó (Vas), 
pufi gomba (Máramaros, Kárpátalja), 
pubács (Szlavónia), puhacsa (Szlavó- 
nia), pukkancs (Vas), pukkantógomba 
(Beregi járás), pukkantyú (Moldva), 
pukkasztó (Beregi, Ungi és Munkácsi 
járás), püfeteg (Palócföld), püffeteg- 
gomba (Szeged és vidéke, régi adat), 
sajtgomba (Palócföld), szivacsos (Bács- 
ka), tökgomba (Felső-Szigetköz), va- 
kítógomba (Kárpátalja), vinasszon- 
pocca (Sopron és vidéke), vinasszom- 



possz (Balatonmellék, régi adat), vín- 
asszonpossz (Vas), vínasszonypunna 
(Komárom m.). 

Általában más pöfetegfélékre is hasz- 
nálják e neveket. 

Lomb- és fenyőerdők talaján általában 
seregesen terem júniustól októberig, fiata- 
lon ehető, amíg a belseje fehér. 3-8 cm. Kül- 
ső burka letörölhető rövid fehéres tüskék- 
ből áll, a belső burkán mintázat látható. 

Nem mindenki eszi, mi igen egy ide- 
je. Prézlisen, mint a búst, s múzsáéval 
('fokhagymás lével’). (JI, Krizba) 

Lycoperdon pyriforme, körtepöfeteg, 
lóposz(ogó) (Sepsiszék), lúdorda, lófing, 
puhatag (Csík). 

Más népi neve: vadlófing (Kalotaszeg). 
Általában más pöfetegfélékre is használ- 
ják az előbbi neveket, kivétel esetleg épp 
a vadlófing név. 

Korhadt lomb- és fenyőfa anyagán te- 
rem júniustól novemberig. Szívós húsú, 
de fiatalon ehető, amíg a belseje fehér. 
Alján fehéres micéliumzsinór látható. 
2-5 cm. 




Lycoperdon pyriforme 



231 






Lepista nuda Lepista saeva 



Lepista nuda, lila pereszice, árpaalja 
(Gyergyószárhegy), kék árpaalj (Bor- 
szék, Gyergyó), kék lasa (Gyergyó), kék 
peszterge, kék pereszke, kék peszterke 
(Sepsikőröspatak), lila árpaalj (Borszék, 
Gyergyó), lila cseperke (Gelence, Há- 
romszék), lila gomba (Nyárádmente), 
lila perec (Murokország), lila perecke 
(Csík, Nyárádmente). 

Más népi nevei: erdei lila (Baranya), 
bogomba (Nagymuzsaly, Bereg), kék- 
lábú (Ormánság), (kék) nyikoréc (Pusz- 
tina, Moldva), kék pereszki (Bereg), lila- 
gomba (Csongrád m., Vas m., Bereg), lila 
perecke (Őrség, Mátra vidéke, Munkácsi 
járás), lila pereszk (Ipoly mente), lila 
pereszteg (Felső-Szigetköz), őszi pereszke 
(Torockó, és három pereszkefajra is értik 
Bakonybélen), őszi szentgyörgygomba 
(három pereszkefajra is értik Bakony- 
bélen), lila tetejű (Bereg), tintagomba 
(Felső-Szigetköz). 

Kalapja, tönkje és lemezei ibolyásbar- 
nák. Szeptembertől decemberig, lomb- 
és fenyőerdőkben, sokszor folyásokban 
növő, gyakori, ehető faj. 



Lepistasaevavagypersonata,lilatönkű 
pereszke, téntásszárú (Sepsiszentkirály), 
őszi lasa (Csíkszentmárton). 

Más népi nevei: gyémántpereszke 
(Szentgál, Bakony vidéke), kéklábú gom- 
ba (Felső-Szigetköz), kékszárú (csöpör- 
ke) (Szlavónia), lilagomba (Algyő, Sze- 
ged vidéke, a lila pereszkére is értik), 
lilalábú pereszke (Felső-Szigetköz), lila 
perecke (Martos, Kisalföld; Mátraszent- 
imrén a lila pereszkére is értik), lilaszá- 
rú (Ormánság), lilaszárú pereszke (Fel- 
ső-Szigetköz), őszi pereszke, őszi szent- 
györgygomba (három pereszkefajra is 
értik Bakonybélen). 

Kalapja barnás, lemezei világos bőr- 
színűek, tönkje vastag, ibolyáslila. Ok- 
tóbertől decemberig, réteken, legelőkön 
növő, gyakori, ehető faj. Sokszor töme- 
gesen terem, boszorkánykörökben. 

Phallus impudicus, erdei szömörcsög, 
büdösgomba (Kászon, Háromszék), bü- 
dös süveges gomba (?, régi adat), faszgom- 
ba (Háromszék), faszkó(gomba) (Gyergyó, 
Úzvölgy), lófaszgomba (Háromszék, Ma- 



232 




Phallus impudicus 



rosszék, Udvarhelyszék), poroncsolatgomba 
(Sóvidék), szömörcsőggomba (Sóvidék). 

Más népi nevei: büdös bolondgomba 
(Nagybánya vidéke), büdösgomba (Ipoly 
mente, Moldva, Muravidék), büdöske 
(Ipoly mente), csúszógomba, csuszógom- 
ba (Kárpátalja), döggomba (Őrség, Palóc- 
föld), kígyógomba (Szilágyság, Kőszeg 
és Szombathely vidéke), kucsmagomba 
(Szombathely vidéke), lófaszgomba (Bán- 
ság, Bakony vidéke), sömörcsgomba (Fel- 
ső-Szigetköz), szentannagomba (Mátra 
vidéke), szömörcseg (Felső-Szigetköz), ször- 
csöggomba (Felső-Szigetköz). 

Az általában boszorkánytojásnak 
mondott fiatal gombának más népi neve 
is van: kígyótojás (Szentgál, Bakony vi- 
déke), zsíra a fődnek (Bahána, Moldva). 

Fiatal termőteste tojás alakú zárt bu- 
rokban van, amely középső rétege vas- 
tag, zöldes színű, kocsonyás állagú. 
Ebből a még szagtalan úgynevezett bo- 
szorkánytojásból néhány óra alatt kifej- 
lődik gombatest. A hegyes 3-5 centimé- 



ter széles kalap, mely szürkésszöld színű, 
és hamar elnyálkásodva erős dögszagot 
áraszt. Tönkje fehér, hengeres, 30 cm 
hosszúra is megnyúlhat. Kora nyártól 
késő őszig terem lomb- vagy fenyőerdő- 
ben egyaránt. A boszorkánytojás és a ki- 
fejlett példányból a tönk ehető, forrázás 
után szagát elveszti. Például ecetes sava- 
nyúságnak, salátába téve fogyasztható. 
A néphagyomány gyógyerőt tulajdonít 
neki. 

Craterellus cornucopioides, sötét 
trombitagomba, ? barát fül (Bikafalva, Ud- 
varhelyszék), feketegomba (Sepsikőröspa- 
tak), baláltrombita (Esztelnek és Sepsikő- 
röspatak, FIáromszék). 

Más népi nevei: fekete fűszergomba 
(Darány, Baranya), feketegomba (Őrség, 
Vas), fekete tölcsérgomba (Zemplén), fe- 
kete trombitagomba (Darány, Baranya), 
fűszergomba (Baranya, Vas), tölcsér- 
gomba (Őrség), trombitagomba (Szent- 
gál, Bakony vidéke; Flosszúfalu, Mura- 
vidék). 



Termőteste tölcsér vagy trombita for- 
májú, végig üreges, szürkésbarna, feke- 




Graterellus cornucopioides. 
Kép: Pál-Fám Ferenc 



233 





Craterellus cornucopioides. 
Kép: Pál-Fám Ferenc 



tés színű. Termőrétege kívül található; 
Sima, majd gyengén ráncos, szürke szí- 
nű. Ehető, szárítva kiváló fűszergomba. 

Melanoleuca subalpina (evenosa, stric- 

TIPES), FEHÉR (HEGYALJAI) LÁGY(CSUPASZ)PE- 
RESZKE, 

harmatgomba (Sepsikőröspatak), ma- 
gyaróalj (Nagyponk, Gyergyó). 

A Székelyföldön kívül eddig nem ke- 
rült elő népi neve. 

Júniustól termő olykor csavaros tönkű 
nyári gomba. 3-10 cm-es és púposán kite- 
rülő a kalapja, fehéres, a húsa szintén, púp- 
ja barnás. Ritka, kímélendő, ehető gomba. 




Melanoleuca subalpina 



Leucoagaricus leucothites, tarló- őz- 
lábgomba (fehér tarlógomba), tollógomba, 
(Csíkszentmárton, Csíkszentmihály), fe- 
hér csiperke (Kézdialbis, Sepsibükszád, 
Háromszék), őszike, őszigomba (Sepsi- 
szentkirály). 

Más népi nevei: fehér csiperke (Keszt- 
hely és környéke, Zala), őzlábcsiperke 
(Moholgunaras, Bácska), tallógomba 
(Felső-Szigetköz, Kárpátalja), tarlógomba 




Leucoagaricus leucothites 



(Szentgál, Bakony vidéke; Ipolybél, Ipoly 
mente), torrógomba (Krizba, Barcaság). 

Kalapja fehér, domború, száraz fel- 
színű. Tönkjén múlékony, vékony gallér 
található. Utak szélén, parkokban, ker- 
tekben, tisztásokon nő. Ehető, de össze- 
téveszthető a halálosan mérgező gyilkos 
galóca kifakult példányaival! 

íme egy ajánlat elkészítését illetően: 
Puha a húsa. Tokányba teszem. (JI, 
Krizba) 

Cantharellus amethysteus, ibolyás 
rókagomba, őszi róka(gomba) (Borszék, 
Gyergyó). 

A Székelyföldön kívül eddig nem ke- 
rült elő népi neve. 



234 






Cantharellus ametbysteus 



Lucfenyvesben ősszel növő, elég ritka 
faj, de ahol van belőle, ott rendszeresen 
és számottevő mennyiségben terem. Vi- 
lágos sárga, lilás árnyalatú, idősebb kor- 
ban kifakulhat, termőrétege mélyen a 
tönkre lefutó, eres, ráncos. Kalapja kon- 
centrikusan ibolyásszürkén pikkelyes. 
Gyümölcsszagú jó ehető gomba. 

Megfőzöm a rókát, ledarálom, tojást, 
borsot, hagymát beleőrölve megtőtöm a 
káposztát, a paprikát. (KB, Borszék) 

Boletus regius, királytinóru, ? király- 
né (Csík). 

Más népi nevei: Ibikkaszaló (Nyitra 
vidéke), fenyűalja-gomba (Szászföld, 




Boletus regius. Kép: Pál-Fám Ferenc 



régi adat), királygomba (Nyitra vidé- 
ke, Bernecebaráti, Pest m.), bikkaszaló? 
(Zobor-vidék), huszárgomba (Kárpát- 
alja), piros vargánya (Veszprém), ró- 
zsapesze (Heves, Mátra vidéke), Isárga 
szépé (Izsnyéte, Kárpátalja), ? vajgomba 
(Zemplén, Mogyoróska). 

Vöröses kalapja sárga foltos; csöves 
termőrétege fiatalon szűk pórusú, sárga, 
majd olívszínű. Tönkjén sárga hálózat 
látható; húsa sárga, nem színeződő. Jú- 
niustól októberig, melegkedvelő lomb- 
erdőben növő, nem túl gyakori, finom, 
ehető gomba. 



Hydnum repandum, sárga gerebengom- 
ba, csirkegomba, csürkegomba (Gidófalva 
és Étfalva, Sepsiszék), farkasrókagomba 




Hydnum repandum. Kép: Pál-Fám Ferenc 



(Sepsikőröspatak), őszi (gomba) (Bor- 
szék, Gyergyó), szőrös róka (Torja, Kéz- 
diszék). 

Más népi nevei: gerebengomba (Vas), 
jéggomba (Őrség), őszi nyulica (Őrség, 
Vas), szőrös nyulica (Vas). 

Sárgásfehér, krémszínű vagy okker- 
sárgás kalapja van; termőréteg sűrű, 



235 



törékeny, sárgásfehér tüskékből áll. Júli- 
ustól októberig, savanyú talajú lomb- és 
fenyőerdőben nő. Ehető, például a róka- 
gombához hasonlóan ajánlatos megké- 
szíteni; fiatalon jóízű, az idősebb példá- 
nyok kesernyések. 



Hericium erinaceum, közönséges sün- 
gomba, cérnagomba (Udvarhelyszék, ré- 
gebbi adat). 




Hericium erinaceum 



A Székelyföldön kívül eddig nem ke- 
rült elő népi neve. 

Termőteste 15-25 cm széles, pamacs- 
szerű; a felületét borító termőréteg hosz- 
szú, lelógó tüskékből áll, amelyek egy 
közös tőből nőnek ki; fehéresek, krém- 
színűek. Idős, legyengült lombos fák tör- 
zsén, repedéseiben vagy tövében fordul 
elő, elsősorban bükkön. Ehető, de ritka, 
védendő faj. 

AlBATRELLUS VAGY ScUTIGER OVINUS, 
fakó zsemlegomba, ? őszi hirib (Bor- 
szék), zsemle(gomba) (Kommandó, Elá- 
romszék), csak újabban kezdték megis- 
merni néhányan). 




Albatrellus vagy Scutiger ovinus 



Kalapszerű része hullámos, fehér 
vagy krémszínű, féloldalasán növő rövid 
a tönkje. Pórusos, fehéres termőrétege, 
húsa fiatalon puha, fehéres. Lucosokban, 
lucelegyes erdőkben terem nyártól késő 
őszig. Viszonylag ritka ehető gomba. 

Lactarius torminosus, nyírfa-szőr- 
gomba, ífehér fenyőalja (Csíkszentmi- 
hály), nyíri szöszösgomba (Gyergyóalfalu), 
nyíri riskó (Gorzafalva, Moldva), ?n’s- 
kagomba (Sepsikőröspatak), szőrgomba 
(Udvarhelyszék, régebbi adat), szőrösgom- 
ba (Sóvidék), szőrös riskó (Pusztina, Mold- 
va) szösz(i)ke(gomba) (Sepsikőröspatak, 
Sepsibesenyő). 




Lactarius torminosus. Kép: Pál-Fám Ferenc 



236 



Más népi nevei: zsinigor (gomba) (Klé- 
zse, Moldva). 

Kalapja domború, bemélyedő közép- 
pel s begöngyölt széllel, narancsbarna 
koncentrikus zónákkal, széle felé suga- 
rasan szőrös. Fehér csípős tejű, fehér, 
kemény húsú, mindenféle nyíres vegyes 
erdőben előfordul nyártól őszig. Tönkje 
sima, hengeres, húsrózsaszínes. Általá- 
ban nem tartják ehetőnek, de ahonnan 
a népi neve, ott egyesek igen. 

Russula foetens, büdös galambgomba, 
borsikagomba (Sepsikőröspatak, ehető- 
nek tartják, de ritkán élnek vele; Gelen- 
ce, Orbaiszék), bors(os)gomba (Gelence, 
Orbaiszék, kevesek szerint) 

Más népi nevei: Ibékagomba (Tat- 
rang, Barcaság), borsos gomba (Dunán- 
túl, régi - 1601 -beli - adat). 

Kalapja sárgásbarna, nyálkás felü- 
letű, fésűsen bordás. Lemezei sárgá- 
sak, idővel rozsdafoltosak. Gallértalan, 
bocskortalan fehéres tönkje emeletesen 
üreges. Húsa csípős ízű, avasolaj-szagú, 
kemény. Júliustól októberig lomb- és 
fenyőerdőben egyaránt gyakori, nem 




Russula foetens. Kép: Zágoni Imola 



mérgező faj. Általában étkezésre alkal- 
matlannak tartják. 

Gyromitra esculenta, redős papsap- 
kagomba, Ifilgomba, fülgomba (Csík- 
szentmárton, Gyergyócsomafalva, Gyimes; 
Felsőháromszéken a vörösbarna papsap- 
kára - Gyromitra fastigiata - is használt 
név ez, Zeteváralja, Udvarhelyszék), 
fülesgomba (Sepsikőröspatakon a vörös- 
barna papsapkára - Gyromitra fastigiata 




Gyromitra esculenta 



- is használt név ez), rossz suskagomba 
(Sepsikőröspatak, a vörösbarna papsap- 
kára - Gyromitra fastigiata - is használt 
név ez), (őszi) trottyosgomba (Borszék, 
Gyergyó). 

Más népi nevei: Ifülgomba (Klézse, 
Moldva), Ipiros bercsog (Klézse, Mold- 
va), szömörcsög (Szentgál, Bakony vi- 
déke; Őriszentpéter, Őrség), urisapka 
(Csík, Moldva). 

Barnás szabálytalan kalapja agyve- 
lőszerűen tekervényes, ráncos. Belse- 
jében több üreg van. Tavaszi gomba, 
mely azért akár ősszel is előjöhet. Ha- 
lálos mérgezést is okozhat, ha nagyobb 
mennyiségben fogyasztják. 



237 



Leggyakrabban rizzsé paprikásnak 
szoktam készíteni a trottyosgombát. 
Eszik, finom. (TM, Borszék) 

Gyromitra infula, csúcsos papsapka- 

GOMBA VAGY PÜSPÖKSÜVEGGOMBA, Ifülgom- 
ba (Borszék, Gyergyó; Gyimes), füles- 
gomba (Sepsikőröspatakon a vörösbarna 
papsapkára - Gyromitra fastigiata- is 




Gyromitra infula 



használt név ez). A Székelyföldön kívül 
eddig nem került elő népi neve. 

Barnás szabálytalan kalapja agyve- 
lőszerűen tekervényes, ráncos, gyakran 
többcsúcsú. Őszi gomba, mely fenyőer- 
dőben fatuskókon vagy mellettük, főleg 
égésnyomokon terem. Étkezési értéke vi- 
tatott, ritka faj. 

GyMNOPUS V. COLLYBIA FUSIPES, ÁRVÉGŰ 
fülőke, tőkegomba (Kovászna, Orbai- 
szék). 

Más népi neve: Icsopros gomba (Bala- 
tonmellék). 

Júniustól októberig terem lomberdő- 
ben fák tövén, gyökerein, faanyagon, 




Gymnopus v. Collybia fusipes. 
Kép: Pál-Fám Ferenc 



többnyire csoportosan. Tönkje árszerű- 
en gyökerező, gyakran csavarodott. A 
kalap vörösesbarna, higrofán, lemezei 
ritkán állók, felkanyarodók, eleinte fe- 
hérek, végül hússzínűek, rozsdafoltosak 
lesznek. Ehető, az anyaországban a pia- 
con is árusítható, de az idősebb szívós, 
rostos példányok megárthatnak. 

SuiLLUS GRANULATUS, SZEMCSÉSNYELÜ 
fenyőtinóru, nyálas hiribi (Csík), vaj- 
gomba (Sepsibesenyő). 

Más népi neve: fenyőalja, fenyőgomba 
(Balatonmellék, Vas), fenyőpesze (Mátra 




Suillus granulatus. Kép: Pál-Fám Ferenc 



238 





vidéke), fenyőtinóra (Zemplén), Ifenyő- 
vargánya (Baranya), jéjcsár (Máramaros, 
Felsőróna, az ukránból jön), németbirib 
(Barcaságon a barna gyűrűstinórunak is 
ez a neve), taknyos vargánya (Veszprém), 
vajgomba (Kishont) vajaspölc, vajgom- 
ba (Abaúj-Torna), vajszepe (Medvesalja), 
vajvargánya (Baranya). 

2-10 cm átmérőjű kalapja domború, 
majd ellaposodik; sárga, okker, barnás- 
sárga, vörösesbarna színű; nyálkás, raga- 
dós, bőre könnyen lehúzható. Csöves ré- 
szén a pórusok szűkek, idővel kitágulnak; 
nedves időben tejszerű cseppeket választ 
ki. A tönk csúcsán fiatalon fehéressárgás, 
idővel megbámuló szemcsék, korpák 
láthatók. Húsa nem színváltó; kissé gyü- 
mölcsillatú. Májustól novemberig, kéttűs 
fenyők alatt növő faj. Ehető, de a kalap 
bőrét húzzuk le. 



POLYPORUS UMBELLATUS, TÜSKEGOMBA, 
püspökgomba (Háromszék). 

Más népi nevei: bárányfej (Palócföld), 
bárányfejgomba (Kishont), báránygom- 
ba (Zemplén), magyaróalla (Muravidék), 
kovácsgomba (Zengővárkony, Baranya), 
? szarvasgomba (Kárpátalja). 




Polyporus umbellatus. Kép: Szilvásy Edit 



Vastag tőből több elágazó, fehéres 
színű szár ered, melyeknek csúcsán 1-6 
cm átmérőjű kalapocskák találhatók. 
Júniustól októberig fordul elő; lomb- 
erdőben, fa tövében vagy tuskóján. Fi- 
atalon ehető, immunrendszert erősítő 
hatása van. 

Általában a korallgombákhoz hason- 
lóan szokták megkészíteni. 

Sparassis crispa, fodros káposztagomba, 
? petrezselyemgomba (Borszék, Gyergyó, 
nagyon kevesen ismerik). 

Más népi nevei: káposztagomba (Szent- 
gál, Balatonmellék: biztosra ismerik, bár 
csak néhányan; Velem, Kőszeg vidéke: két- 
séges az azonosítás), szarvasgomba (Szom- 
bathely vidéke). 

Fehéres, sárgásbarnás levélszerűen el- 
laposodó, fodros, kanyargós sokágú, 
bokorszerű gomba, általában 10-40 cm 
átmérőjű. Fehéres húsú, fiatalon ehető, 
idős példányai kesernyések lehetnek. 
Főként kéttűs fenyők tuskóján, tövénél 
lelhetünk rá, augusztustól októberig. 
Kevéssé ismert és nem számít gyakori- 
nak a Székelyföldön. 




Sparassis crispa. 



239 





Clitocybe gibba, sereges tölcsérgom- 
ba }lasa (Gyergyószárhegy). 

Más népi nevei: Ibarmatgomba (Két- 
gút, Kárpátalja), Irókagomba (Ormán- 
ság, Kárpátalja), tőcsérgomba (Izsnyéte, 
Kárpátalja), Itölcsérgomba (Szalafő, 
Őrség). 

Lomb- és fenyőerdőben terem általá- 
ban novembertől decemberig. Fiatalon 
ehető, öregen szívós lehet a húsa. Aro- 




Clitocybe gibba 



más illatú. Jellegzetesen púpos a tölcsé- 
res kalap közepe. 

Clitocybe geotropa }tőcsérgomba (Bor- 
szék, Gyergyó). 

Más népi nevei: tölcsérgomba , tőcsér- 
gomba (Bernecebaráti, Ipoly mente, ta- 
lán a gyűrűs tuskógombára - Armillaria 
mellea - is értik e neveket). 

5-30 cm-es kalapja fiatalon domború, 
közepén egy jellegzetes púppal, majd ella- 
posodik, tölcséressé válik, de a közepén 
a púp megmarad. A kalap színe fehéres- 
sárga, bőrszínű, felülete selymes, matt. 
Húsa édeskés, gyümölcsillatú. Szeptem- 




Clitocybe geotropa 



bértől decemberig találkozhatunk vele 
tisztásokon, bokrosokban vagy világos 
lomberdőben. Fűszeres ízű inkább csak 
fiatalon ehető gomba. 

Chroogomphus rutilus, vöröses nyál- 
kásgomba, borsógomba (Kézdialmás). A 
Székelyföldön kívül eddig nem került elő 
népi neve. 

Kalapja 4-10 cm átmérőjű, kúpos, 
domború, majd ellaposodik, de közepén 
púpos marad. Színe rézvörös, narancs- 
barnás, nedvesen tapadós, szárazon fény- 
lő. Lemezei mélyen lefutók, ritkán állók, 




Chroogomphus rutilus 



240 



narancsos színűek, majd bíborbarnák, mely később elszakad és egy szálas gal- 
végül feketésbarnák lesznek. A fiatal lérzóna alakul ki. Júliustól decemberig, 
gombáknál a kalap szélét pókhálósze- kéttűs fenyők alatt növő, gyakori, ehető 
rű részleges burok köti össze a tönkkel, gomba. 



Jegyzetek 



Az ismertetések nagyjából az ismertségi 
fok sorrendjében követik egymást a to- 
vábbiakban. 

Lásd főleg a hivatkozások, források vé- 
gett: Zsigmond 2009a. 



Bartha 2010. 

Általában a Ramaria flava, sárga korall- 
gomba is ugyanazon a néven szerepel a 
magyar nyelvterületen, így van ez a Szé- 
kelyföldön is. 



Függelék 



A székelyföldi gombanevek 
tájegységenkénti jegyzéke 



A zárójel azt jelzi, hogy valószínűleg pon- 
tos, de nem biztos az azonosítás, a kérdőjel 
a név előtt pedig azt, hogy bizonytalan az 
azonosítás. Mindez vonatkozik saját gyűj- 
tésemre, mások esetében szinte csak gombá- 
szok (mint Hollós, Szemere) kivételével lehet 
biztosra menni. Mások adatainál csak ritkán 



használom az említett jeleket. Nr. = néprajzi 
adalék (Csak azt vettem ide be, mi a gomba 
felismerését segíti, illetve a nevet magyaráz- 
za), T. = történeti adat, m. = megye, vm. = 
vármegye, h. = hinc, n. = német, ro. = román, 
ru. = ruszin, sz = szász, szk. = szlovák, u. = 
ukrán. 



ARANYOSSZÉK 
Aranyospolyán / Poiana-Turda 

csiperke, Agaricus campestris 
lófing, Lycoperdon, Bovista 
szegffígomba, Marasmius oreades 
Nr. Nem ismerik az erdei gombákat. 

Aranyosgyéres / Cámpia Turzii 
galambgomba, Russula spp. 

Csegez / Pietroasa 

bolondgomba, 'mérgező gomba’ 
csiperke, Agaricus spp. 
csürkeláb, Ramaria flava és 
R. botrytis 

kékhátú, Russula cyanoxantha 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvetalp, ? 
nyírfagomba, ? 

piroshátú, Russula sp. (R. rosea) 
pitonka, Boletus edulis, B. spp. 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegffígomba, Marasmius oreades 
tapló, Phellinus, Fomes, Polyporus 
spp. 

tövisajjú, Calocybe gambosa 



Harasztos / Cálára§i-Turda 
csiperke, Agaricus campestris 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
szegfűgomba, Marasmius 
oreades 

Várfalva / Moldovenesti 

csiperke, Agaricus campestris, ... 
csürkeláb, Ramaria spp. 
fagomba, Lentinus, Polyporus spp. 
galambhátú, Russula vesca, 
Russula ? 

gebegomba, Armillaria mellea 
kékhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens 

keserűgomba, Lactarius piperatus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
őzláb, Macrolepiota procera 
pitonka, Boletus edulis 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
tapló, Phellinus, Fomes, Polyporus 
spp. 

tinógomba, Lactarius vellereus 
tüvisalja, Calocybe gambosa 
úrigomba, Amanita caesarea 
varganya, Boletus edulis 



243 



CSÍKSZÉK 
Csatószeg / Cetá|uia 
Cziráky 1820: 

bikkfatapló, (Fomes fomentarius) 
fenyőfatapló, (Fomitopsis pinicola) 

Csíkborzsova / Bárzava 
barátfül, PAuricularia sp. 
bükkfagomba, PFomes fomentarius 
csiporka, Agaricus campestris, Agaricus 
silvaticus, Agaricus haemorrhoidarius, 

csokros szengyörgygomba, PCalocybe 
gambosa 

faszkógomba, Morchella spp. 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 

fűzfagomba, Laetiporus sulphureus 
galambgomba, Russula, főleg: 

R. vesca, R. integra, R. cyanoxantha, 
R. virescens 

gévagomba, Laetiporus sulphureus 
hirip, Boletus spp. 

kagylógomba, ? Helvella ? Auricularia sp. 
kakastaréj, kakastaraj, Ramaria flava 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus, 

L. pergamenus 

királynégomba, Boletus edulis 
kövér galambgomba, ? Russula sp. 
lasagomba, ? 

lasapisztiric, (Lyophyllum connatum) 
légygomba, Amanita muscaria 
lila pereszke, Lepista nuda 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
lúdorda, Lycoperdon, Bovista spp. 
ökörnyelv, Sarcodon imbricatus 
őszi pisztiric, ? Clitocybe nebularis 
őzláb, Macrolepiota procera 
pisztiric, ? 

porcogó, porcogógomba, Lactarius 
piperatus 

puhatag, Lycoperdon spp. 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, ? 



szengyörgygomba, Morchella, 
Ptychoverpa 

szívgomba, ? Corydalis solida és 
Corydalis cava 

táncgomba, Amanita muscaria 
tavaszi pisztiric, Calocybe gambosa 
tinótorty, ? 
topló, Polyporus spp. 
úrigomba, ? Suillus granulatus 

Cziráky 1820: 
galambgomba, 
hilipgomba, 
keserűgomba, 
lasagomba, 
szarvasgomba, 
szentgyörgygomba 

Csíkdánfalva / 

Antal 2003: 

csapirka, Agaricus campestris, Agaricus 
spp. 

fenyőalja, Lactarius deterrimus, 

L. deliciosus 
hirip, Boletus edulis 
kakastaréj, Ramaria flava, R. botrytis 
kenyérgomba, ? 

keserúgomba, Lactarius piperatus 
medvegomba, Boletus edulis 
őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
puhatag, Bovista, Lycoperdon spp. 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szalonnagomba, Boletus edulis 
szarvasgomba, ? 

szegfűgomba, Marasmius oreades 

Csíkmadaras / Mádára§-Ciuc 

bükkfagomba, Pleurotus ostreatus 
csiperka, Agaricus campestris 
faszkagomba, Morchella 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 
kakastaréj, Ramaria flava 
kékhátú, Russula spp. 
kenyérgomba, Lactarius volemus 



244 



keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasa(gomba), ? Melanoleuca subalpina ? 
légygomba, Amanita muscaria 
? medvegomba, Boletus edulis 
szegfűgomba, Marasmius oreades 

Csíkrákos /Racu 

csipirka, csopirka, csiperke, Agaricus 
spp. 

disznógomba, ? tinóruféle 
fagomba, Polyporus, Lentinus spp. 
faszkógomba, Morchella spp. 
fenyőalja, Lactarius deterrimus 
galambgomba, Russula spp. 
hirip, Boletus spp. 
kakastaréj, Ramaria spp. 
kenyérgomba, Lactarius volemus, ? 
Russula sp. 

lasagomba, ? Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lófinggomba, Lycoperdon spp. 
medvegomba, Boletus spp. 

(mezei) szegfűgomba, Marasmius oreades 
németgomba, Boletus spp. 
ökörnyelv, ? Sarcodon imbricatus 
őzgomba, Macrolepiota procera 
pettyesgomba, pettygomba, Amanita 
muscaria 

pisztricgomba, ? Polyporus squamosus 
piros gomba, Amanita muscaria 
puhatag, Lycoperdon spp. 
riskógomba, Lactarius deterrimus 
rókica, Cantharellus cibarius 
sapkagomba, Morchella spp. 
seprűgomba, Ramaria spp. 
süveggomba, Morchella spp. 
szengyörgygomba, (?) Calocybe gambosa 
tapló, Polyporus, Lentinus spp. 

Itejgomba, Lactarius piperatus 
tőcsérgomba, tölcsérgomba, ? 

Csíkszentmárton / Sánmartin 
(benne Csekefalva) 

csiperke(gomba), Agaricus campestris 
csutakgomba, Armillaria mellea 



csutaklasa, Armillaria mellea 
erdei csiperke, Agaricus silvicola, A. 

silvaticus, Agaricus haemorrhoidarius, 
faszkógomba, Morchella spp. 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 

fiigomba, ? Gyromitra esculenta 
fűgomba, Marasmius oreades 
fűzfagomba, Laetiporus sulphureus 
galambgomba, Russula vesca, 

R. cyanoxantha, R. virescens, ... 
ganyégomba, Coprinus, Panaeolus spp. 
gébegomba, Armillaria mellea 
harmatgomba, Coprinus, Panaeolus 
kalapgomba, Morchella spp. 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
kicsi őzlábgomba, ? Macrolepiota 
cristata, ? L. helveola 
lasa(gomba), Pleurotus ostreatus 
legygomba, Amanita muscaria 
lófinggomba, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis 
nyári lasa, ? Melanoleuca subalpina 
ökörnyelv, Sarcodon imbricatus 
őszi lasa, ? Lepista saeva Nr. Húsz éve isme- 
rik erre az őszi lasát. Olyan lilás. (NM) 
Sűrű, tömött a labodája az őszi lasának 
( a tarlóba terem, a mezőn). (NMII) 
őzláb, Macrolepiota procera 
péterfaszú gomba, Morchella spp. 
pisztiric, Polyporus squamosus 
pócgomba, Lactarius vellereus 
porcgomba, Lactarius vellereus 
puhatag, Lycoperdon, Bovista spp. 
seprűgomba, Ramaria spp. 
szarvasnyelv, Sarcodon imbricatus 
szarvasgomba, Sarcodon imbricatus 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
szengyörgygomba, szöngyörgygomba, 
Morchella, Ptychoverpa spp. 
szilvagomba, Calocybe gambosa 
tollógomba, ? Leucoagaricus leucothites 
? Macrolepiota excoriata ? Agrocybe 
praecox 



245 



topló(gomba), Polyporus, Lentinus spp. 
úrigomba, ? Suillus granulatus 

Csíkszentmihály / Miháileni (Felesik) 
csipirke, Agaricus campestris 
disznógomba, Lactarius vellereus 
erdei csipirke, Agaricus silvaticus, 
Agaricus haemorrhoidarius, 
faszkógomba, Morchella spp. 
fehér fenyőalja, (Lactarius torminosus) 
fenyőalja, Lactarius deliciosus 
fífor, Russula spp. 
galambgomba, Russula spp. 
gébé, Armillaria mellea 
hirib(a), Boletus edulis 
kakastaréj, Ramaria flava 
kékhátú, Russula spp. 
kenyérgomba, ? R. lepida, ? 

R. alutacea, ? R. aurea 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
királyné, ? Boletus luridus, Xerocomus 
chrysenteron, Boletus regius 
ködigomba, ? Russula rosea ? 

R. emetica, ? R. paludosa, ? 

R. xerampelina 

légygomba, Amanita muscaria, 

(Amanita regalis), ? A. pantherina 
lila perecke, Lepista nuda 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
madárgomba, ? Russula puellaris 
medvegomba, Boletus edulis 
nyálas hiribi, ? Suillus granulatus 
ökörnyelv, Sarcodon imbricatus 
őszi lasa, Clitocybe nebularis 
őzláb, Macrolepiota procera 
papírgomba, PRussula sp. 
pisztiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szarvasgomba, (Choiromyces 
meandriformis) T. Hankó 1896: 
255-256) 

szegfűgomba, Marasmius oreades 
szürke lasa, ? Clitocybe nebularis 
tinótorty, ? Catathelasma sp. 
tollógomba, ? Leucoagaricus leucothites? 



toplógomba, Fomes, Polyporus spp. 
tövösalj, Calocybe gambosa 

Csíkszenttamás / Tome§ti 

faszkógomba, Morchella spp. 
galambfífor, Russula spp. 
kakastaréj, Ramaria spp. 
poszpál, Langermannia gigantea, ? 

Calvatia utriformis 
süveggomba, Morchella spp. 
tyúkláb, Ramaria spp. 

Egerszék, Csinód / 

bükkfalasa, Pleurotus ostreatus Nr. 
Szedik mikor rügyezik a fa, áprilisbe- 
májusba. (PFA) 

csutakgomba, Armillaria mellea 
faszkó(gomba), Phallus impudicus. 
fenyőalja, Lactarius deterrimus, 

Lactarius deliciosus 
födi lasa, ? Nr. Vastag, húsos, sárgás, 
gasadozik a teteje. Tavasszal terem 
kaszálókon. (PCÉ) 
fűlasa, ? Nr. Május-júniustól van. 
galambgomba, Russula spp. 
hirib, Leccinum spp., Xerocomus spp. Nr. 

A vékonyszám medvét hívjuk hiribnek. 
Amelyik színét megveszti ('változtatja’), 
nem eheted meg. (PFA) 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lófing(gomba), Lycoperdon spp. 
medvegomba, Boletus edulis, B. 
reticulatus 

ökörnyelv, Sarcodon imbricatus 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
porcgomba, Lactarius vellereus 
róka(gomba), Cantharellus cibarius 
sapkagomba, Morchella spp. 
seprőgomba, Ramaria spp. Főleg 
R. flava 

szöngyörgygomba, Morchella spp. Főleg 
Morchella elata van erre. Nr. Elsó'sorba 
égetéses helyen, fennyősbe, málnavészes 
közt májusba terem. (PFA) 



246 



táncgomba, Marasmius oreades Nr. Kör- 
be mejen. (PFA) 

tinótorty, ? Catathelasma imperiale Nr. 
Gombatáncba nő tavassza s nyár de- 
rekán, recés, sárgás a teteje. (PFA) 
veresbélű (gomba), Agaricus campestris, 
A. spp. 

Göröcsfalva / Satu nou 
Cziráky 1820: 

csürkegomba, 

süveggomba, 

szarvasgomba 

Madéfalva / Siculeni 

németgomba, Boletus edulis 
puhatag, Lycoperdon, Bovista 
spp. 

seprűgomba, Ramaria spp. 

Szépvíz / Frumoasa 
Cziráky 1820: 

fenyőaljagomba, (Lactarius deterrimus, 
L. deliciosus) 
keserűgomba, (Lactarius 
piperatus) 
szarvasgomba, ? 
szentgyörgygomba, ? 

Pontosan helyhez nem kötött 
csíki gombanevek 

almafagomba, ? (Miklóssy 1978: 94) 
diófagomba, (Polyporus squamosus) 
(Miklóssy 1978: 95) 
szilvafagomba, ? (Miklóssy 1978: 98) 

ERDŐVIDÉK 

Felsőrákos 

csiperke, Agaricus spp. 
fűgomba, Marasmius oreades 
galambhátú, Russula spp. 
kékhátú, Russula spp. 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 



kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
medvegomba, Boletus reticulatus, 

B. edulis 

őzláb(gomba), Macrolepiota 
procera 

piciri, Agaricus spp. 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
seprűgomba, Ramaria flava 

Középajta 

fűgomba, Marasmius oreades 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
lóposz. Lycoperdon spp., Bovista 
plumbea, Calvatia spp. 
medvegomba, Boletus spp. Nr. Régebb 
nem szedtük. A románoktól tudjuk. 
(BR) 

őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
péterfaszú gomba, Ptychoverpa bohemica 
piciri, Agaricus spp. 
róka(gomba), Cantharellus 
cibarius 

szarvasgomba, Tuber spp. Nagyon keve- 
sen ismerik, s csak újabban. 

Magyarhermány 

csiperke(gomba), Agaricus spp. 
fűgomba, Marasmius oreades 
galambhátú, Russula spp. 
gebe(gomba), Armillaria mellea Nr. 
Kevesen ismerik. 

kékhátú, Russula cyanoxantha, Russula 
virescens 

kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus, 

Pleurotus pulmonarius 
légyölőgomba, Amanita muscaria 
lópocor, Lycoperdon spp., Bovista, 
Calvatia spp. 

medvegomba, Boletus edulis, B. 
reticulatus 

őzlábú gomba, Macrolepiota procera Nr. 
Régebb nem ismerték, nem ették. 



247 



péterfaszú gomba, Coprinus spp. 

(Coprinus atramentarius stb.) 
pisztiric(gomba), Polyporus squamosus 
róka(gomba), Cantharellus 
cibarius 

szarvasgomba, Tuber spp. Nr. 

Csak újabban hallottak róla, 
jártak erre is keresők kutyával. 
szegfűgomba, Ramaria flava 
tinógomba, Lactarius vellereus 

Olasztelek 

Nagy 1936: 

szarvasgomba, Ramaria 

Székelyszáldobos 

csiperke, Agaricus spp. 
fűgomba, Marasmius oreades 
galambhátú, Russula spp. Nr. 

Piros színűt nem szednek, 
nem esznek. 

gebegomba, Armillaria mellea Nr. 

Régebb nem ismerték a faluban. 
kékhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens 

keserűgomba, Lactarius piperatus, 

L. pergamenus 

lasagomba, Pleurotus ostreatus 
lópocok, Lycoperdon spp., Bovista 
plumbea, Calvatia spp. 
medve(gomba), Boletus edulis, B. 
reticulatus 

őzlábgomba, Macrolepiota procera 
péterfaszúgomba, Morchella sp. vagy (és) 
Ptychoverpa sp. Nr. Nagyon kevesen 
tudnak róla. 

rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Ramaria flava 

GYERGYÓ 

Borszék 

árpaalj, Lepista nuda 
barna légygomba, (Amanita regalis),? A. 
pantherina 



bükkfagomba, Pleurotus ostreatus 
csapirka, csepirke, Agaricus campestris 
(Moesz 1929: 553) 

csipirka, csiperka, Agaricus campestris 
csirkeláb, Ramaria spp. 
ecsetgomba, Ramaria flava 
erdei csipirka, Agaricus silvicola, A. 

silvaticus, Agaricus haemorrhoidarius 
ernyőgomba, Macrolepiota procera 
fagomba, Polyporus, Lentinus spp. 
faszkógomba, Morchella spp. 
fehér árpaalj, ? Clitocybe nebularis 
fehér lasa, Pleurotus ostreatus 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 

fenyűgomba, Lactarius deliciosus 
(Moesz 1929: 552) 
finggomba, Lycoperdon, 

Bovista spp. 

fűgomba, Marasmius oreades ? 
fülgomba, ? Gyromitra infula 
galambgomba, Russula spp. 
gebe, Armillaria mellea 
harmatgomba, Lyophyllum 
connatum 
hirib, Boletus spp. 
hirip, Boletus spp. 
kék árpaalj, Lepista nuda 
kékhátú gomba, Russula cyanoxantha 
(Moesz 1929: 553) 

kígyókalap, Macrolepiota rhacodes Nr. 
Vörösödik. (El) 

kinyérgomba, egyféle Russula ? 
keserűgomba, Lactarius 
piperatus 

királygomba, Leccinum rufum ? 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lila árpaalj, Lepista nuda 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
német hirib, ? Xerocomus spp. ? 
Leccinum spp. 

nikorica, Lyophyllum connatum ? 
nyikoréc, Lyophyllum connatum 
nyikulica, Lyophyllum connatum ? 



248 



őszi hirib, Scutiger ovinus 
őszi róka(gomba), Hydnum repandum 
őszi róka(gomba), Cantharellus 
amethysteus 

őszi trottyosgomba, Morchella spp., ? 
Gyromitra spp. 

őzgomba, Sarcodon imbricatus 
Lásd még Moesz 1929: 552. 
őzláb, Macrolepiota procera 
petrezselyemgomba, ? Sparassis crispa 
piros légygomba, Amanita muscaria 
pisztiric, pisztric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
sapkagomba, Morchella spp. 
süveggomba, Morchella spp. 
szakállgomba, Ramaria Hava 
szarvasgomba, Sarcodon imbricatus 
szarvasgomba, Amanita rubescens 
(Moesz 1929: 551) 
szegfű virággomba, Ramaria flava 
(Moesz 1929: 552) 
szürke lasa, Pleurotus ostreatus 
tejgomba, Lactarius volemus 
tinori, Boletus spp. 
tintagomba, Coprinus spp. 
topló, Fomes fomentarius, Polyporus, 
Lentinus 

tőcsérgomba, ? Clitocybe geotropa 
trottyosgomba, ? Gyromitra 
esculenta 

Ditró / Ditráu 

Cziráky 1820: 

szentgyörgy-gomba, (Morchella vagy (és) 
Ptychoverpa sp.) Nr., T. Az udvarnak, 
Lázár grófnak szoktak adni „karácson 
tájban” „két singnyi szárazon felfű- 
zött szentgyörgy-gombát”. 

Gyergyóalfalu / Joseni 
Cziráky 1820: 
hirip(gomba), Boletus spp. 
keserűgomba, (Lactarius 
piperatus) 
lasagomba, ? 



nyíri szöszösgomba, PLactarius 
torminosus 

pisztiricgomba, (Polyporus squamosus) 
szentgyörgygomba, ? 

Gyergyócsomafalva / Ciumani 
csapirka, Agaricus spp. 
csirkeláb, Ramaria spp. 
csitkóhirip, ? Boletus vagy Leccinum 
vagy Xerocomus sp. 
faszkógomba, Morchella spp. 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, Lactarius 
deterrimus 

fülgomba, ? Gyromitra esculenta 
gebe, Armillaria mellea 
hirip, Boletus spp. 

kék lasa, ? Lepista nuda v. Pleurotus 
ostreatus 

légygomba, Amanita muscaria 
magyaralja, Melanoleuca subalpina 
Nr. Fehér az egész, vékony a szára, 
füves helyen terem tavasszal, főleg 
májusban. 

marhanyelv, Sarcodon imbricatus 
némethirip, ? Boletus calopus vagy 
satanas, Boletus, Leccinum, 
Xerocomus spp. 
nyíri hirip, ? 

őzláb, Macrolepiota procera 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szekfűgomba, Marasmius oreades 
tölcsérgomba, ? 

Cziráky 1820: 

szarvasgomba, 

szentgyörgygomba, 

Gyergyószárhegy / Lázarea 
árpaalja, Lepista nuda 
csapirka, Agaricus campestris 
csirkeláb, Ramaria flava 
fagomba, Lentinus, Polyporus,... 
faszkógomba, Morchella spp. 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 

fűgomba, Marasmius oreades 



249 



galambgomba, Russula vesca, 

R. virescens, R. cyanoxantha, ...? 
hirip, Boletus spp. 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasa, ? Clitocybe gibba? 
laskagomba, Pleurotus 
ostreatus 

légygomba, Amanita muscaria 
lúdorda, Lycoperdon, Bovista 
német hirip, Boletus spp.? 
nyári hirip, Boletus reticulatus 
őszi hirip, Boletus edulis 
őzgomba, Sarcodon imbricatus 
őzláb(gomba), Macrolepiota 
procera 

rókagomba, Cantharellus cibarius 
sapkagomba, Morchella spp. 
topló, Fomes, Polyporus spp., ... 

Cziráky 1820: 

süveggomba, (Ptychoverpa, Morchella) 
szentgyörgygomba, (Ptychoverpa, 
Morchella) 

Gyergyószentmiklós / Gheorgheni 
hiripgomba, Boletus edulis 
(Tarisznyás 1994: 231). 

Gyergyóújfalu / Suseni 
Cziráky 1820: 
forgyosgomba, ? 
hiripgomba, Boletus spp. 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasagomba, ? 

nyíri szöszösgomba, ? Lactarius 
torminosus 
pisztiricgomba, ? 
süveggomba, (Morchella sp.) 
szarvasgomba, ? 

szentgyörgygomba, (Calocybe gambosa) 

Maroshévíz, Toplica / Toplija 

lasagomba, Melanoleuca subalpina 
(László Kálmán szóbeli közlése, aki 
Macalikra hivatkozik) 



Nagyponk (Gyergyóújfalu / Suseni melletti 
tanyatelepülés) 

bikfalasa, Pleurotus ostreatus 
csürkeláb, Ramaria flava 
faszkógomba, Morchella, Ptychoverpa 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 
gebe, Armillaria mellea 
hirib, Boletus edulis, B. reticulatus 
kenyérgomba, ? Russula delica 
légygomba, Amanita muscaria 
lisztes fenyő, (Lactarius torminosus) 
magyaralja, Melanoleuca subalpina 
marhanyelv, Sarcodon imbricatus 
német hirip, ? Suillus spp., ? Boletus spp. 
Nr. Változtatja a színét, megkékül. 
Nem eszik. A világháború idején vala- 
mi németek, akik erre húzódtak meg 
valahol, ők bizony ették. S mind rosz- 
szul is lettek, ment a hasuk, hánytak. 
Azóta hívják itt némethiripnek ezt a 
gombát. (Szí) 

őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
süveggomba, Morchella, Ptychoverpa spp. 
vakító, Bovista, Lycoperdon, Calvatia spp. 

Tölgyes / Tulghes 

ecsetgomba, Ramaria flava 
légygomba, Amanita muscaria 

Heveder (tanya Vasláb / Vo§lobeni mellett) 
csípősgomba, Lactarius piperatus (Köllő 
2000: 79) 

Pontosan helyhez nem kötött 
gyergyói népi gombanevek 
(Rab 2001: 214): 

anyagabona, Claviseps sp. 
csapirka, Agaricus campestris 
csirkeláb, Ramaria spp. 
faszkógomba, Phallus impudicus 
fenyajja, Lactarius deliciosus 
fűgomba, Marasmius oreades 



250 



gabonaanya, Claviceps sp. 
ganyégomba, Coprinus spp. 
kékhátú galambgomba, Russula 
cyanoxantha 
hirip, Boletus edulis 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lófing, Lycoperdon spp. spórával telten 
lúdorda, Lycoperdon spp. 
német hirip, Boletus sp.? 
marhanyelv, Sarcodon sp. 
őzláb, Macrolepiota procera 
piroshátú galambgomba, Russula 
alutacea 

rókagomba, Cantharellus cibarius 
szarvasgomba, Tuber spp. 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
topló, Fomes, Polyporus spp. 
változó hirip, Boletus luridus? 

GYIMES 

Gyimesbükk / Ghime§ Fáget 

bükkfagomba, Pleurotus ostreatus 
bükkfatopló, Fomes fomentarius 
csiperke, Agaricus campestris 
csípősgomba, Lactarius piperatus 
faszkógomba, Morchella spp. Nr. Töltik 
sós ordává a faszkót, édesanyám úgy 
csinálta. (BZ) 

galambgomba, Russula vesca, 

R. cyanoxantha, R. virescens 
gébé, gebe, Armillaria mellea 
hirip, hirib Boletus edulis 
kakastaréj, Ramaria spp. 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
laskagomba, ? Lyophyllum connatum 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
őszi pisztiric, ? Lepista panaeola Nr. 

A kaszálókon terem ősszel. 
őzgomba, Sarcodon imbricatus 
őzláb(gomba), Macrolepiota procera Nr. 
Az őzlábat most se eszi mindenki a 
faluban. 



őznyelv, Sarcodon imbricatus 
puffancs, Lycoperdon spp. Nr. 

Régebb nem, most eszik. 
riskó(gomba), Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 

rókagomba, Cantharellus cibarius Nr. 

A rókagomba meggyérült mostanában. 
seprűgomba, Ramaria spp. 
szegfűgomba, Marasmius oreades Nr. 
Mintha kaszavágást csinálnánk, 
úgy nő. 

szengyörgygomba, Morchella, 
Ptychoverpa spp. 

tinótorty, Cathatelasma imperiale Nr. 
Fenyősbe a széleken van inkább, 
nagyra megnő, színe sárgás. 
topló, Fomes fomentarius, Phellinus 
igniarius, Polyporus, Lentinus spp. 

Nr. BZ készített szegett taplóból 
(Fomitopsis pinicola) virágtartót és 
gyufatartót is. Háza falán voltak 2011 
augusztusában. 

Gyimesfelsőlok / Lunca de Sus 

csutakgomba, ? Armillaria mellea 
faszkógomba, Morchella spp. 
fenyőalja, Lactarius deliciosus, L. 
deterrimus 

galambgomba, Russula spp. 
hirib, Boletus edulis, B. reticulatus, B. 
pinicola 

kalapgomba, Morchella spp. 
kecskekapor, (Entoloma 
clypeatum) 

keserű, Lactarius piperatus 
lasagomba, ? 

őzláb, Macrolepiota procera 
pitricgomba, Calocybe gambosa Nr. 
Kerítésbe nő, ahogy kaszálnak. 

Gyimesközéplok / Lunca de Jós 

békalasa, ? Melanoleuca subalpina 
bükkfagomba, Pleurotus ostreatus 
csiperke, Agaricus campestris, A. silvaticus, 
Agaricus haemorrhoidarius, . . . 



251 



csutakgomba, ? Armillaria mellea 
esőgomba, ? Coprinus comatus Nr. 

Tavasszal az első, táncba terem. 
fagomba, Polyporus, Trames, Phellinus 
spp., ... 

faszkógomba, Morchella Nr. Nincs bor- 
dája. Ahol égetések vannak, 
és rothadt gallyak körül van. 
ficfagomba, ? Laetiporus 
sulphureus 

fülgomba, ? Gyromitra spp. 
galambgomba, Russula spp. 
hirib, Boletus spp. 
kakastaréj, Ramaria spp. 
kecskekapor(gomba), ? Entoloma 
clypeatum 

kenyergomba, ? piros színű Russula sp. 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
királynégomba, ? 

lasagomba, (Melanoleuca subalpina) Nr. 

Sütni szokták, erős erős illata van. 
légygomba, Amanita muscaria 
madárgomba, ? Russula sp. 
ökörnyelv, Sarcodon imbricatus 
őszi pitric, ? Lepista v. Clitocybe 
nebularis 

őzláb, Macrolepiota procera 
pitricgomba, (Calocybe gambosa) 
porcogógomba, Lactarius vellereus 
puhatag, Lycoperdon, Bovista 
riskó(gomba), Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 

rókagomba, Cantharellus cibarius 
seprűgomba, Ramaria spp. 
tinótorty, Catathelasma imperiale 
Hasonlóképp tessék beszerkeszteni, mint a 
többit, ez későbbi kiegészítés! 

Kóstelek /Co§nea 

bükkfagomba, Pleurotus ostreatus 
csiperkegomba, Agaricus arvensis és 
más hasonló erdei csiperkék Nr. 
Mezőn, fűben termőt nem tartanak 
számon. Szénen süssük, túróvá, sós 
ordává rajta. 



esőgomba, Coprinus comatus Nr. Szedik, 
eszik fiatalon. 
étőgomba, 'mérgező’ 
faszkógomba, Morchella spp. Nr. 

Meglobbasszuk, megvágva zsírba belé, 
tojást reé s puliszkává esszük. 
feketegomba, Pleurotus ostreatus Nr. 

A feketés színű változat neve, szedik, 
eszik. 

ficfagomba, Laetiporus sulphureus Nr. 

A kehes lót evve felfüstölöd. Az or- 
rához, hogy szívja fel. Amelyik meg- 
bírja, megmarad, meggyógyul. Vót 
próbálva. 

galambgomba, Russula virescens, 

Russula cyanoxantha és más Russula 
sp. 

gyébegomba, Armillaria mellea 
kakastaréj, Ramaria spp. Nr. Szedik, 
eszik. 

légygomba, Amanita muscaria 
lópuruc, Lycoperdon spp., Bovista spp. Nr. 
A mezőn, fűben termő piifetegre hasz- 
nálják a szót. Újabban eszik. 
medvegomba, Boletus edulis, B. 
reticulatus 

őzláb, Macrolepiota procera Nr. Csak az 
utóbbi évtizedek óta ismerik, szedik, 
eszik. 

pimpógomba, (Lycoperdon perlatum, L. 

pyriforme) Nr. Nem eszik. 
riskó, Lactarius deterrimus Nr. Fiittőn 
süssük. 

rókagomba, Cantharellus cibarius 
táncgomba, Marasmius oreades Nr. 

Szedik, eszik, közkedvelt. 
tejesgomba, ? Lactarius vellereus Nr. 
Fehér, tejet enged, étőgomba, nem jó 
enni. 

tinótorty, Catathelasma imperiale Nr. 
Csinálunk fasírtot belőle. 

A kecskekaporgombát itt nem ismerik, 
de az így nevezett magas másfél méte- 
res szárú, fehér virágú növényt igen. 



252 



Más pontosan helyhez nem kötött 
gyimesi adatok: 

Isten kosara, Cyathus olla (Pálfalvi Pál 
közlése, gyűjtése) 

sapkagomba, Morchella, Ptychoverpa 
(ÚMT IV.: 817) 

KÁSZON (CSÍK) 

Kászonjakabfalva / 

bükkfalasa, Pleurotus ostreatus 
csutakgomba, Armillaria mellea 
faszkó(gomba), Phallus impudicus. 
fenyőalja, Lactarius deterrimus, 

Lactarius deliciosus 
födi lasa, ? Nr. Vastag, húsos, sárgás, 
gasadozik a teteje. Tavasszal terem 
kaszálókon. (PCÉ) 
fűlasa, ? Nr. Május-júniustól van. 
galambgomba, Russula spp. 
hirib, Suillus luteus 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lóposzogó, Lycoperdon spp. 
medvegomba, Boletus edulis, B. 
reticulatus 

ökörnyelv, Sarcodon imbricatus 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
porcgomba, Lactarius vellereus 
róka(gomba), Cantharellus cibarius 
sapkagomba, Morchella spp. 
seprőgomba, Ramaria spp. Főleg R. flava 
szöngyörgygomba, Morchella spp. Főleg 
Morchella elata van erre. 
táncgomba, Marasmius oreades 
tinótorty, ? Catathelasma imperiale 
veresbélű (gomba), Agaricus campestris, 
A. spp. 

Kászonújfalu / Casinu Nou 

büdösgomba, Phallus impudicus 
bükkfalasa, Pleurotus ostreatus 
csiperke, Agaricus campestris 
csutakgomba, ? 

erdei csiperke, Agaricus silvaticus, 
Agaricus haemorrhoidarius, 



fenyőalja, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 
födi lasa, ? 

galambgomba, Russula cyanoxantha, R, 
virescens, ....? 

ganyégomba, Coprinus atramentarius 
gebegomba, Armillaria mellea 
kakastaréj, Ramaria spp. 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lóposz, Lycoperdon, Bovista spp. 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis 
őzláb, Macrolepiota procera 
porcgomba, Lactarius vellereus 
szengyörgygomba, Morchella spp 
úri medve, Leccinum scabrum 

HÁROMSZÉK 

Felső-fehér, Székföld 

Árapatak / Araci (Felsőfehér vm., ma 

Kovászna megye) 

bikfatopló, (Fomes fomentarius) (Szabó- 
Péntek 1976: 210) 
bolondgomba, Amanita muscaria 
borosgomba, ? Macrolepiota procera 
(Szabó-Péntek 1976: 210) 
cserefatopló, ? (Szabó-Péntek 1976: 210) 
csiperke, Agaricus campestris (Szabó- 
Péntek 1976: 210) 

diófagomba, (Polyporus squamosus) 
(Szabó-Péntek 1976: 133) 
fűgomba, Marasmius oreades (Szabó- 
Péntek 1976: 210) 
galambhátu, Russula cyanoxantha 
(Szabó-Péntek 1976: 210) 
ganyégomba, Coprinus comatus, ... 
jegenyetopló, ? (Szabó-Péntek 1976: 210) 
kékhátú, Russula virescens 
(Szabó-Péntek 1976: 210) 
kenyérgomba, Lactarius volemus (Szabó- 
Péntek 1976: 210) 

keserűgomba, Lactarius pergamenus 
(Szabó-Péntek 1976: 210) 



253 



laskagomba, Pleurotus ostreatus (Szabó- 
Péntek 1976: 210) 

lóposzogó, Lycoperdon Nr. Porát sebre 
teszik. Puffogtatják. (Szabó-Péntek 
1976: 210) 

medvesegg, Leccinum griseum (Szabó- 
Péntek 1976: 210) 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
(Szabó-Péntek 1976: 210) 
szekfűgomba, Marasmius oreades 
(Szabó-Péntek 1976: 210) 
tinógomba, ? mérges ( 

Szabó-Péntek 1976: 210) 

Sepsibükszád / Bicsad 

borsgomba, Amanita rubescens 
büdösgomba, Phallus impudicus 
csiperke, Agaricus campestris 
csirkeláb, Ramaria spp 
fehér csiperke, Leucoagaricus leucothites 
fenyőalj, Lactarius deliciosus 
faszkógomba, Morchella, Ptychoverpa 
spp 

fűgomba, Marasmius oreades 
galambgomba, Russula cyanoxantha, R. 
virescens 

keserűgomba, Lactarius piperatus 
kisasszonygomba, Flammulina velutipes 
kucsmagomba, Morchella, Ptychoverpa 
spp 

laskagomba, Pleurotus ostreatus, 
Pleurotus pulmonarius 
légyölő gomba, Amanita muscaria 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp Nr. 

Van aki eszi, mi nem. 
medvegomba, Boletus spp 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
péterfaszúgomba, Morchella, Ptycho- 
verpa spp (főleg P. bohemica s M. 
elata) Nr. Ez a gyakoribb neve. 
pisztiric, Polyporus squamosus 
posszantó, Lycoperdon, Bovista spp. 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szentgyörgygomba, Morchella, 
Ptychoverpa spp. 



szilvafagomba, Calocybe gambosa 
? tőkealj, Flammulina velutipes 

KÉZDISZÉK 

Bélafalva / Belani 

békagomba, Coprinus spp. 
bükkfagomba, Fomes fomentarius 
csiperke, Agaricus campestris 
fenyőalj, Lactarius deliciosus 
galambgomba, Russula cyanoxantha, R. 
virescens, ... 

lasagomba, ? Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lópocogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
medvegomba, Boletus edulis 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
porcogó(gomba), (Lactarius vellereus) 
riskógomba, Lactarius deliciosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
szűgomba, Corydalis solida, Corydalis 
cava 

Bereck / Bre{cu 

gyomorgomba, Ramaria spp. 
harapégés(gomba), (Morchella sp.) 

Nr. A barapégésgomba az a péterke 
Gorzafalván. (RJ) 
szilvafaajjú, Calocybe gambosa 
úrigomba, Boletus edulis 

Csernáton / Cérnát 

faszgomba, Phallus impudicus 
födi lasa, ? Polyporus umbellatus 
medvegomba, Boletus edulis 
úrigomba, Boletus edulis 
véka, (Cyathus olla) 

Csomortán / Lutoasa 

csiperke, Agaricus campestris 
galambgomba, Russula spp. 



254 



harapégésgomba, Polyporus sp. 
kenyérgomba, (Lactarius volemus) 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
pöfeteg, Lycoperdon, Bovista spp. 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
tinórigomba, Boletus edulis 
úriróka, Ramaria flava 

Dálnok / Dalnic 

borsgomba, Amanita rubescens 
csiperke, cseperke, Agaricus campestris 
galambhátú, Russula spp. 
gebegomba, Armillaria mellea 
gilvagomba, ? Nr. Csak rég tudtak róla. 
harapégőgomba, Polyporus sp. 
kékhátú, Russula cyanoxantha, R. 
virescens 

kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus, L. 
pergamenus 

kucsmagomba, Morchella spp. 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus, Suillus, Leccinum 
spp. 

őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
susulykagomba, ? 
süveggomba, Morchella spp. 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
szilvafagomba, Entoloma clypeatum 
tinógomba, Lactarius vellereus 
tinórgomba, Lactarius vellereus 
úrigomba, Ramaria flava 

Esztelnek / Estelnic 

borsgomba, Amanita rubescens 
cseperke(gomba), Agaricus campestris 
csirkeláb(gomba), Ramaria spp. 
galambgomba, Russula spp. 
gebegomba, Armillaria mellea 
haláltrombita, Craterellus cornucopioides 
harmatgomba, ? 



kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis, 

B. reticulatus 

őzláb, Macrolepiota procera 
péterkegomba, (Marasmius oreades) 
porcogógomba, (Lactarius vellereus) 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
szilvagomba, ? 
szöszkegomba, ? 
úrigomba, Ramaria spp. 

Gazda 1980:457: 

cseperke, Agaricus campestris, 

A. bitorquis, A. bisporus 
csirkeláb, Ramaria flava 
galambgomba, Russula virescens, 

R. cyanoxantha 
gégegomba, Armillaria mellea 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
medvegomba, Boletus edulis 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
riskógomba, Lactarius deliciosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szekfűgomba, Marasmius oreades 
szilvagomba, (?!) Entoloma clypeatum 
úrigomba, Boletus edulis 

Haraly / Harale 

gyűlésgomba, Armillaria mellea 

Kézdialbis / Albi§ 

csipérke(gomba), Agaricus campestris 
fehér csiperke, Leucoagaricus leucothites 
galambhátú (gomba), ? Russula vesca, ? 
R. alutacea, ... 

gebegomba, Armillaria mellea 
kékhátú (gomba), Russula cyanoxantha, 
R. virescens 



255 



kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis 
őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
péterfaszú gomba, Morchella spp. 
piszpiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
süveggomba, Morchella spp. 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
szilvafaaljgomba, ? Entoloma clypeatum 
tinógomba, Lactarius vellereus 
úrigomba, Ramaria flava 

Kézdialmás /Mereni 
Rancz 2007: 

borsógomba, Chroogomphus rutilus 
harapégésgomba, 1. Az aljnövényzet 
leégetése után termő gombák gyűj- 
tőneve, 2. Valamennyi ehető gomba 
gyűjtőneve 

harmatgomba, 1. Leucoagaricus 

leucothites, 2. Igen rövid életű gom- 
baféle 

kakastaré(j), Ramaria flava 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
lófinggomba, Bovista plumbea, 
Langermannia gigantea 
lópocogó, Bovista plumbea, 
Langermannia gigantea 
medvegomba, Boletus reticulatus 
pisztiric, Polyporus squamosus 
riskó, Lactarius deterrimus 
topló, (Lentinus, Fomes, 

Polyporus spp.) 

Kézdimartonos / Mártánu§ 
bábasegg, Boletus edulis 
cseperke, csiperke, Agaricus spp. 
csirkeláb, Ramaria spp. 
fülgomba, ? Gyromitra esculenta 
gebegomba, Armillaria mellea 
kéhátú, Russula spp. (főleg R. 
cyanoxantha) 



kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserű(gomba), Lactarius piperatus, L. 
pergamenus 

laskagomba, Pleurotus ostreatus 
lóposzogó, Lycoperdon spp. 
medvegomba, Boletus spp. 
őzláb, Macrolepiota procera 
pisztric, Polyporus squamosus 
riskó, Lactarius deterrimus 
túróshátú, Russula virescens 
úrigomba, Boletus edulis 

Maksa / Moac§a 

Istenke vékája, Cyathus olla 

Ojtoz / Oituz 

bikgyébe, Armillaria mellea 
csiperke, Agaricus campestris 
csutakgyébe, Armillaria mellea 
erdei csiperke, Agaricus silvaticus, 
Agaricus haemorrhoidarius, 
feketehátú laska(gomba), Pleurotus 
ostreatus 

fenyőgyébe, Armillaria mellea 
födi las(k)a, Lyophyllum connatum 
fülgomba, Gyromitra fastigiata, 
Gyromitra spp. Nr. Eszik, régóta. 
galambgomba, Russula virescens, 

R. cyanoxantha 
keserű, Lactarius piperatus, L. 
pergamenus 

kenyérgomba, Lactarius volemus 
lapigyébe, Armillaria mellea (hamarabb 
megjelenő) 

lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis, 

B. reticulatus 

nyári laska(gomba), Pleurotus 
pulmonarius 

nyári riskó, Lactarius deterrimus 
nyíri riskó,? Lactarius torminosus 
őszi laska(gomba), Pleurotus ostreatus 
őzláb, Macrolepiota procera 
péterke(gomba), Morchella spp, 
Ptychoverpa sp. 



256 



pettyesgomba, Amanita muscaria 
pettyes kígyógomba, Amanita muscaria 
pisztiric(gomba), Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
szilvagomba, Calocybe gambosa 

NR.: A piruló őzlábat nem eszik, 
a piruló galócát sem. 

Torja / Turia 

fűlgomba, ? Nr. Barna színű, fül alakú 
gombafaj. (Nemes-Gálffy-Márton 
1974: 69) 

szőrös róka, Hydnum repandum 

ORBAISZÉK 

Csomakőrös / Chiuru§ 

harapégés(gomba), Polyporus sp. 
keserűgomba, Lactarius piperatus 

Gelence / Ghelinta 

(Sántha 2003) 

bábagomba, Boletus edulis, B. aereus, 

B. reticulatus 

bábasegg, Boletus edulis, B. aereus, 

B. reticulatus 

bikkfagomba, Pleurotus pulmonarius, 
Pleurotus ostreatus 
bikkfatopló, bikkfatapló, Fomes 
fomentarius 

borsgomba, borsosgomba, Amanita 
rubescens (ált.) 

borsgomba, borsosgomba, Russula 
foetens (néhányan) 
borsikagomba, Russula foetens 
cseperke, csiperke, Agaricus campestris, 
A. silvicola, A. arvensis 
csirkeláb, csürkeláb, Ramaria flava, 

R. botrytis, R. formosa 
csoportgomba, Armillaria mellea 
csutakgomba, Armillaria mellea 
döggomba, Lactarius vellereus 
fűgomba, Marasmius oreades 



fülgomba, ? Otidea onotica, ? Aleuria 
aurantia 

fűzfatapló, fiszfatapló, ? Laetiporus 
sulphureus 

fenyőalja, fenyőaljagomba, 

fenyőaljgomba, Lactarius deterrimus, 

? Russula rosea 

fődilaska, Lyophyllum connatum ? 
Lyophyllum decastes, ? Pluteus 
cervinus 

galambhátú, Russula spp. 
ganyégomba, Coprinus spp. 
gébegomba, gebegomba, Armillaria mellea 
gégegomba, Armillaria mellea 
gyűlésgomba, Armillaria mellea 
harapégtegomba, harapégésgomba, 
Polyporus ? 

házigomba, Serpula lacrymans 
kékhátú, Russula cyanoxantha 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus, 

L. pergamenus 

laskagomba, Pleurotus pulmonarius, 
Pleurotus ostreatus 
legelőgomba, Marasmius oreades 
légygomba, Amanita muscaria 
lila cseperke, Lepista nuda 
lófing, Lycoperdon spp. 
lóporc, Lycoperdon spp. 
lóporcogó, Lycoperdon spp. 
lóposzogó, Lycoperdon spp. 
lópurc, Lycoperdon spp. 
medvegomba, Boletus edulis, 

B. aereus, B. reticulatus 
nyíralja, nyírajjagomba, Lactarius 
torminosus 

őszike, Lactarius deterrimus 
őzikegomba, Lactarius deterrimus 
őzláb, őzlábgomba, Macrolepiota procera 
pereszlengomba, Marasmius oreades 
piros galambgomba, PLactarius 
deterrimus, Russula rosea 
pisztiricgomba, piszpiricgomba, 
Polyporus squamosus 
porcgomba, Lactarius vellereus 



257 



riskógomba, Lactarius deterrimus 
rókagomba, róskagomba, Cantharellus 
cibarius 

suskagomba, Morchella , Coprinus spp. 
szekfűgomba, Marasmius oreades 
szemerkegomba, ? (szemerke=luc) 
szilvaaljgomba, Entoloma clypeatum, E. 
saepium 

szőrgomba, Lactarius torminosus 
tinórragomba, tinórgomba, tinórugom- 
ba, Leccinum 

topló, toplógomba, Fomes, Trametes, 
Piptoporus, Polyporus 
tőkegomba, Armillaria mellea 
úriróska, Ramaria flava, R. botrytis, R. 
formosa 

ülügomba, Macrolepiota procera 
ülühát, Macrolepiota procera 
vérgomba, Lactarius deterrimus 
vérejáró, Lactarius deterrimus 

Kommandó / Comandáu 

borshátú gomba, Amanita rubescens 
csiperke, Agaricus campestris 
csirkeláb, Ramaria spp. 
fosatógomba, Ramaria flava 
födi laska, Lyophyllum connatum, 
Clitopilus prunulus 
fülgomba, ? Gyromitra esculenta? 
galambgomba, Russula spp. 
gébe(n)gomba, Armillaria mellea 
gyomorgomba, Ramaria flava 
fokhagymagomba, Marasmius alliaceus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
lóposzogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
lópurc, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis 
őzláb, Macrolepiota procera 
piszpiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
suskagomba, Morchella spp. 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
szultángomba, Cathatelasma imperiale 
Nr. Újabban kezdték megismerni, és 
ez a neve terjed. 



úrigomba, Ramaria spp. 
zsemle(gomba), Scutiger v. Albatrellus 
ovinus Nr. Újabban kezdték megismer- 
ni, és ez a neve terjed. 

Kovászna 

tőkegomba, Collybia fusipes 
Ozsdola / Ojdula 

bábasegg, Boletus edulis 
purcigomba, Lycoperdon, Bovista spp. 
táncgomba, ’mérgező’ 

Zágon / Zagon 

födi lasa, ? Lyophyllum connatum 
gebegomba, Armillaria mellea 
gyűlésgomba, Armillaria mellea 
harmatgomba, ? Melanoleuca 
subalpina 

kalapgomba, Macrolepiota procera 
mihálykagomba, Armillaria mellea 
nyári lasa, ? Pleurotus pulmonarius, ? 

Lyophyllum connatum 
ökörhúgygomba, Marasmius 
oreades 

szegfűgomba, Marasmius oreades 
szilvafagomba, ? Calocybe gambosa v. 
Entoloma clypeatum 

SEPSISZÉK 
Étfalva / Zoltán 

csiperke(gomba), Agaricus 
campestris 

csürkegomba, Hydnum repandum 
fűgomba, Marasmius oreades 
kékhátú (gomba), Russula cyanoxantha 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
lópocok, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis 
őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
piszpiric, Polyporus squamosus 
róukagomba, Cantharellus cibarius 
szilvagomba, Calocybe gambosa 

Gidófalva / Ghidfaláu 

csirkegomba, Hydnum repandum 
lófaszú gomba, Macrolepiota procera 
medvesegg, Boletus edulis 



258 



Káinok / Calnic 

borsgomba, Amanita rubescens 
csipérke(gomba), Agaricus campestris 
csirkeláb, Ramaria flava 
kékhátú, Russula cyanoxantha, R. 
virescens 

kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius volemus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
lóposz, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis 
őzláb, Macrolepiota procera 
pisztiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
süveggomba, Morchella spp. 

Málnás / Malna§ és Oltszem / Ölteni 
püspökgomba, Polyporus umbellatus 
Nr. Általában ugyanazon neveket használ- 
ják, mint Sepsiszentgyörgyön. 

Sepsibesenyő / Pádureni 

csiperke, Agaricus campestris 
fűgomba, Marasmius oreades 
gebegomba, Armillaria mellea 
Isten vékája, Cyathus olla 
kékhátú, Russula cyanoxantha 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
medvegomba, Boletus edulis, 

B. reticulatus 

őzláb, Macrolepiota procera 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szöszkegomba, Lactarius 
torminosus 

vajgomba, ? Suillus granulatus? (Zoltán 
Sándor sepsiszentgyörgyi gombász 
közlése) 

Sepsikőröspatak / Valea Cri§ului 
almagomba, Lactarius volemus 
békagomba, Coprinus spp. 
bükkfatapló (bikkfatopló), Fomes 
fomentarius 

borosgomba, Amanita rubescens 



borsgomba, Amanita rubescens 
borsikagomba, Russula foetens 
cseperke, Agaricus campestris, 

A. arvensis, A. bisporus, ... 
csíkgomba, Lepista panaeola 
csikkalj, Calocybe gambosa, Lepista 
panaeola 

csiperke(gomba), Agaricus spp. 
csipkealj, Calocybe gambosa, Lepista 
panaeola 

csirkeláb, csürkeláb, Ramaria spp. 
csutakgomba, Armillaria mellea 
csutaklaskagomba, Pluteus cervinus 
csürkegomba, Ramaria spp. 
erdei csiperke, Agaricus augustus, 

A. silvicola, A. silvaticus, Agaricus 
haemorrhoidarius 
fagomba, Lentinus spp. 
farkasrókagomba, Hydnum repandum 
fehér csiperke, (Amanita verna), 

(A. phalloides), (Leucoagaricus 
leucothites) 

fehér pereszke, fehér peszterke, Clitocybe 
nebularis 

fehér pettyes borsgomba, Amanita 
pantherina 

fehér toplóu, Piptoporus betulinus 
feketegomba, Craterellus cornucopioides 
fenyőalj(gomba), Macrolepiota procera, 
Macrolepiota rhacodes 
fenyőgomba, Lactarius deliciosus, 

L. deterrimus 

fenyőpeszterge, Tricholoma terreum 
födi lasa (földi laskagomba), Clitocybe 
nebularis 

fűgomba, Marasmius oreades 
fülesgomba, (Gyromitra fastigata), ? G. 
infula, ... 

fűzfatopló, Phellinus igniarius 

galambgomba, Russula spp. 

galambhátú, Russula spp. 

gebe, gebegomba, Armillaria mellea 

haláltrombita, Craterellus cornucopioides 

harapégés(gomba), ? 

harmatgomba, Melanoleuca subalpina 



259 



kakastaréj, Ramaria spp. 
kékhátú, kékhátú gomba, Russula 
cyanoxantha 

kék pereszke, kék peszterge, kék 
peszterke, Lepista nuda 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
kerti gomba, Marasmius oreades 
keserű, keserűgomba, Lactarius piperatus 
királygomba, Macrolepiota procera 
kucsmagomba, Morchella, Ptychoverpa, 
Gyromitra esculenta 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria, 

(A. regalis), ? A. pantherina 
lila peszterge, Lepista nuda 
lófaszgomba, Phallus impudicus 
lópocogó, Lycoperdon, Bovista spp. 
lóposz(ogó), Lycoperdon, Bovista spp. 
lópusz, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus, Leccinum, Suillus 
medvegomba, Boletus edulis, 

B. reticulatus, B. pinicola, ... 
őszi csikkalj, Lepista panaeola 
őzláb(gomba), Macrolepiota procera, L. 
rhacodes 

péterfaszú gomba, Morchella, 
Ptychoverpa spp. 

piros galambgomba, Russula emetica, R. 

fragilis, R. lepida, R. rosea 
piroshátú (galambgomba), Russula 
emetica, R. fragilis, R. lepida, 

R. rosea 

piszpiri(c), piszpirisz, Polyporus 
squamosus 

pisztiric, Polyporus squamosus 
riskagomba, ? Lactarius torminosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
rossz suskagomba, Gyromitra esculenta. 
rossz székfűgomba, Inocybe rimosa 
róuzsagomba, Lactarius deliciosus, L. 
deterrimus 

sárga fagomba, Laetiporus sulphureus 
sárga laskagomba, Laetiporus sulphureus 
sárguló csiperke, Agaricus xanthoderma 
seprűgomba, Ramaria spp. 



seprűláb, Ramaria spp. 
suskagomba, Morchella, Ptychoverpa 
spp. 

süveggomba, Morchella, Ptychoverpa 
spp. 

székfűgomba, Marasmius oreades 
szilvaalj(gomba), Entoloma clypeatum 
szilvafagomba, Entoloma clypeatum 
szösz(i)kegomba, Lactarius torminosus 
szürke peszterge, szürke peszterke, 
Clitocybe nebularis 
tavaszi csikkalj, Calocybe gambosa 
tinó(r)gomba, Lactarius vellereus 
tinórugomba, Lactarius vellereus 
topló, Polyporales, Trametes, Phellinus spp. 
tőkealjgomba, Hypholoma fasciculare 
tövisgomba, Calocybe gambosa 
tövisaljgomba, Calocybe gambosa 
ülügomba, Macrolepiota procera, 

M. rhacodes (ülü ’ölyv’) 
üszöge, Lycoperdon, Bovista, Calvatia spp. 
vackorgomba, például Amanita muscaria 
és más mérgező gombák 
ződhátú (galambgomba), Russula 
virescens 

ződhátú gomba, Russula virescens 

Sepsiszentgyörgy / Sf. Gheorghe 

csiperke, Agaricus campestris, Agaricus 
bisporus 

fenyőalja (gomba), Lactarius deliciosus, 

L. semisanguifluus 
fűgomba, Marasmius oreades 
gebegomba, Armillaria mellea 
Isten vékája, Cyathus olla 
kékhátú, Russula cyanoxantha 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
medvegomba, Boletus edulis, 

B. reticulatus 

őzláb, Macrolepiota procera 
pisztric(gomba), Polyporus squamosus 
rizike(gomba), Lactarius deliciosus, L. 

deterrimus, L. semisanguifluus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 



260 



László 1976: 

borsgomba, Amanita rubescens 
bükkfatapló, Fomes fomentarius 
csiperke, Agaricus campestris, 

A. bisporus 

csirkegomba, Ramaria flava és 
R. aurea 

galambhátú gomba, Russula 
cyanoxantha 

kékhátú gomba, Russula virescens 
keserűgomba, Lactarius piperatus és 
L. pergamenus 

kucsmagomba, Morchella, Ptychoverpa 
spp. 

pisztric gomba, Polyporus squamosus 
rizike(gomba), Lactarius deliciosus, 

L. semisanguifluus 

Sepsiszentkirály / Sáncraiu 

csipkealjgomba, Calocybe gambosa 
harapégésgomba, ? Polyporus sp, 
őszike, (Macrolepiota excoriata), 
(Leucoagaricus leucothites) 
őszigomba, (Macrolepiota excoriata), 
(Leucoagaricus leucothites) 
rühösgomba, Polyporus squamosus 
téntásszárú, Lepista saeva Nr. Egészen 
új név, egy pásztortól hallottam, még 
nem terjedt el használata. 

Gazda 1970: 

borsgomba, Amanita rubescens Nr. 

Úgy 50 éve egy szentgyörgyi mérnök 
hozta divatba. 
csiperke, Agaricus spp. 
csipkealjgomba, Calocybe gambosa 
(tehát nem Polyporus ovinus!) 
galambhátú, Russula spp. 
kékhátú, Russula cyanoxantha 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
laskagomba, (Pleurotus ostreatus 
és nem P. squamosus) 
medvegomba, Boletus spp. 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
suskagomba, Ptychoverpa 
bohemica 



Szacsva / Saciova 

borsgomba, Amanita rubescens 
csipérke(gomba), Agaricus campestris 
fűgomba, Marasmius oreades 
galambhátú, Russula cyanoxantha 
gebegomba, Armillaria mellea 
kékhátú, Russula virescens 
kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
laskagomba, Pleurotus ostreatus 
lópocok, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis, Boletus 
reticulatus 

nyíralj, Russula sp. Nr. „Pirosas hátú 
galambgomba" 
őzláb, Macrolepiota procera 
piszpirisz, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
suskagomba, Morchella spp. 
szilvafagomba, Calocybe gambosa 
tinógomba, Lactarius vellereus Nr. 

A tinógomba nem jó, nagyobb a récé- 
je, mint a keserűnek. 
urigomba, Ramaria flava 

Pontosan helyhez nem kötött 
háromszéki adatok: 

gyomorgomba, Ramaria botrytis (Moesz 

1929: 552) 

lasagomba, ? Ramaria flava (Moesz 

1929: 552) 

úrigomba, Ramaria botrytis (Moesz 

1929: 552) 

MAROSSZÉK 
Gernyeszeg / Gorne§ti 

fövenygomba, Coprinus atramentarius 

Jobbágytelke / Sámbria? 

cseperűgomba, Agaricus campestris 
galambgomba, Russula spp. 
kékhátú, (Russula cyanoxantha) 
keserűgomba, Lactarius piperatus 



261 



lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
mátégomba, Boletus edulis, 

B. reticulatus 

őzlábgomba, Macrolepiota procera 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
vereshátú, ? Russula spp. 
zöldhátú, (Russula virescens) 

Székelyhódos / Hodo§a 

mátégomba, Boletus edulis 

NYÁRÁDMENTE 

Buzaháza / Gráu§orul 

gyurigomba, Amanita rubescens 

Deményháza / Dámieni 

csirkeláb, (Marasmius oreades) 
mátégomba, Boletus edulis 
szilvafaaljgomba, Calocybe gambosa 
tehénmáté, (Suillus sp., 

Xerocomus sp.) 
tövisaljgomba, Entoloma 
clypeatum 

túrótőtő, Russula virescens 

Fintaháza / Cinta (Murokország) 
csiperke, Agaricus spp. 
fűgomba, Marasmius oreades 
hiribgomba, Boletus spp. 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
laskagomba, Ramaria flava 
lila perec, Lepista nuda 
lófing, Lycoperdon spp. 
őzláb, Macrolepiota procera 
rókagomba, Cantharellus cibarius 

Köszvényes-Remete / Eremitu 
csiperke, Agaricus campestris 
jézuskenyérgomba, Cyathus olla 
keserű(gomba), Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
pisztirici, Polyporus squamosus 
úriróka, Ramaria flava 
ződhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens 



Nyárádszentimre / Eremieni 

csengettyűgomba, Pluteus cervinus Nr. 

Nagyon kevesen ismerik. 
csirkelábú (gomba), Ramaria 
csüpörke, Agaricus campestris 
erdei csüpörke, Agaricus silvaticus, 
Agaricus haemorrhoidarius, Agaricus 
silvicola 

fűgomba, Marasmius oreades 
galambhátú, Russula spp. 
galóca, Amanita muscaria 
kékhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens 

kenyérgomba, Lactarius volemus 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
lila gomba, Lepista nuda 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
mezei csüpörke, Agaricus campestris 
őzlábú (gomba), Macrolepiota procera 
piszpiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Marasmius oreades 
tapló, Fomes fomentarius, Polyporus spp. 
tövisaljú (gomba), Calocybe gambosa 
vargánya, Boletus edulis 

Rigmány / Rigmani 

csiperke, Agaricus campestris 
csutkógomba, Armillaria mellea 
galambgomba, Russula spp. 
galambhátú, ? Russula alutacea, ? 

R. vesca 

gebegomba, Armillaria mellea 
harmatgomba, Marasmius oreades 
kékhátú, Russula cyanoxantha 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
lila pereszke, Lepista nuda 
őzlábú, Macrolepiota procera 
piroshátú, ? Russula vesca 
pisztiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szilvafaaljú, ? Entoloma clypeatum 
szürke pereszke, ? Clitocybe nebularis 



262 



tövisaljú, ? Calocybe gambosa 
? zöldhátú, Russula virescens 

Vármező / Cámpul Cetájii 
csiperke, Agaricus campestris 
csürkeláb, Ramaria Hava 
disznókeserű, Russula delica, (Lactarius 
vellereus) 

fenyőalja, barna színű fenyő alatt termő 
Russula sp. (Russula mustelina) 
fenyőalj gomba, barna színű fenyő alatt 
termő Russula (Russula mustelina) 
fűgomba, Marasmius oreades 
galambhátú, ? Russula alutacea, ? 

R. vesca 

gebe, Armillaria mellea 
kékhátú, Russula cyanoxantha, Russula 
virescens 

keserű, Lactarius piperatus 
lasa (nyári és őszi), Pleurotus 
pulmonarius és Pl. ostreatus 
lila perecke, Lepista nuda 
lófaszgomba, Phallus impudicus 
lófing(gomba), Lycoperdon, Bovista spp. 
mátégomba, Boletus reticulatus, 

B. edulis 

őzláb, Macrolepiota procera 
pisztiri, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
vadkeserű, Russula delica, (Lactarius 
vellereus) 

KIS-KÜKÜLLŐ MENTE 
Erdőszentgyörgy / Sángeorgiu 
de Pádure 

pirosszárú (gomba), Amanita rubescens 

Gyulakuta / Fántánele 
medvetalp, Boletus edulis 

Szolokma / Solocma 

disznyógomba, Lactarius vellereus 
fűgomba, Marasmius oreades 
fülemülegomba, (Aleuria aurantia) 



galambgomba, Russula spp. 
galambhátú, Russula virescens 
kékhátú, Russula cyanoxantha 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
örménygomba, Boletus edulis 
őzláb, Macrolepiota procera 
pirelábú gomba, Ramaria flava 
picpiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szilvafaalj, ? Calocybe gambosa 

SÓVIDÉK 
Korond / Corund 

bükkfafehér, egyféle Fomes fomentarius 
bükkfatopló, Fomes fomentarius 
csiperke, Agaricus campestris 
disznógomba, Lactarius vellereus 
fenyőalja, ? Lactarius deterrimus 
fűgomba, Marasmius oreades 
gebegomba, Armillaria mellea 
harangozógomba, Coprinus 

(C. atramentarius, C. micaceus, 

C. comatus) 

kékhátúgomba, Russula cyanoxantha, R. 
virescens 

keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasa(gomba), Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lófinggomba, Lycoperdon spp. 
nyírfatopló, Piptoporus betulinus 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
pesztrecgomba, Polyporus squamosus 
pisztiric, Polyporus squamosus 
poroncsolatgomba, (Phallus impudicus) 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Ramaria (R. botrytis, R. 

formosa, de elsősorban: R. flava) 
szilvafagomba, ? Phellinus tuberculosus 
szilvafatopló, ? Phellinus tuberculosus 
tinótorty, Boletus edulis 
topló, Fomes, Polyporus, Phellinus, 
Piptoporus spp. 



263 



Pálpataka / Valea lui Pavel 

szemapasztó, Lycoperdon, Bovista, 
Calvatia spp. (Gub 1996: 81) 

Parajd / Praid 

csiperke, Agaricus campestris 
disznógomba, Lactarius vellereus 
fenyőalja, (Tricholoma terreum) 
fűgomba, Marasmius oreades 
kékhátúgomba, Russula vesca, 

R. cyanoxantha,... 
keserűgomba, Lactarius 
piperatus 

lasagomba, Pleurotus ostreatus 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
nyári lasagomba, ? Pleurotus sp. 
őszi lasagomba, Pleurotus ostreatus 
őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
pisztiric, Polyporus squamosus 
poroncsolatgomba, Phallus impudicus 
(Gub 1994: 197) 

rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Ramaria flava, R. botryits, . . . 
tinótorty, Boletus edulis 
tintagomba, Coprinus spp. 

Szakadát / Sácádat 

sátángomba, Amanita phalloides (Gub 
1996: 75.) 

poroncsolatgomba, Phallus impudicus 
(Gub 1994: 197) 

Szováta / Sovata 

mátégomba, (Leccinum rufum) 
medvetalp, Boletus edulis 

Gub 1994: 197: 

poroncsolatgomba, Phallus impudicus 
szömörcsöggomba, Phallus impudicus 

Pontosan helyhez nem kötött 
sóvidéki adatok: 

Gub (szóbeli közlés 1994-ben): 
szőrösgomba, Lactarius torminosus 



UDVARHELYSZÉK 
(HARGITA MEGYE RÉSZE) 

Bikafalva / Táureni 

barátfül, PCraterellus cornucopioides, 
PAuricularia auricula-judae 
bokoraljú, Calocybe gambosa 
galambgomba, Russula spp. 
kékhátú, Russula cyanoxantha 
süveggomba, Morchella spp. 
szegfűgomba, Ramaria flava 

Kányád / IJlies 

őzlábgomba, Macrolepiota procera (Gub 
1993: 102) 

őzlábúgomba, Macrolepiota procera 
(Gub 1993: 102) 

Patakfalva / Váleni 

csiperke, Agaricus campestris 
fűgomba, Marasmius oreades 
hirib, Boletus edulis 
kékhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens 

keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
őzláb, Macrolepiota procera 
peheteg, Lycoperdon, Bovista 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szegfűgomba, Ramaria flava 
tinótorty, ? 

tövisalja, ? Calocybe gambosa 

Székelyderzs / Dárjiu 

csiperke, Agaricus campestris 
fűgomba, Marasmius oreades 
kékhátú (gomba), Russula cyanoxantha, 

keserűgomba, Lactarius piperatus 
őzláb, Macrolepiota procera 
szegfűgomba, Ramaria flava 
vadalmatopló, Phellinus igniarius (Gub 
1993: 102). 

vadalmafatopló, Phellinus igniarius (Gub 
1993: 102) 



264 



Székelymuzsna / Mujna 

peheteg, Lycoperdon spp. (Gub 1993: 

102 ) 

Szentegyháza(sfalu) / Vláhija 

barátfüle, Auricularia auricula-judae 
(Gunda 1967: 163) 

Bartha 2010: 

gyűrűsgomba, Macrolepiota 
procera 

Varság / Vár§ag (Bárth 1998: 295) 
cigánygomba, ? 
csiperke, Agaricus spp. 
fenyőaljgomba, Lactarius volemus 
fűgomba, (Marasmius oreades) 
gyomorgomba, ? 

keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasagomba, (Pleurotus ostreatus) 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
paliaggomba, ? 

rókagomba, Cantharellus cibarius 

Zeteváralja / Sub Cetate 

cigányfaszú gomba, Morchella spp. 
csipörke, Agaricus campestris 
disznógomba, Lactarius vellereus 
feketegomba, Morchella spp. 
fülgomba, ? Gyromitra esculenta 
ganyégomba, Coprinus, Panaeolus spp. 
gebegomba, Armillaria mellea 
gyomorgomba, ? Aleuria ? 
hiribgomba, Boletus edulis, B. reticulatus 
Nr. Ezelőtt tinótortynak mondták a 
hiribgombát, régebb nem ették (JM). 
hirip, Boletus edulis 
kékhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens, ?... 

? kenyérgomba, ? 
keserűgomba, Lactarius piperatus 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
légygomba, Amanita muscaria 
lófing, Lycoperdon, Bovista spp. 
őzlábgomba, Macrolepiota procera 
rókagomba, Cantharellus cibarius 



süveggomba, Morchella spp. 
szegfűgomba, Ramaria flava 
szilvafaaljú gomba, Calocybe gambosa 
szöszösgomba, ? 
tinótorty, Boletus edulis. 

B. reticulatus 

tinóru, Boletus edulis. B. reticulatus 
tuskógomba, ? Laetiporus 
sulphureus 

HOMORÓD MENTE 
Elomoródkeményfalva 

betyár(gomba), ’bolondgomba’ 
csiperke, Agaricus campestris, Agaricus 
spp. 

disznyógomba, Lactarius vellereus 
fűgomba, Marasmius oreades 
kakastaré, Ramaria spp. 
kékhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens 

keserű(gomba), Lactarius piperatus 
kucsmagomba, Morchella, 

Ptychoverpa spp. 
lasagomba, Pleurotus ostreatus 
lótrotty, Lycoperdon, Bovista spp. 
medvegomba, Boletus edulis, 

B. reticulatus 

őzláb(gomba), Macrolepiota procera 
pisztiri, Polyporus squamosus 
róka(gomba), Cantharellus cibarius 
szengyörgygomba, Calocybe gambosa 
tinótrotty, Lycoperdon, Bovista spp. 
tövisajjú, Calocybe gambosa 
tyúkgomba, Marasmius oreades 

Elomoródszentpál / Sánpaul 
(és részben Homoródalmás / Mere§ti) 
békagomba, Coprinus spp. kivéve 
a C. comatust. Nr. Nem jó enni. 
csiperke, Agaricus spp. Nr. Több fajta 
van: tavaszi, nyári, őszi. 

Az erdeit nem tartják jónak. 

Héját lehúzzák. Próbálkoztak ter- 
mesztésével is. 



265 



fenyőaljú csiperke, Agaricus silvaticus, 
Agaricus haemorrhoidarius, (A. 
silvicola, A. lángéi, A. essettei) 
fenyőgomba, (Lactarius deliciosus v. 
deterrimus) Nr. Úgy tudják. Almáson 
nem ismerték. 

fűgomba, Marasmius oreades 
galambgomba, Russula spp. Nr. Többféle 
van. Esszük. A galambhátú barnás, a 
kékhátú kékes, 
a ződhátú ződes. 
galambhátú gomba, Russula sp. 
gébegomba, Armillaria mellea 
gyilkos galóca, Amanita muscaria 
hirib, Boletus edulis, B. reticulatus 
hirip, Boletus spp. Nr. Nem ismerem, 
csak tudok róla. Nem hallottam, hogy 
eszik. 

kakastaréj, Ramaria flava Lásd még: 
úrigomba. 

kékgomba, Russula spp. L. még: kékhátú. 
kékhátú, Russula spp. Nr. Több fajta van. 
kékhátú gomba, Russula spp. Nr. Almá- 
son szedik, eszik. Itt Szentpálon nem. 
kenyérgomba, Lactarius volemus Nr. 

Nem mindenki ismeri, de többen 
eszik, nyersen. 
keserűgomba, Lactarius 
piperatus 

kucsmagomba, Morchella spp. és vagy 
Ptychoverpa sp. Nr. Kevesen ismerik. 
lasagomba ?, Nr. Völgyön, erdőbe terem, 
nem fán. 

laskagomba, Pleurotus ostreatus Nr. 

Fán nő, ősz felé. 

légyölő gomba, Amanita muscaria Nr. 

Piros, fehér pettyes, bolondgomba. 
lófaszgomba, Phallus impudicus Nr. Nem 
foglalkozunk vele, de ismerjük. 
lófing, Lycoperdon spp. 
lópoc, Lycoperdon spp. 
mérges galóca, Amanita muscaria 
őzgomba, Lactarius vellereus Nr. 

Gyérebb a recéje, mint a keserűnek. 
Almáson nem hallottam róla. 



őzláb, Macrolepiota procera Lásd még: 
őzlábgomba. 

őzlábgomba, Macrolepiota procera Nr. 

A Forraié. Mi újabban ismerjük, nem 
esszük. Amelyiken mozog a gyűrű, 
az jó. 

őzlábú gomba, Macrolepiota procera Nr. 
Kétféle van. A nagy gyűrűs 
a jó. Úgy húsz éve ismerjük csak. 
piros gomba, (Russula rosea, R. emetica) 
Nr. Nem szedjük, nem esszük. 
pisztiri gomba, Polyporus squamosus Nr. 
Miko fiatal tokánynak jó. Lásd még: 
pisztiric. 

pisztiric, Polyporus squamosus Nr. 

Hallottuk jó, nem szedtük, nem ettük. 
poc, Lycoperdon spp. 
róukagomba, Cantharellus cibarius 
sarjúcsiperke, Agaricus sp.? Nr. Ősszel 
terem, kisebb a nyáriná. Legelőn, 
kosaras helyeken van, ahol jár a juh. 
(GA) 

szegfűgomba, 1. Marasmius oreades 2. 
Ramaria spp. Nr. Csukros. Almáson 
van, itt nem hallottam róla. (GJ) 
szügomba, Corydalis cava gumója Nr. 
Szívbajok ellen szokták használni. 
(Hollós 1911: 112) 
tinórugomba, Lactarius vellereus Nr. 

A keserűgombáva lehet összetéveszte- 
ni, ez mérges. 

tinótorty, Lycoperdon spp. Nr. Almáson 
mondják így neki. 

topló, ill. toplóu, Polyporus, Fomes spp. 
L. még: fagomba Nr. Dísznek használ- 
ták. Mondták jó sebre. 
tövesgomba, ? Agaricus ? Nr. Hason- 
lít a csiperkéhez, nyáron van, a 
legelőn. Recéje halványabb, mint 
a csiperkéjé. Vastag, húsos, rövid 
lábú, héját megbántsák. Nincs gyű- 
rűje. Jól ismerik Szentpálon s Almá- 
son is. (GA) 

tövisalja, PCalocybe gambosa L. még: 
tövisaljú gomba 



266 



tövisaljú gomba, PCalocybe gambosa. Nr. 
Legelőkön terem, bokrok mellett főleg. 
Olyan mind a csiperke, fehéres kalapú. 
úrigomba, Ramaria flava 
ződhátú, Russula virescens Nr. A galamb- 
gombákhoz tartozik. Gyakran szedjük 
piacra a gombát, ezt is, mást is. 

NYIKÓ MENTE 
Siménfalva / §imone§ti 

csipörkegomba, Agaricus camoestris 
fűgomba, Marasmius oreades 
galambhátú, Russula cyanoxantha, R. 
virescens 

kékhátú, Russula cyanoxantha, 

R. virescens 

keserűgomba, Lactarius piperatus 
laskagomba, ? Pleurotus ostreatus 
légyölő (gomba), Amanita muscaria 
lópotty, Lycoperdon, Bovista spp. 
piszpiric, Polyporus squamosus 
rókagomba, Cantharellus cibarius 
szilvagomba, ? Entoloma clypeatum 
szögffigomba, ? Ramaria spp. 
tövisajjú, ? Calocybe gambosa 
Nem ismert az ismertebbek közül: őzláb- 
gomba (Macrolepiota spp.). 

Udvarhelyszéki pontosan helyhez nem kö- 
tött népi gombanevek: 

cérnagomba, Elericium erinaceum 
(Moesz 1929: 552) 
csirkelábgomba, Ramaria botrytis 
(Moesz 1929: 552) 

fenyőgomba, Lactarius deliciosus (Moesz 
1929: 552) 

parlaggomba, Ramaria botrytis (Moesz 
1929: 552) 

szegfügomba, Marasmius caryophylleus 
(Moesz 1929: 552) 

szilvaaljgomba, Clitocybe mellea (Moesz 
1929: 552) 

szőrgomba, Lactarius torminosus (Moesz 
1929: 552) 



tinórú gomba, ? Boletus bulbosus (Moesz 
1929: 551) 

tinóorrú gomba, ? Boletus bulbosus 
(Moesz 1929: 551) 
tinótorty, ? Boletus bulbosus (Moesz 
1929: 551) 

Székelyföldi pontosan helyhez nem 
kötött népi gombanevek: 

Bagoly-gomba, Coprinopsis atramentaria 
(Benkő 1780: 83) 

Bokros-gomba, Clavulina cristata (Benkő 
1780: 84) 

Bozzafagomba, Auricularia auricula- 
judae) (ro. Burete de szók) 

(Benkő 1780: 83) 

Büdös süveges gomba, Phallus impudicus 
(Benkő 1780: 84) 

Fái Gomba, Boletus subsquamosus 
(Benkő 1783: 432) 

Fekete gomba, Morchella esculenta, 
(Benkő 1780: 84) 

Fekete por-gomba, ? (Benkő 1780: 84) 
Fözö Gomba, Boletus subsquamosus 
(Benkő 1783: 432) 

Fűz fagomba, Trametes suaveolens 
(Benkő 1780: 84) 

galótza gomba, Lactifluus (Benkő 1780: 
83) 

Galambitza, ? (Benkő 1783: 431) 
Ganéjgomba, Coprinopsis atramentaria 
(Benkő 1780: 83) 

Gévagomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Harapégés, ? (Moesz 1929: 548) 
Harmatgomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Kakastaréjúgomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Ketske-gomba, Clavulina cristata (Benkő 
1780: 84) 

Kékhátugomba, Cortinarius violaceus 
(Benkő 1780: 83) 

Kényérgomba (ro. Burete dulcse), ? 

Lactifluus (Benkő 1780: 83) 

Keserű csehgomba, ? Agaricus (Benkő 
1780: 83) 



267 



Keserű gomba (ro. Burete acre), Lactarius 
piperatus (Benkő 1780: 83, Benkő 
1783: 11.431) 

Kis lentés gomba, Crucibulum laeve 
(Benkő 1780: 84) 

Köböl gomba, Crucibulum laeve (Benkő 
1780: 84) 

Légy-ölögomba, Amanita muscaria 
(Benkő 1780: 83) 

Medvefarokgomba, ? (Moesz 1929 : 548) 
Medvegomba (ro. Minetárke urszászke), 
Suillus bovinus (Benkő 1780: 83, 

1783: 11.431) 

Méreggomba, Amanita muscaria (Benkő 
1780: 83) 

Papsapka, ? (Moesz 1929: 548) 
Parancsolatgomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Peheteg, Lycoperdon: Bovista (Benkő 
1780: 83) 

Pétergomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Petresselyemgomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Pisztritz Gomba, Boletus subsquamosus 
(Benkő 1783: 432) 

Pöffeteg, (ro. Besina káluluj) Lycoperdon: 
Bovista (Benkő 1780: 84, 1783: 11.431) 
Rántzosgomba, ? Agaricus: Cantharellus 
(Benkő 1780: 83) 

Rántzos Sárga Gomba, Agaricus: 
Cantharellus (Benkő 1783: 1.431) 
Rókagomba (ro. Burete galbine), 

Agaricus: Cantharellus (Benkő 1780: 
83, 1783: 11.431) 

Sárga gomba, Agaricus: Cantharellus 
(Benkő 1783: 431) 



Sárga Vargánya (?), Agaricus: 
Cantharellus (Benkő 1780: 83) 
Selyemgomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Süveggomba (ro. Csucsulécz), Morchella 
esculenta (Benkő 1778: 126, 1780: 83, 
1783: 11.431) 

Szarvasgomba (ro. Burete Cserbilor), 
Elaphomyces granulatus 
(Benkő 1780: 83, 1783: 11.431) 

Sz. Györgygomba, Morchella esculenta 
(Benkő 1780: 83) 

Szömörtsök gomba, Morchella esculenta 
(Benkő 1780: 84) 

Tapló gomba, Phellinus igniarius 
(Benkő 1780: 83) 

Tikgomba, ? (Moesz 1929: 548) 
Tinógomba, Suillus bovinus 
(Benkő 1780: 84) 

Tinótorty, ? (Moesz 1929: 548) 
Tiszafagomba (ro. Burete de Zád), Agaricus 
(Benkő 1780: 83, 1783: 11.431) 

Tőke Gomba, Boletus subsquamosus 
(Benkő 1783: 432) 
Tövisseshasugomba, Sarcodon 
imbricatus (Benkő 1780: 84) 

Tseperke gomba (ro. Burete de kimp), 
Agaricus campestris (Benkő 1780: 83, 
1783: 11.431) 

Tsiperke Gomba, Agaricus campestris 
(Benkő 1783: 431) 

Tsöpörke Gomba, Agaricus campestris 
(Benkő 1783: 431) 

Urgomba, PTricholoma equestre 
(Benkő 1780: 83) 



268 



A székelyföldi magyar 
népi gombanevek jegyzéke 



almafagomba 17, 247 
almagomba 229, 259 
anyagabona 250 

ágas tapló 19 

árpaalj 51, 228, 232, 248 

árpaalja 232, 249 

bábagomba 90, 98, 101, 257 
bábasegg 90, 99, 101, 102, 256, 257, 258 
bagolygomba 12, 116, 145, 224, 225 
barátfül(e) 187 

barna légygomba 106, 116, 248 
békagomba 74, 116, 197, 205, 237, 254, 259, 265 
békalasa 251 

betyárgomba 106, 114, 206 
bikfalasa 250 
bikfatopló 253 
bikgyébe 228, 256 

bikkfatopló 74, 158, 164, 183, 257, 259 
bimbós pöfeteg 207, 230 
bokoraljú (gomba) 154, 264 
bokrosgomba 19, 113, 193, 228 
bolondgomba 27, 43, 48, 51, 74, 105-106, 
107, 111, 114-116, 197, 205-206, 233, 
243,253,265, 266 
borosgomba 106, 116, 117, 253, 259 
borsgomba 12, 48, 74, 75, 106, 115, 116, 
254, 255, 256, 258, 260, 262 
borshátú gomba 106, 116, 258 
borsika(gomba) 74, 101, 128, 237, 257, 259 
borsógomba 114, 240, 256 
borsosgomba 116, 257 
bozzafagomba 187, 267 
büdös süvegesgomba 232 
büdösgomba 50, 232, 233, 253, 254 
bükkfafehér 158, 159, 263 
bükkfagomba 158, 244, 248, 251, 252, 254 



bükkfalasa 246, 253 

bükkfatapló 11, 21, 26, 31, 40, 41, 47, 48, 49, 
51, 57, 158, 159, 162, 163, 164, 165, 166, 
169, 176, 177, 179, 259, 261, 278, 280 
bükkfatopló 48, 161, 162, 251, 263 

cérnagomba 236, 267 
cigányfaszú gomba 132, 265 
cigánygomba 265 

csapirka 120, 244, 248, 249, 250 
csengettyűgomba 262, 279, 280 
cseperke(gomba) 34, 74, 120, 255, 256, 257, 
259 

cseperű(gomba) 120, 261 
csepirke(gomba) 248 
cserefatopló 253 
cserefatopló 253 
csíkgomba 227, 230, 259 
csikkalj(gomba) 154, 259, 260 
csiperka 244, 248 
csipérke(gomba) 255, 259, 261 
csiperke(gomba) 74, 119-125, 129, 134, 149, 
215, 243, 245, 247, 248, 251, 252, 253, 
254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 
262, 263, 264, 265, 277 
csipirka 121, 245, 248 
csipirke 120, 121, 124, 246 
csipkealj (gomba) 154, 230, 259, 261 
csiporka 121, 244 

csipörke(gomba) 120, 121, 128, 265, 267 
csípősgomba 140, 142, 250, 251 
csirke(gomba) 12, 78, 79, 128, 226, 227, 
235,258,260,261,262 
csirkeláb(gomba) 8, 248, 249, 250, 254, 255, 
256, 257, 258, 259, 262, 267 
csirkelábú gomba 128, 262 
csitkóhirip 249 



269 



csokros szengyörgygomba 15, 244 
csopirka 245 
csoportgomba 228, 257 
csúcsos papsapkagomba 238 
csutakgomba 74, 228, 229, 245, 246, 251, 
252, 253, 257, 259 
csutakgyébe 228, 229, 256 
csutaklasa 228, 245 
csutaklaska(gomba) 74, 259 
csutkógomba 228, 229, 262 
csüpörke 120, 121, 262 
csürkegomba 12, 226, 227, 235, 247, 258, 259 
csürkeláb 74, 226, 243, 250, 257, 259, 263 

diófagomba 17, 147, 247, 253 
disznógomba 82, 102, 139, 143, 245, 246, 
263, 264, 265 

disznókeserű 92, 139, 143, 263 

disznyógomba 143, 263, 265 

döggomba 127, 143, 149, 154, 231, 233, 257 

ecsetgomba 226, 227, 248, 250 
erdei csiperke 20, 74, 121, 123 , 245, 252, 
253,256,259 
erdei csipirke 246 
erdei szömörcsög 232 
ernyőgomba 224, 248 
esőgomba 197, 252 

fagomba 22, 49, 158, 163, 185, 243, 245, 
248, 249, 251, 252, 259, 260, 266 
farkasrókagomba 12, 75, 237, 259 
faszgomba 50, 232, 254 
faszka(gomba) 132, 244 
faszkó(gomba) 16, 132, 134, 232, 244, 245, 
246, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254 
fehér árpaalj 228, 248 

fehér csiperke 75, 106, 116, 121, 123, 205, 
234, 254, 255, 259 
fehér fenyőalja 15, 236, 246 
fehér lasa 248 
fehér pereszke 259 



fehér pettyes borsgomba 48, 75, 115-116, 259 

fehér pitonka 101 

fehér tinori 99 

fehér toplóu 75, 158, 259 

fekete por-gomba 267 

fekete tölcsérgomba 233 

feketegomba 75, 132 , 233 , 252 , 259, 265 

feketehátú laska(gomba) 256 

feketehátú tinori 99 

fenyalja 225 

fenyőalja(gomba) 15, 141, 191, 226, 236, 
238, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 
251, 253, 257, 260, 263, 264 
fenyőaljgomba 229, 257, 263, 265 
fenyőaljú csiperke 121, 266 
fenyőfatapló 244 

fenyőgomba 225-226, 238, 259, 266, 267 

fenyőgyébe 228, 256 

fenyőpeszterge 75, 191, 259 

fenyűgomba 248 

ficfagomba 200, 252 

fífor 246 

fiigomba 237, 245 
finggomba 14, 49, 230, 248 
fiszfatapló 257 
fokhagymagomba 258 
forgyosgomba 250 
fosatógomba 43, 51, 226, 258 
födi lasa 14, 75, 204, 228 , 246, 253, 254, 
258,259 

fődilaska 204, 257 
fövenygomba 197, 261 
fözö gomba 98, 145, 267 
fűgomba 75, 128, 129, 245, 247, 248, 249, 
250, 253, 254, 257, 258, 259, 260, 261, 
262,263,264,265, 266,267 
fűlasa 246, 253 
fülemúlegomba 263 
fülesgomba 237, 238, 259 
fülgomba 14, 200, 237, 238, 248, 259, 252, 
256, 257, 258, 265 
fűzfagomba 41, 49, 200, 244, 245 



270 



fűzfatapló 257 
fűzfatopló 42, 75, 259 

gabonaanya 251 

galamb(gomba) 16, 19, 33, 35, 71, 75, 124, 207, 
223-224, 237, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 
250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 258, 259, 
260, 261, 262, 263, 264, 266, 267 
galambfífor 246 

galambhátú (gomba) 75, 223-224, 243, 247, 
248, 253, 255, 257, 259, 261, 262, 263, 
266,267 

galambica 223-224 
galótza gomba 267 
ganégomba 197 
ganéjgomba 197, 267 

ganyégomba 17, 197, 245, 251, 253, 257, 265 
gébe(gomba) 228, 245, 246, 251, 257, 258, 266 
gebe (gomba) 74, 215, 228, 229, 243, 247, 
248, 249, 250, 251, 253, 255, 256, 257, 
258, 259, 260, 261, 262, 263, 265 
gébengomba 258 

gébergomba 106-107, 113, 114, 115 
gégegomba 228, 255, 257 
géva(gomba) 14, 20, 33, 41, 49, 146, 154, 
191, 199-201,244,267 
gilva(gomba) 33, 200, 255 

gyilkos galóca 105-106, 111, 114, 116, 123, 
205-209, 224, 234, 266 
gyomorgomba 43, 51, 226, 254, 258, 261, 265 
gyurigomba 12, 107, 116, 262 
gyűlésgomba 228, 255, 257, 258 
gyürüsgomba 224, 265 

haláltrombita 233, 255, 259 
harangozógomba 15, 197, 263 
házigomba 257 

hilib(gomba) 35, 53, 54, 87, 91, 94, 96, 99, 102 
hiriba(gomba) 90, 96, 99, 101, 102, 246 
hiribe(gomba) 90, 96, 99, 101, 102 
hiribi 99 



hirip(gomba) 90, 91, 98, 99, 141, 244, 245, 
248, 249, 250, 251, 265, 266 
harapégő(gomba) 8, 9, 212-213, 215, 255 
harapégte(gomba) 8, 9, 60, 211, 212, 214- 

215, 257 

harapégés(gomba) 8, 9, 14, 21, 65, 133, 211- 

216, 254, 255, 256, 257, 259, 261, 267 
harmatgomba 9, 43, 71, 75, 120, 129-130, 

197-198, 204, 234, 240, 245, 248, 255, 
256,258,259, 262,267 
hirib(gomba) 18, 43, 53, 56, 89, 90, 91, 92, 
96, 97, 99, 101, 102, 236, 246, 248, 250, 
251, 252, 253, 262, 264, 265, 266 

Isten kosara 14, 195, 253 
Isten vékája 195, 259, 260 
Istenke vékája 14, 195, 256 

jegenyetopló 253 
jézuskenyérgomba 14, 262 

kagylógomba 187, 244 
kakastaraj 226, 244 
kakastaré 218, 226, 227, 256, 265 
kakastaréj 226, 227, 244, 245, 246, 251, 
252,253,256,260,266 
kakastaréjú (gomba) 130, 227, 267 
kalapgomba 132, 133, 224, 245, 251, 258 
kecskekapor(gomba) 149, 251, 252 
kék árpaalj 232, 248 
kék lasa 232, 249 
kék pereszke 232, 260 
kék peszterge 74,75, 232, 260 
kék peszterke 232, 260 
kékgomba 223, 266 

kékhátú galamb(gomba) 20, 88, 223, 251 
kékhátu(gomba) 267 

kékhátú(gomba) 75, 139, 223, 243, 244, 
246, 247, 248, 253, 255, 257, 258, 259, 
260, 261, 262, 263, 264, 265, 266 
kenyérgomba 20, 75, 90, 99, 223-224, 229, 
231, 243, 244, 245, 246, 247, 250, 251, 



271 



253, 254, 255, 256, 257, 259, 260, 261, 
262, 265, 266, 267 
kenyergomba 252 
kerti gomba 128, 260 
Keserű csehgomba 267 
keserű(gomba) 20, 31, 33, 35, 41, 49, 65, 75, 
80, 88, 92, 98, 137-143, 220, 243, 244, 
245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 

253, 254, 255, 256, 257, 259, 260, 261, 
262, 263, 264, 265, 266, 267, 268 

Ketske-gomba 267 
kicsi őzlábgomba 245 
kígyókalap(ja) 224, 225, 248 
kinyérgomba 51, 248 

királygomba 101, 106, 113, 116, 235, 248, 260 
királyné(gomba) 18, 90, 96, 99, 224, 235, 

244, 246, 252 
kis lentés gomba 268 
kisasszonygomba 159, 193, 227, 254 
köböl gomba 268 

ködgomba 19 
ködigomba 19, 246 
kövér galambgomba 244 
kucsmagomba 9, 13-14, 15, 16, 20, 26, 27, 
29, 30 34, 66, 72-73, 88, 123, 124, 129, 
131-135, 197, 211, 212-213, 215, 233, 
254,255,260, 261,265, 266 

lapigyébe 228, 256 

lasa(gomba) 10, 141, 204, 227, 240, 244, 

245, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 254, 

255, 256, 261, 262, 263, 264, 265, 266 
lasapisztiric 204, 244 

laska(gomba) 13 , 20, 33, 34, 74, 75, 88, 145, 
147, 158, 200, 227, 243, 250, 251, 254, 255, 

256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 266, 267 
legelőgomba 120, 128, 257 

légygomba 17, 39, 47-48, 51, 66, 75, 105- 
106, 107, 109, 111, 112, 114-116, 244, 
245, 246, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 

254, 255, 257, 260, 263, 264, 265 
legygomba 47, 114, 245 



légyölő (gomba) 47, 48, 106, 114, 115, 247, 
254, 266, 267 

légyölő galóca 21, 24, 25, 27-28, 30, 31, 
38-39, 47, 66, 92, 105-106, 107-109, 
110, 111-112, 114, 115, 117, 118, 206 
lila árpaalj 15, 232, 248 
lila cseperke 232, 257 
lila gomba 232, 262 
lila perec 232, 262 
lila perecke 232, 246, 263 
lila pereszke 15, 74, 228, 232, 244, 262 
lila peszterge 260 
lisztes fenyő 250 

lófaszgomba 42, 75, 224, 232, 233, 260, 263, 
266 

lófaszú gomba 224, 258 

lófing(gomba) 14, 42, 49, 50, 230, 231, 244, 

245, 246, 248, 251, 256, 257, 262, 263, 
264,265,266 

lópocogó 14, 230, 254, 256, 260 
lópocok 14, 230, 248, 258, 261 
lópocor 14, 230, 247 
lóporc 14, 230, 257 
lóporcogó 14, 139, 230, 257 
lóposz 14, 74, 75, 230, 231, 247, 258, 260 
lóposzogó 14, 41, 49, 50, 75, 230, 231, 253, 
254, 255, 256, 257, 258, 260 
lópotty 230, 267 
lópurc 14, 230, 257, 258 
lópusz 230, 260 
lótrotty 14, 230, 265 
lúdorda 14, 230, 231, 244, 250, 251 

madárgomba 246, 252 
magyaralja 72, 249, 250 
marhanyelv 10, 249, 250, 251 
mátégomba 15, 18, 56, 89-90, 92, 99, 262, 
263,264 

medve(gomba) 15, 18, 56, 72, 74, 75, 87, 89, 
90, 92, 95, 97, 98, 99, 101, 102, 244, 245, 

246, 247, 248, 252, 253, 254, 255, 256, 
257, 258, 259, 260, 261, 265, 268 



272 



medvefarokgomba 227, 268 
medvesegg 15, 99, 101, 254, 258 
medvetalp 15, 99, 243, 263, 264 
mezei csüpörke 262 
mihálykagomba 28, 228-229, 258 

nagy őzlábgomba 18, 20, 88, 207, 224, 225 
német hirib 248 

németgomba 15, 18, 56, 89, 90, 92, 98, 99, 
245, 247 

némethirip 89, 249, 250 
nikorica 248 

nyálas hiribi 238, 246 

nyári lasa(gomba) 245, 258, 264 

nyári laska(gomba) 256 

ny ri riskó 256 

nyikoréc 204, 228, 232, 248 

nyikulica 248 

nyírajjagomba 257 

nyíralj 261 

nyíralja(gomba) 257 

nyírfagomba 243 

nyírfa-szőrgomba 12, 236 

nyírfatapló 11, 25, 26, 31, 41, 157-184 

nyírfatopló 157-184, 263 

nyíri hirip 249 

nyíri riskó 236, 256 

nyíri szöszösgomba 236, 249, 250 

ökörhúgygomba 128, 258 

ökörnyelv 10, 43, 244, 245, 246, 252, 253 

örménygomba 15, 18, 56, 90, 92, 99, 101, 263 

őszi csikkalj(gomba) 75, 230, 260 

őszi hilib 99 

őszi hirib 236, 249 

őszi hirip 99, 250 

őszi lasa(gomba) 204, 228, 232, 245, 246, 264 

őszi laska(gomba) 256 

őszi pisztiric 228, 230, 244, 251 

őszi pitonka 99 

őszi pitric 27, 252 



őszi róka(gomba) 12, 77, 234, 249 
őszi szentgyörgygomba 232 
őszi tinóra 100 
őszi tinóri 100 

őszi trottyosgomba 132, 237, 249 
őszigomba 230, 234, 261 
őszike 226, 234, 257, 261 
őzgomba 10, 106, 116, 143, 224, 245, 249, 
250,251,2 66 
őzikegomba 226, 257 

őzláb(gomba) 12, 93, 106, 116-117, 124, 
134, 208, 224-225, 243, 244, 245, 246, 
247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 
255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 
263, 264, 265, 266, 267 
őzlábcsiperke 121, 234 
őzlábú (gomba) 116, 224-225, 247, 262, 264, 
266 

őznyelv 10, 251 

paliaggomba 265 
papírgomba 246 

papsapka(gomba) 14, 131, 132, 268 
parancsolatgomba 268 
parázstapló 37, 42, 158 
parlaggomba 226, 267 
peheteg 42, 230, 264, 265, 268 
pereszlengomba 128, 257 
pesztrec(gomba) 146, 263 
péterfaszú (gomba) 13, 132, 197, 245, 247, 
248,254,256,260 
pétergomba 268 

péterkegomba 27, 128, 132-133, 255 
petrezselyemgomba 19, 128, 239, 249 
pettyes kígyógomba 257 
pettyesgomba 114, 245, 257 
pettygomba 114, 245 
piciri(gomba) 128, 247 
picpiric 146, 263 
pirelábú (gomba) 226, 263 
piros galamb(gomba) 16, 257, 260 
piros légygomba 12, 114, 249 



273 



piros petrezselyemgomba 227 
piroshátú (gomba) 243, 262 
piroshátú galamb(gomba) 71, 75, 251, 260 
pirosszárú (gomba) 12, 116, 263 
piruló őzlábgomba 225 
piszpiri 146, 260 

piszpiric(gomba) 13, 75, 145, 146, 256, 257, 
258,262,267 
piszpirisz 146, 260, 261 
pisztiri(gomba) 146, 263, 265, 266 
pisztiric(gomba) 141, 146, 228, 244, 245, 
246, 248, 249, 250, 254, 256, 257, 259, 
260, 262,263, 264, 266 
pisztiricagomba 146 
pisztirici 146, 262 

pisztric(gomba) 13, 145-147, 159, 245, 249, 
256,260,261 

pitonka 89, 96, 97, 100, 102, 243 
pitric(gomba) 27, 154, 251, 252 
poc 49, 230, 266 
póc(gomba) 143, 245 
porcgomba 139, 143, 245, 246, 253, 257 
porcogó(gomba) 139, 143, 244, 252, 254, 255 
poroncsolatgomba 42, 50, 233, 263, 264 
poszpál 246 
posszantó 14, 230, 254 
pöfeteg 14, 20, 21, 30-31, 33, 35, 41-42, 46-47, 
49-50, 82, 84, 88, 90, 92, 142, 195, 231, 255 
puffancs 14, 230-231, 251 
puhatag 49-50, 230-231, 244, 245, 247, 252 
purcigomba 14, 230, 258 
pünkösdi tinori 27, 101 
püspökgomba 11, 15, 133, 239, 259 
püspöksüveggomba 238 

rántzos sárga gomba 78, 268 
rántzosgomba 78, 268 
redős papsapkagomba 13, 237 
reszfuggomba 10, 43 
riskagomba 236, 260 

riskó(gomba) 225, 226, 245, 251, 252, 254, 
255,256,258 



rizike(gomba) 15, 84, 225, 226, 260, 261 
róka(gomba) 20, 29, 33, 35, 39, 72, 74, 75, 
77-80, 88, 95, 98, 123, 124, 128, 130, 
131, 142, 214, 215, 234, 235, 236, 240, 
243, 244, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 
252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 
260, 261, 262, 263, 264, 265, 267, 268 
rókica 78, 245 
róskagomba 78, 258 
rossz suska(gomba) 75, 237, 260 
rossz székfűgomba 75, 260 
róukagomba 72, 74, 78, 258, 266 
róuzsagomba 75, 225, 260 
rühösgomba 146, 261 

sapkagomba 13, 132, 245, 246, 249, 250, 253 
sárga fagomba 14, 200, 260 
sárga gomba 78, 137, 268 
sárga laskagomba 14, 75, 260 
sárgagomba 77, 78, 79, 106, 113 
sarjúcsiperke 121, 122, 266 
sátángomba 106, 107, 116, 206, 264 
selyemgomba 105, 106, 107, 117, 206, 268 
seprőgomba 226, 227, 246, 253 
seprűgomba 226, 227, 245, 247, 251, 252, 
260 

seprűláb 226, 260 
sereges tölcsérgomba 240 
suska(gomba) 13, 14, 72-73, 75, 132-134, 
215,237,258,261 
susulykagomba 255 

süveggomba 13, 66, 132, 245, 246, 247, 249, 
250, 255, 256, 259, 260, 264, 265, 268 

szakállgomba 226, 249 
szalonnagomba 100, 244 
szarvasagancs gomba 227 
szarvasgomba 10, 19, 40, 81-86, 88, 106, 109, 
116, 141, 211, 221, 225, 226-227, 239, 244, 
245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 268 
szarvasnyelv 10, 245 
szegfű virággomba 226, 249 



274 



szegfűgomba 8, 20, 74, 88, 121, 127-130, 226, 
227, 243, 244, 245, 246, 248, 251, 254, 255, 

256. 257. 258. 262. 263. 264. 265. 266. 267 
szemapasztó 230, 264 
szemerkegomba 258 

szengyörgygomba 132, 244, 245, 246, 253, 265 
szentgyörgygomba 26, 133, 228, 232, 244, 
247, 249, 250, 254 

szilvaalj (gomba) 75, 149, 258, 260, 267 
szilvafaaljgomba 256, 262 
szilvafaaljú 149, 154, 262, 265 
szilvafagomba 17, 51, 149, 154, 247, 254, 
255,258,260,261,263 
szilvafatopló 263 

szilvagomba 150-151, 154, 245, 255, 257, 

258.267 

szívgomba 11, 39-40, 48, 85, 217-222, 244 
szögfűgomba 267 

szömörcsög(gomba) 42, 43, 50, 132, 133, 
135, 233, 237, 264 
szömörcsök(gomba) 132, 133 
szöngyörgygomba 245, 246, 253 
szőrgomba 236, 258, 267 
szőrös róka 12, 77, 235, 257 
szőrösgomba 236, 264 
szöszke 142 

szöszkegomba 74, 255, 259 
szöszösgomba 236, 249, 250, 265 
szultángomba 10, 258 

szűgomba 39-40, 46-48, 217-221, 254, 266 

szürke lasa 228, 246, 249 

szürke őzlábú 106, 117 

szürke pereszke 228, 262 

szürke peszterge 260 

szürke peszterke 260 

szürke tölcsérgomba 228 

táncgomba 48, 51, 106, 114, 115, 128, 244, 
247, 252, 253, 258 

tapló(gomba) 16, 17, 20, 21, 28, 30, 31, 32, 
33, 35, 37, 40, 49, 56, 81, 84, 88, 142, 
146, 157-184, 243, 245, 251, 262, 268 



tarló-őzlábgomba 234 

tavaszi csikkalj (gomba) 75, 154, 260 

tavaszi pisztiric 154, 244 

tehénmáté 262 

tejgomba 229, 245, 249 

téntásszárú 232, 261 

tikgomba 128, 268 

tinógomba 98, 138, 143, 243, 248, 254, 255, 

256, 261, 268 
tinóorrú gomba 267 
tinórgomba 75, 139, 143, 154, 255, 258 
tinori(gomba) 33, 89, 90, 93, 100, 249 
tinórigomba 33, 93, 100, 255 
tinórragomba 258 

tinórugomba 48, 100, 115, 143, 258, 260, 266 
tinótorty 10, 15, 49, 90, 98, 100, 101, 230, 

244, 246, 247, 251, 252, 253, 263, 264, 

265, 266, 267, 268 

tinótrotty 14, 230, 265 

tintagomba 20, 197-198, 232, 249, 264 

tiszafagomba 268 

tollógomba 234, 245, 246 

topló(gomba) 31, 48, 158, 159, 160, 161, 

167, 171-175, 179, 183 , 244, 246, 249, 

250, 251, 256, 258, 260, 263, 266 
tőcsérgomba 78, 240, 245, 249 
tőkealj (gomba) 75, 193, 229, 254, 260 
tőkegomba 19, 208, 228-229, 238, 258 
tölcsérgomba 19, 77, 78, 90, 127, 233, 240, 

245, 249 

tövesgomba 121, 122, 266 
tövisalja(gomba) 20, 149-151, 154, 264, 266 
tövisaljú (gomba) 150, 154, 262, 263, 266 
tövisgomba 150, 154, 260 
tövisseshasugomba 10, 268 
tövösalj 154, 246 

trottyosgomba 15, 132, 237-238, 249 
túróshátú 256 
túrótőtő 224, 262 
tusakgomba 229 

tuskógomba 20, 28, 74, 193, 228-229, 240, 265 
tüvisalja 154, 243 



275 



tyúkgomba 77, 78, 128-129, 265 
tyúkláb 226, 246 

urgomba 65, 95, 106, 110, 113, 114, 115, 268 
úri medve 253 
urigomba 100, 113, 261 
úrigomba 90, 100, 106, 107, 113, 226-227, 
243, 244, 246, 254, 255, 256, 258, 261, 
266, 267, 274 
úriróka 227, 255, 262 
úriróska 227, 258 

ülügomba 75, 224, 225, 258, 260 
ülühát 224, 258 
üszöge 14, 230, 260 

vackorgomba 106, 114, 115, 206, 260 
vadalmafatopló 17, 264 
vadalmatopló 17, 264 
vadkeserű 263, 274 



vajgomba 101, 235, 238-239, 259 
vakító(gomba) 14, 42, 50, 230-231, 250 
változó hirip 251 

vargánya 15, 18, 20, 25, 27, 29, 33, 34, 35, 
53, 55, 72, 74, 78, 87-103, 107, 110, 122, 
142, 235, 239, 243, 262 
varganya 96, 243 
vastagszárú tinori 90 
véka 14, 195-196,254 
vérejáró 226, 258 
veresbélű (gomba) 247, 253 
vereshátú (gomba) 262 
vérgomba 226, 258 

vörösbarna papsapka(gomba) 14, 237, 238 

ződhátú (galambgomba) 75, 223, 262, 266, 267 
zödhátú (gomba) 223, 260, 262, 266, 267 
zöldhátú (gomba) 223, 262, 263 

zsemle(gomba) 133, 211-212, 213, 236, 258 



A Székelyföldön ismert, népi névvel 
rendelkező gombafajok jegyzéke 



Agaricus arvensis Schaeff.:Fr. 


erdőszéli csiperke 


Agaricus augustus Fr. 


óriás csiperke 


Agaricus bisporus (J.Lge.)Imbach 


kétspórás csiperke 


Agaricus bitorquis (Quél.)Sacc. 


ízletes csiperke 


Agaricus campestris L.:Fr. 


kerti csiperke 


Agaricus haemorrhoidarius 


lomberdei csiperke 


Agaricus macrosporus (Moell.& J.Schff.jPilat 


nagyspórás csiperke 


Agaricus silvaticus Schaeff.:Fr. 


fenyőerdei csiperke 


Agaricus silvicola (Vitt.)Sacc. 


karcsú csiperke 


Agaricus xanthoderma Gén. 


sárguló csiperke 


Aleuria aurantia (Pers.:Fr.)Fckl. 


narancsszínű csészegomba 


Amanita caesarea (Scop.:Fr.)Pers. 


császárgalóca 


Amanita muscaria (L.)Pers. 


légyölő galóca 


Amanita pantherina (DC.:Fr.)Krombh. 


párducgalóca 


Amanita phalloides (Fr.)Link 


gyilkos galóca 


Amanita regalis (Fr.)R.Mre. 


barna galóca 


Amanita rubescens (Pers.:Fr.)Gray 


piruló galóca 


Armillaria mellea (Vahl.:Fr.)Kumm. 


gyűrűs tuskógomba 


Armillaria tabescens (Scop.:Fr.)Sing. 


csupros tuskógomba 


Auricularia auricula-judae (Bull. ex Fr.)Wettst. 


júdásfülegomba 


Boletus aereus Bull.:Fr. 


bronzos vargánya 


Boletus edulis Bull.:Fr. 


ízletes vargánya 


Boletus luridus Schaeff.:Fr. 


változékony tinóru 


Boletus pinophilus Pil.& Dermek 


vörösbarna vargánya 


Boletus regius Krbh. 


Királyvargánya 


Boletus reticulatus Schaeffer 


nyári vargánya 


Boletus satanas Lenz 


sátántinóru 


Bovista plumbea Pers. 


szürke pöfeteg 


Calocybe gambosa (Fr.)Donk 


májusi pereszke 


Calvatia utriformis (Bull.:Pers.)Jaap 


pikkelyes pöfeteg 


Cantharellus amethysteus 


ibolyás rókagomba 


Cantharellus cibarius Fr. 


sárga rókagomba 


Catathelasma imperiale (Quel.)Sing. 


kétszergyűrűs tölcsérgomba 


Choiromyces meandriformis Vitt. 


fehér szarvasgomba 


Clitocybe geotropa (Bull.:Fr.)Quél. 


óriás tölcsérgomba 


Clitocybe gibba (Pers.:Fr.)Kummer 


sereges tölcsérgomba 


Clitocybe nebularis (Batsch:Fr.)Kummer 


szürke tölcsérgomba 


Collybia fusipes (Bull.:Fr.)Quél. 


árvégű fülőke 


Coprinus atramentarius (Bull.:Fr.)Fr. 


ráncos tintagomba 


Coprinus comatus (Muell.:Fr.)Pers. 


gyapjas tintagomba 


Coprinus micaceus (Bull.:Fr.)Fr. 


kerti tintagomba 



277 



Craterellus cornucopioides (L.)Pers. 


sötét trombitagomba 


Cyathus olla Batsch:Pers. 


szürkés pohárgomba 


Entoloma clypeatum (L.:Fr.)Kummer 


tövisaljagomba 


Flammulina velutipes (Curt.:Fr.)Karst. 


téli fülőke 


Fomes fomentarius (F.:Fr.)Fr. 


bükkfatapló 


Chroogomphus rutilus (Schaeff.:Fr.)O.K. Miller. 


vöröses nyálkásgomba 


Gyromitra esculenta (Pers.)Fr. 


redős papsapkagomba 


Gyromitra fastigiata (Krombh.)Rehm 


vörösbarna papsapkagomba 


Gyromitra infula (Schaeff.ex Fr.JQuél. 


csúcsos papsapkagomba 


Hericium erinaceum 


közönséges süngomba 


Hydnum repandum F.:Fr. 


sárga gerebengomba 


Inocybe rimosa (Bull.:Fr.)Kummer 


kerti susulyka 


Factarius deliciosus (F.)S.F.Gray 


ízletes rizike 


Factarius deterrimus Gröger 


lucfenyvesi rizike 


Factarius pergamenus (Sw.:Fr.)Fr. 


zöldülőtejű keserűgomba 


Factarius piperatus (F.:Fr.)Gray (ss. Mos. 1983) 


borsos keserűgomba 


Factarius semisanguifluus Fleim & Lecl. 


vörösödőtejű rizike 


Factarius torminosus (Schaeff.:Fr.)Gray 


nyírfa-szőrgomba 


Factarius vellereus (Fr.)Fr. 


pelyhes keserűgomba 


Factarius volemus (Fr.)Fr. 


kenyérgomba 


Faetiporus sulphureus (Bull.:Fr.)Murr. 


sárga gévagomba 


Fangermannia gigantea (Batsch:Pers.)Rostkov. 


óriáspöfeteg 


Feccinum griseum (Quél.)Singer 


sötét érdestinóru 


Feccinum rufum (Schaeff.)Kreisel 


vörös érdestinóru 


Leccinum scabrum (Bull.:Fr.)Gray 


barna érdestinóru 


Leccinum versipelle (Fr.)Snell 


kormostönkű érdestinóru 


Lepista nuda (Bull.:Fr.)Cke. 


lila pereszke 


Fepista panaeola (Fr.)P.Karst. 


márványos pereszke 


Lepista saeva (Fr.:Fr.)Cke. 


lilatönkű pereszke 


Leucoagaricus leucothites (Vitt.)S.Wasser 


tarlógomba 


Lycoperdon perlatum Pers.:Pers. 


bimbós pöfeteg 


Lycoperdon pyriforme Schaeff.:Pers. 


körtepöfeteg 


Lyophyllum connatum (Schum.:Fr.)Singer 


fehércsokros álpereszke 


Macrolepiota procera (Scop.:Fr.)Sing. 


nagy őzlábgomba 


Macrolepiota rachodes (Vitt.)Singer 


piruló őzlábgomba 


Marasmius alliaceus (Jacq.: Fr.)Fr 


sötéttönkű fokhagymagomba 


Marasmius oreades (Bolt.:Fr.)Fr. 


mezei szegfűgomba 


Melanoleuca subalpina (Britz.)Brsky.& Stangl 




Morchella conica var. Conica Pers. 


hegyes kucsmagomba 


Morchella elata var. Elata Fr. 


nyúlánk kucsmagomba 


Morchella esculenta (L.)Pers. 


ízletes kucsmagomba 


Otidea onotica (Pers.)Fckl. 


nyúlfülgomba 


Phallus impudicus L.:Pers. 


erdei szömörcsög 



278 



Phellinus igniarius (L.:Fr.)Quél. 


parázstapló 


Phellinus tuberculosus (Baumg.)Niemelá 


szilvatapló 


Piptoporus betulinus (Bull.:Fr.)Karst 


nyírfatapló 


Pleurotus ostreatus (Jacq.:Fr.)Kummer 


kései laskagomba 


Pleurotus pulmonarius (Fr.)Quel. 


nyári laskagomba 


Pluteus cervinus (Schaeff.)Kummer 


barna csengettyűgomba 


Polyporus squamosus (Fiuds.)Fr. 


pisztricgomba 


Polyporus umbellatus Pers.:Fr. 


tüskegomba 


Psilocybe merdaria (Fr.)Ricken 


trágyaharmatgomba 


Psilocybe semilanceata (Fr.)Kumm. 


hegyes trágyagomba 


Ptychoverpa bohemica var. bohemica (Krombh.) 
Boud. 


cseh kucsmagomba 


Ramaria aurea (Schaeff.)Quél. 


narancsszínű korallgomba 


Ramaria botrytis (Pers.:Fr.)Ricken 


rózsás korallgomba 


Ramaria flava (Schaeff.:Fr.)Quél. 


sárga korallgomba 


Ramaria formosa (Pers.:Fr.)Quél. 


cifra korallgomba 


Russula alutacea (Pers.:Fr.)Fr. 


ízletes galambgomba 


Russula cyanoxantha (Schaeff.)Fr. 


kékhátú galambgomba 


Russula delica Fr. 


földtoló galambgomba 


Russula emetica (Schaeff.)Pers.:Fr. 


hánytató galambgomba 


Russula foetens (Pers.:Fr.)Fr. 


büdös galambgomba 


Russula integra L.:Fr. 


barnásvörös galambgomba 


Russula mustelina Fr. 


sárgásbarna galambgomba 


Russula paludosa Britz. 


lápi galambgomba 


Russula rosea Pers. 


piros galambgomba 


Russula vesca Fr. 


ráncostönkű galambgomba 


Russula virescens (Schaeff.)Fr. 


varas zöld galambgomba 


Russula xerampelina (Schff.)Fr. 


barnulóhúsú galambgomba 


Sarcodon imbricatus (L.:Fr.)Karst. 


cserepes gereben 


Scutiger ovinus (Schaeff.:Fr.)Murr. 


fakó zsemlegomba 


Serpula lacrimans (Wulf.ap.Jacq.:Fr.)Schr. 


könnyező házigomba 


Sparassis crispa (Wulf.in Jacq.)Fr. 


káposztagomba 


Suillus bovinus (L.:Fr.)Kuntze 


tehéntinóru 


Suillus granulatus (L.:Fr.)Kuntze 


szemcsésnyelű tinóru 


Suillus luteus (L.:Fr.)Gray 


barna gyűrűstinóru 


Trametes suaveolens (L.) Fr. 


ánizstapló 


Trametes versicolor (L.:Fr.)Pilat 


lepketapló 


Tricholoma argyraceum (Bull.)Gill. 


sárguló pereszke 


Tricholoma orirubens Quél. 


rózsáslemezű pereszke 


Tricholoma terreum (Schaeff.:Fr.)Kummer 


fenyőpereszke 


Tuber aestivum Vitt. 


nyári szarvasgomba 


Xerocomus badius (Fr.)Kühner ex Gilb. 


barnatinóru 


Xerocomus subtomentosus (L.:Fr.)Quél. 


molyhos tinóru 



279 



Akácpereszke 


Armillaria rickenii Bohus 


Ánizstapló 


Trametes suaveolens (L.) Fr. 


árvégű fülőke 


Collybia fusipes (Bull.:Fr.)Quél. 


barna csengettyűgomba 


Pluteus cervinus (Schaeff.)Kummer 


barna érdestinóru 


Leccinum scabrum (Bull.:Fr.)Gray 


barna galóca 


Amanita regalis (Fr.)R.Mre. 


barna gyűrűstinóru 


Suillus luteus (L.:Fr.)Gray 


barnásvörös galambgomba 


Russula integra L.:Fr. 


barnatinóru 


Xerocomus badius (Fr.)Kühner ex Gilb. 


barnulóhúsú galambgomba 


Russula xerampelina (Schff.)Fr. 


bimbós pöfeteg 


Lycoperdon perlatum Pers.:Pers. 


borsos keserűgomba 


Lactarius piperatus (L.:Fr.)Gray (ss.Mos.1983) 


bronzos vargánya 


Boletus aereus Bull.:Fr. 


büdös galambgomba 


Russula foetens (Pers.:Fr.)Fr. 


bükkfatapló 


Fomes fomentarius (L.:Fr.)Fr. 


cifra korallgomba 


Ramaria formosa (Pers.:Fr.)Quél. 


császárgalóca 


Amanita caesarea (Scop.:Fr.)Pers. 


cseh kucsmagomba 


Ptychoverpa bohemica var. bohemica 
(Krombh.)Boud. 


cserepes gereben 


Sarcodon imbricatus (L.:Fr.)Karst. 


csúcsos papsapkagomba 


Gyromitra infula (Schaeff.ex Fr.jQuél. 


csupros tuskógomba 


Armillaria tabescens (Scop.:Fr.)Sing. 


erdei szömörcsög 


Phallus impudicus L.:Pers. 


erdőszéli csiperke 


Agaricus arvensis Schaeff.:Fr. 


fakó zsemlegomba 


Scutiger ovinus (Schaeff.:Fr.)Murr. 


farkastinóru 


Boletus calopus Fr. 


fehér galóca 


Amanita verna(Bull.)Pers. 


fehér szarvasgomba 


Choiromyces meandriformis Vitt. 


fehércsokros álpereszke 


Lyophyllum connatum (Schum.:Fr.)Singer 


fenyőerdei csiperke 


Agaricus silvaticus Schaeff.:Fr. 


fenyőpereszke 


Tricholoma terreum (Schaeff.:Fr.)Kummer 


földtoló galambgomba 


Russula delica Fr. 


gyapjas tintagomba 


Coprinus comatus (Muell.:Fr.)Pers. 


gyilkos galóca 


Amanita phalloides (Fr.)Link 


gyűrűs tuskógomba 


Armillaria mellea (Vahl.:Fr.)Kumm. 


hegyes kucsmagomba 


Morchella conica var. conica Pers. 


hegyes trágyagomba 


Psilocybe semilanceata (Fr.)Kumm. 


ízletes csiperke 


Agaricus bitorquis (Quél.)Sacc. 


ízletes galambgomba 


Russula alutacea (Pers.:Fr.)Fr. 


ízletes kucsmagomba 


Morchella esculenta (L.)Pers. 


ízletes rizike 


Lactarius deliciosus (L.)S.F.Gray 


ízletes vargánya 


Boletus edulis Bull.:Fr. 


júdásfülegomba 


Auricularia auriculajudae (Bull. ex Fr.jWettst. 


káposztagomba 


Sparassis crispa (Wulf.in Jacq.jFr. 


karcsú csiperke 


Agaricus silvicola (Vitt.)Sacc. 



280 



kékhátú galambgomba 


Russula cyanoxantha (Schaeff.)Fr. 


kenyérgomba 


Lactarius volemus (Fr.)Fr. 


kerti csiperke 


Agaricus campestris L.:Fr. 


kerti susulyka 


Inocybe rimosa (Bull.:Fr.)Kummer 


kerti tintagomba 


Coprinus micaceus (Bull.:Fr.)Fr. 


kései laskagomba 


Pleurotus ostreatus (Jacq.:Fr.)Kummer 


kétspórás csiperke 


Agaricus bisporus (J.Lge.)Irnbach 


kétszergyűrűs tölcsérgomba 


Catathelasma imperiale (Quel.)Sing. 


királyvargánya 


Boletus regius Krbh. 


kormostönkű érdestinóru 


Leccinum versipelle (Fr.)Snell 


könnyező házigomba 


Serpula lacrimans (Wulf.ap.Jacq.:Fr.)Schr. 


körtepöfeteg 


Lycoperdon pyriforme Schaeff.:Pers. 


közönséges süngomba 


Hericium erinaceum 


lápi galambgomba 


Russula paludosa Britz. 


légyölő galóca 


Amanita muscaria (L.)Pers. 


lepketapló 


Trametes versicolor (L.:Fr.)Pilat 


lila pereszke 


Lepista nuda (Bull.:Fr.)Cke. 


lilatönkű pereszke 


Lepista saeva (Fr.:Fr.)Cke. 


lucfenyvesi rizike 


Lactarius deterrimus Gröger 


májusi pereszke 


Calocybe gambosa (Fr.)Donk 


márványos pereszke 


Lepista panaeola (Fr.)P.Karst. 


mezei szegfűgomba 


Marasmius oreades (Bolt.:Fr.)Fr. 


molyhos tinóru 


Xerocomus subtomentosus (L.:Fr.)Quél. 


nagy őzlábgomba 


Macrolepiota procera (Scop.:Fr.)Sing. 


nagyspórás csiperke 


Agaricus macrosporus (Moell.& J.Schff. )Pilat 


narancsszínű csészegomba 


Aleuria aurantia (Pers.:Fr.)Fckl. 


narancsszínű korallgomba 


Ramaria aurea (Schaeff.)Quél. 


nyári laskagomba 


Pleurotus pulmonarius (Fr.)Quel. 


nyári szarvasgomba 


Tuber aestivum Vitt. 


nyári vargánya 


Boletus reticulatus Schaeffer 


nyírfa-szőrgomba 


Lactarius torminosus (Schaeff.:Fr.)Gray 


nyírfatapló 


Piptoporus betulinus (Bull.:Fr.)Karst 


nyúlánk kucsmagomba 


Morchella elata var. elata Fr. 


nyúlfülgomba 


Otidea onotica (Pers.)Fckl. 


óriás csiperke 


Agaricus augustus Fr. 


óriás tölcsérgomba 


Clitocybe geotropa (Bull.:Fr.)Quél. 


óriáspöfeteg 


Langermannia gigantea (Batsch:Pers.)Rostkov. 


parázstapló 


Phellinus igniarius (L.:Fr.)Quél. 


párducgalóca 


Amanita pantherina (DC.:Fr.)Krombh. 


pelyhes keserűgomba 


Lactarius vellereus (Fr.)Fr. 


pikkelyes pöfeteg 


Calvatia utriformis (Bull.:Pers.)Jaap 


piros galambgomba 


Russula rosea Pers. 


piruló galóca 


Amanita rubescens (Pers.:Fr.)Gray 


piruló őzlábgomba 


Macrolepiota rachodes (Vitt.)Singer 


pisztricgomba 


Polyporus squamosus (Lluds.)Fr. 



281 



ráncos tintagomba 


Coprinus atramentarius (Bull.:Fr.)Fr. 


ráncostönkű galambgomba 


Russula vesca Fr. 


redős papsapkagomba 


Gyromitra esculenta (Pers.)Fr. 


rózsás korallgomba 


Ramaria botrytis (Pers.:Fr.)Ricken 


rózsáslemezű pereszke 


Tricholoma orirubens Quél. 


sárga gerebengomba 


Hydnum repandum L.:Fr. 


sárga gévagomba 


Laetiporus sulphureus (Bull.:Fr.)Murr. 


sárga kénvirággomba 


Hypholoma fasciculare (Huds.:Fr.)Kummer 


sárga korallgomba 


Ramaria flava (Schaeff.:Fr.)Quél. 


sárga rókagomba 


Cantharellus cibarius Fr. 


sárgásbarna galambgomba 


Russula mustelina Fr. 


sárguló csiperke 


Agaricus xanthoderma Gén. 


sárguló pereszke 


Tricholoma argyraceum (Bull.)Gill. 


sátántinóru 


Boletus satanas Lenz 


sereges tölcsérgomba 


Clitocybe gibba (Pers.:Fr.)I<ummer 


sötét érdestinóru 


Leccinum griseum (Quél.)Singer 


sötét trombitagomba 


Craterellus cornucopioides (L.)Pers. 


sötéttönkű fokhagymagomba 


Marasmius alliaceus (Jacq.: Fr.)Fr 


szemcsésnyelű tinóru 


Suillus granulatus (L.:Fr.)Kuntze 


szilvatapló 


Phellinus tuberculosus (Baumg.)Niemelá 


szürke pöfeteg 


Bovista plumbea Pers. 


szürke tölcsérgomba 


Clitocybe nebularis (Batsch:Fr.)Kummer 


szürkés pohárgomba 


Cyathus olla Batsch:Pers. 


tarlógomba 


Leucoagaricus leucothites (Vitt.)S.Wasser 


tehéntinóru 


Suillus bovinus (L.:Fr.)Kuntze 


téli fülőke 


Flammulina velutipes (Curt.:Fr.)Karst. 


tölgyfa-érdestinóru 


Leccinum quercinum (Pil.)Pil. 


tövisaljagomba 


Entoloma clypeatum (L.:Fr.)Kummer 


trágyaharmatgomba 


Psilocybe merdaria (Fr.)Ricken 


tüskegomba 


Polyporus umbellatus Pers.:Fr. 


változékony tinóru 


Boletus luridus Schaeff.:Fr. 


varas zöld galambgomba 


Russula virescens (Schaeff.)Fr. 


vörös érdestinóru 


Leccinum rufum (Schaeff.)Kreisel 


vörösbarna papsapkagomba 


Gyromitra fastigiata (Krombh.)Rehm 


vörösbarna vargánya 


Boletus pinophilus Pil.8c Dermek 


vöröses nyálkásgomba 


Chroogomphus rutilus (Schaeff.:Fr.)O.K.Miller 


vörösödőtejű rizike 


Lactarius semisanguifluus Heim & Lecl. 


zöldülőtejű keserűgomba 


Lactarius pergamenus (Sw.:Fr.)Fr. 




Boletus subsquamosus L. 




Melanoleuca subalpina (Britz.)Brsky.& Stangl 




Tricholoma graveolens (Pers.) P. Kumm. 



282 



Székelyföldi és környékbeli 
adatközlők vázlatos jegyzéke 



ARANYOSSZÉK 

Aranyospolyán 

ZsI, 1939 
Mártom Ida, 1921 


SZÉKELYFÖLD (szűkebb értelemben) 
CSÍK 

Csíkborzsova 

Erőss Ágnes, 1913 
Erőss Antal, 1921 


Aranyosgyéres 

KL, erdőmérnök, 1959 


Geréd Margit, 1919 
Csíkmadaras 


Csegez 

Magyarosi Lőrinc, 1927 
Magyarósiné Gábor Ilonka, 
1928 

Moldovanné Magyarosi Ibolyka, 
1950 


Balázs József, 1934 

Csíkrákos 

György Mihály 
László István (Utász) 

Péter Csilla, egy. Hallgató 


Harasztos 

Széli Sándor, 1910 
Széli Sándor, 1936 
Zsigmond Győző, 1931 


Csíkszentmárton 
Bajkó István, 1946 
Bajkó Katalin, 1955 
Bállá József, 1922 
Nagy Mátyás, 1914 


Várfalva 

Fodor Andás, 1947, erdész 
Fodor Miklós, 1920, gazda 
Jobbágy Miklós, 1894 


Nagy Mátyásné Imre Irén, 1919 
Száva Antal, 1928, tanár 

Csíkszentmihály 
Antal Gáspár, 1950 


BARCASÁG 

Apáca 

Csere Erzsébet, 1957 
Csere György, 443 sz. 
Oláh Anna, 1930 


Antal Gáspárné Szögyör Veronika, 1952 
Ugrón Attila, kovásznai születésű, 1930 
Ugronné Imre Ilona, 1935 

Csíkszenttamás 
Bara Ferenc, 


Hosszúfalu 

Hochbauer Ferencné 
Gáspár Sára, 1922 
Hochbauer Gyula, 
1950 

Köpe Ilona, 1931 


EGERSZÉK, CSÍNOD /EGHERSEC 
(Uz-völgye) 

Póráné Fodor Anna, 1948, 

527. szám 

Póráné Costi Éva, 1970, postás 
(kászonjakabfalvi) 


Krizba 

Jakab Ilona, 1951 
Zavicsa József, 1964 


Madéfalva 

egy ottani szabó 



283 



GYERGYÓ 

Borszék 

Elekes Ignác 
Farkas Aladár 
Kis Borbála, 1929 

Kis János, 1954, a jelenlegi gombakirály 
Tamás Mária, 1929, ditrói származású 
Tamás Szóra József, 1912 
Salamon Mária, a volt gombakirály 
özvegye, 1917 

Gyergyócsomafalva 

Vaszi Lenke egyet, halig. 

Gyergyószárhegy 

Gurzó Ferencné Köllő Margit, 1922 
Nagyponk 

Szász Ignác, gyergyókilyénfalvi, 1930, 
lejegyzés éve: 2002. 

Tölgyes 

Somorainé Sajgó Veronika, 1951 

GYIMES 

Gyimesbükk 

Antal Mária, 1939 
Bilibók Virág, 1935 
Deáky András, 195(?) 

Simon János, 1927 
Simon Virág, 1935 

Gyimesfelsőlok 

Antal András, 1971 
Blága Zoltán, 1952 
Péter Károly, 1935 

Gyimesközéplok 

Antal Erzsébet, 1917 
Both Márta, 1974 
Mihók Borbála, 1928 
Minus András, 1970 
Nyáguly (Magyar) Kati, 1948 
(Sötétpatak) 



Kóstelek /Co§nea 
Vaszi Mátyás, 1959 

KÁSZON 

Kászonújfalu 

Barta László, 1933 
Bartha Bernadetté, 1971 

HÁROMSZÉK 

Erdővidék 

Középajta 

Barabás Rozália, 1940 

Magyarhermány 

Virág András, 1936 

Székelyszáldobos 

Tókosné Demeter Zelma, 1949 

FELSŐ-FEHÉR 

Árapatak 

Lőrinczi Etelka, 1927 

Élőpatak 

Brinzá Vergil 
Scurtu Doru 1955 
Scurtu Elisabeta 1909 

Hídvég 

Szabó János, erdőmunkás, román 
anyanyelvű, anyja magyar 

Sepsibükszád 

Fadgyas Lujza, 1925 
Neagu Antal 
Rácz Pál, 1922 

KÉZDISZÉK 

Bélafalva 

Bíró Erzsébet, 1919, 

Orbán Lázár, 1905, pásztor, erdölő 
munkás, híres bicskakészítő 



284 



Bereck 

Fóris Ferenc, 1926, gazda 
Kel Ödönné, 1933 
Rózsa József, 1936 

Csernáton 

Gajdó József , 1955 

Csomortán 

Kosztándiné Fülöp Irén 
Dálnok 

Bangyán Ildikó, 1942, 

Bangyán Sándor, 1944, 

(maksai származású) 

Bangyán Sándor, 1969 
Dr. Kicsi Sándor, 1919, tanár 
(régóta Bp.-en él) 

Márton Éva, 1913 
Márton László 1947, gazdálkodó 
Márton László 1973, gazdálkodó 
Márton Magdolna 1950, 

Miklós István 1919 
Miklós Mária 1924, (márkosfalvi 
származású) 

Szász Imre, 1912, gazda 
Szász Miklós, 1900, erdész 

Esztelnek 

Cserei Piroska 1965, egyet, 
hallgató 

Kézdialbis 

Mihály Erzsébet, 1920 
Mihály István, 1916, (málnási 
származású) 

Kézdimartonos 

Antalné Lupán Erzsébet, 1936 (1999) 
Ciobanu Ion, 1928 (1999), juhász 
Stratulat Frusina, 1933 (1999), nyug. 
helybeli óvónő 

Maksa 

Ambrus Mihályné Kakas Erzsébet, 1923 



Ojtoz 

Boacá Fánica, 1955, gorzafalvi születésű 
Sinkler Imre 

ORBAISZÉK 

Csomakőrös 

Antal Imre, 1930 

Kommandó 

Fazakas Gyula, tanító 
Korent Jenő, erdölő munkás 
Székely Gábor, nyugdíjas 
Zsögön Zoltán, 1959, gombakirály, 
gazdálkodó (asztalos) 

Ozsdola 

Gergely Hanna, 1952 
Zágon 

Ütő Anna, 1947 

SEPSISZÉK 

Étfalva 

Gáli Péter, 1940, gazdálkodó 

Gidófalva 

Tóth Lajos, tanár 

Káinok 

Bálint Gábor, 1912, földműves 
Sepsibesenyő 

Vargáné Már Erzsébet, 1926 

Sepsikőröspatak 

Asztalos Ferenc, 1932 
Demeter József, 1901, juhász volt 
Demeter Sándor, 1951, asztalos 
Dima Miklós, 1964, nyugdíjas pásztor 
Fejes Juliánná, 1903, (fotosi származású) 
Mészely József, 1927-1986 
Mészely Klára, 1930, (fotosi származású) 
Pakulár Berta, 1939, gombakirály 
Pinti Gizella, 1932 



285 



Pitlák István, 1944, (lakott 
Mezőbikácson s Borszéken is) 

Szántó József, 1905, uradalmi kertész volt 
Téglás Mihály, 1937, (1960 óta jött el 
Káinokról) 

Páll Lajos, 1933, méhész, gazda 

Pakulár István, 1971 

Ütő Anna, 1947, zágoni származású 

Sepsiszentgyörgy 
Hirni Gábor 
Szabó Viktor, 1950 

Sepsiszentkirály 

Bartha István, 1912, gazda 
Bilibókné Bárók Rozália, 1946, 
háztartásbeli 

Szacsva 

Fazakas Mihály, 1935, erdész, 
vadőr, méhész 

MAROSSZÉK 

Gernyeszeg 

Szabó Judit, 1942 

Jobbágy telke 

Szondáné Mezey Kinga 

Székelyhódos 
Jánosi Lajos 

KIS-KÜKÜLLŐ MENTE 
Szolokma 
Jakab Péter 

NYÁRÁDMENTE 

Buzaháza 

Kovács Enikő (közlése) 

Fintaháza 

Bordi András, 1945 



Nyárádszentimre 
Benedekfi Rózsa 
Pálfi Károly, 1919 

Deményháza 
Erdélyi Pál 

Köszvényes 
Erdélyi Pál 

Rigmány 

Balogh Béla, 1956 

Vármező 

Lokodi Imre 
Panari Ibolya 
Tót Albert, Albi 
Zöld László 

SÓVIDÉK 

Korond 

Bertalan Margit (Tófalvi Bíró Ferenc 
lánya) és Mihály 
Demeter Márta (1917) 

István Lajos (1920) 

Lőrincz (Utász) Sándor (1955) 

Máthé Árpád (1942-2011) és 
családja 

Máthé Béla (1952) és családja 
Máthé Sándorné Deák Magdolna (1938) 
Máthé Vince (1910-) 

Molnos András (1933) 

Molnos Juliánná (1945) 

Szőcs Lajos (1938-2008) 

Tófalvi (Bíró) Ferenc (1927) 

Paraj d 

Fülöp Margit, 1951 
Fülöp Mihály, 1948, erdész 

UDVARHELYSZÉK 

Bikafalva 

Tódor Ferenc, 1922 



286 



Patakfalva 

Somorai János, 1944 
Székelyderzs 
Bartha Bálint, 1926 

Zeteváralja 

Demeter Sándor (19) 

Jakab Mihály (1932) 

Petra Teréz (1954) 

Sánduly Lajos (1955) 

Homoródkeményfalva 
Gál Mózes, 1948 
Kalányos Margit, 1989, 

háztartásbeli, roma származású 
Konc Domokos, 1939, juhász 

Homoródszentpál 
Forrai Tibor, tanár 
Gábos Domokos, 1924, 
pásztor 

Geréd András, 1910, 
gazdálkodó 

Geréd Júlia, Jula, 1912, almási 
születésű 

Német Lajos, 1973 
Néma Géza, 1960, roma származású 
Néma József, 1949, roma 
származású 

Siménfalva 

Gál Miklósné Kibédi Juliánná, 1910, 
gazdasszony 

Kibédi József, 1908, gazda, szabó 
Marosi Imre, 1909, gazda, ács 

TOROCKÓ VIDÉKE 
Torockó 

Király János, 1915 
Kis Dénes 

Torockószentgyörgy 
Veres Rudolf 
Pozsgi Gyula 



MOLDVA 

Bahána 

Kozsokár András, 1933, gazda 
Kozsokárné Józsa Anna, 1933, 
Cojocaru Tereza, 1952 

Berzunc 

Kecskés Véron, 1944 
Dofteana 

Cambei Vasile, 1958 
Forrófalva 

Bulai András, 1937 (kántor) 
Kákova Pál Antiné Margit, 1942 

Gajdár 

Furulyás Mária, 1937 
Nagy Ilona (Máré Elena), 

1945 

Nagy Mihály, 1941 
Gorzafalva 

Andriska József (Generalu), 

1949 

Aszalós Vilma, 1938 (Zöldlonka) 
Bálint Bori, 1908 
Bálint Ciprian, 1949 
Domokos Ilona, 1910 (Zöldlonka) 
Grecu Valér, 1939 
Kozsokár András, 1933 
Szarkáné Bálint Gelicá, 1944 
Osolo§ Romina Alexandra, 

1994 
Gyoszény 
Calare György 
Calare Ionica 
Lukács Aurél, 1939 
Pusca§u Maria, 

Klézse 

Bejan (Kukuri) Péter, 1933 
Bejan (Kukuri) Katalin, 

1932 

Duma András, 1955 
Kotyi Verőn, 1962 
Szájka Erzsébet, 1932 



287 



Kelgyest 

Chelaru Ágáta, 1933 

Lészped 

Fehér János, 1977 
Muntyánné Bálint Lézsi, 1930 

Lujzikalagor 

Barbucné Bogdán Mária, 1962 
Katáné Compó Teréz, 1950 
Kosa Józsiné Gábor Mária, 

1947 

Pusztina 

Bartha Ilona 1923, 

Be(:a Elena 1946, („Magyarul Bece Ilona 
a nevem”) 

Bálintné Kicsi Mária, 1951 (292-es 
házszám) 

Casab Zoltán, 1969 
Nyisztorné Casab Ilona, 1927 
Nyisztor Tinka, 1957 



Bartas Anti, 1955 
Bartas Anna, 1956 

Kovács Miklós (Feraru Neculai), 1960 
Kis Ferenc (Chí§u Francisc), 1974 
Muzsikás István (Scripcaru §tefan), 

1927 

Kaszab Antonné Száraz Borbál, 

1927 

Románvásár 

Dumea, Elena, 1935 

Szabófalva 

Perka Mihály, 1938 (tanító) 

Robu Dumitru, 1932 (darus, ezermester) 

Vizantea Mánástireascá 

§andru Neculai (Sándor Miklós a 
magyar nevem), 1934, erdei munkás 
volt 32 évig („dönteni”) 

§andruné Bálint Mária 
(1934, Garofán nőtt fel) 



Irodalom 



Albert László - Locsmándi Csaba - 

Vasas Gizella 

1995 Ismerjük fel a gombákat! Gabo, Bu- 
dapest 

Andrásfalvy Bertalan 

1975 A Duna mente népének ártéri gaz- 
dálkodása Tolna és Baranya megyében 
az ármentesítés befejezéséig. In: Ta- 
nulmányok Tolna megye történetéből. 
Szerk. K. Balog János, Szekszárd 

Antal Csilla 

2003 Népi táplálkozás Csíkdánfalván. 
Szakdolgozat, Bukaresti TE, Hungaro- 
lógia Tanszék 

Antall József - Buzinkay Géza (szerk. ) 

1975 Népi gyógyítás Magyarországon. Orvos- 
történeti Közlemények, Supplementum 7-8. 

Attenborough, Dávid 

1995 The priváté Life ofPlants. BBC Books, 
London 

Bagi István - Fekete András Oszkár 

2007 A szarvasgombász mesterség. Szerzői 
kiadás, Budapest 

Bagladi Orsolya 

2009 A Codex Clusii és az etnomikológia. 
Iskolakultiíra 2009/ 10: 101-108. 

2010 A Clusius-kódex és a Fungorum in 
Pannoniis magyar nyelvű vargánya- és 
tinórunevei. Moeszia. 5-6: 76-79. 

Bakó Ferenc 

1949 Bükk hegység, Borsod. Kézirat. EA 
(Etnológiai Adattár) 2135. 

1951 Vegyes néprajzi gyűjtés. Kézirat. EA 
2994. 

Balázs János 

1954 A magyar sámán réülete. Ethnogra- 
phia LXV. évf. 3-4. sz. 416-440. 

Bálint Sándor 

1957 Szegedi Szótár. Akadémiai, Budapest 

Balogh Lajos - Ördög Ferenc (szerk. ) 

1982 Veszprém megye földrajzi nevei. I. 
Budapest 



Balogh Lajos - Végh József (szerk. ) 

1982 Vas megye földrajzi nevei. Szombathely 

2002 Pest megye földrajzi nevei. V. A 
nagykátai járás. Piliscsaba 

Barabás Jenő 

1991 Az erdő egy székely falu életében 
(Vargyas). In: A Duna menti népek 

hagyományos műveltsége. Budapest, 153- 
155. 

Barsi Ernő 

1996 Táplálkozás a bükkalji Sály község- 
ben a hagyományos gazdálkodás idején. 
In: A Hermán Ottó Múzeum Évkönyve 
XXXIII-XXXIV. , Miskolc, 647-667. 

Bartha Éva 

2010 Szentegyháza népi gombaismerete. 
(Kézirat) 

B(eythe) St(ephanus), Clusius Carolus, 

1583 Stirpium nomenclator pannonicus. 
Manlius, Németújvár. (1. még Szabó és 
mts. 1992) 

Beke Ödön 

1935 Népies növényneveink történetéhez. 
(Különlenyomat a Vasi Szemle II. évfo- 
lyamából) 18-20. 

Bende Jenő 

2002 Zord idők sodrásában. Charta, Sepsi- 
szentgyörgy 

Benedek Elek 

1989 Magyar mese- és mondavilág. III. Bu- 
dapest 

Benedek H. Erika 

1997 Adalékok egy moldvai csángó falu 
népi növényismeretéhez. In: A Kriza Já- 
nos Néprajzi Társaság Évkönyve 5. sz. 
Kolozsvár, 150-168. 

Benkő József 

1780 Phytologicon. Index I. Vegetabi- 
lium. Fungi. Budáé. 83-84. 

1783 Benkő füszéres nevezeti. Nomen- 
clatura Botanica (Molnár János közlé- 
se). Pozsony 



289 



Bernát László (összeá. ) 

1982 Magyar népmesekatalógus 3. A ma- 
gyar legendamesék típusai. Budapest 

Bogáts Dénes 

1929 Háromszéki helynevek. 58-71. In: 
Emlékkönyv a Székely Nemzeti Múze- 
um ötvenéves jubileumára. Sepsiszent- 
györgy 

Bondár Ferenc 

1982 Sarkadkeresztúr néphite. FA 14. 

Borivó (? Barátosi Bibó József) 

1902 A „szűgomba”. Székely Nemzet, XX. 
évf. , 51. sz. , április 5. 

Borza, Alexandru 

1968 Dictionar etnobotanic. Bucure§ti 

Bosnyák Sándor 

1973 Adalékok a moldvai csángók népi or- 
voslásához. Orvostudományi Közlemé- 
nyek 69-70. k. : 279-298. 

Bódéi János 

1943 Adatok Zalabaksa gyűjtögető gazdál- 
kodásához. A Néprajzi Múzeum Értesí- 
tője, XXXV. 2. sz. 70-73. 

Bődi Erzsébet 

1981 Növényi alapanyagú táplálékok. Nép- 
rajzi tanulmányok a Zempléni-hegyvi- 
dékről. Szerk. Szabadfalvi József. Mis- 
kolc, 147-160. 

1985 A medvesaljai falvak táplálkozása. In 
Gömör néprajza I. 

1991 A természetes növénytakaró haszno- 
sítása táplálkozás céljából az Ung vidé- 
kén. In: Történelem, régészet, néprajz 
Debrecen 163-172. 

Böszörményi Géza 

1906 A jánosfalvi nyelvjárás. Athenaeum, Bu- 
dapest (Nyelvészeti Füzetek 29. ) 

Brillat-Savarin, Anthelme 

1845 Pbysiologie du goüt. Paris 

B.T. 

1996 A soknevű szarvasgomba. Elet és Tu- 
domány, 4: 126. 

Bura László 

1987 Szatmári szólások és közmondások. 40. 
In: Magyar Csoportnyelvi Dolgozatok 35. 



2004 Tövisháti helynevek. Magyar Névta- 
ni Dolgozatok 189. Budapest 

Burucs Kornélia 

1988 Magyar ízek recepteskönyvekben. In: 
Magyarok a Kárpát-medencében. Szerk. 
Glatz Ferenc, Budapest (91. ) 

Buturá, V. 

1978 Etnográfia poporului román. Cluj 
277-278. 

1979 Enciclopedie de etnobotanicá romá- 
neascá. Buc. 

Chevalier, J. - Gheerbrant, A. 

1991 Dictionnaire des symboles. Paris 

Clusius, Carolus 

1601 Fungorum in Pannoniis observatorum 
brevis história et Codex Clusii. In: Ra- 
riorum plantarum história. Antverpite: 
Ex officina Plantiniana, apud Ioannem 
Moretum, CCLXI-CCXCV. 

1983 Fungorum in Pannoniis observatorum 
Brevis História et Codex Clusii. Szerk. 
Aumüller, Stephan - Jeanplong, József, 
Akadémiai Kiadó, Budapest 

Clusius, Carolus - Beythe István 

1583 Stirpium Nomenclator Pannonicus. 
In: Rariorum aliquot stirpium história. 
Graz 

Courtecuisse, Régis - Duhem, Bemard 

2000 Guide des champignons de Francé et 
d’Europe. Delachaux et Niestlé, Paris- 
Lausanne 

Czigány, L. G. 

1980 The Use of Hallucinogens and the 
Shamanistic Tradition of the Finno-Ug- 
rian people. The Slavonic and East Eu- 
ropean Review, Univ. of London, Vol. 
58, Nr. 2. : 212-217. 

Cziráky 

1820 Cziráky-féle összeírás. Kézirat másola- 
ta, Levéltár, Sepsiszentgyörgy, száma: 
III/1874. 

Csaba József 

1945 Gombafélék gyűjtése és felhasználá- 
sa a vendeknél. Ethnographia LVI. 1-4. 
70-72. 



290 



Csaplovics, Johann 

1829 Gemálde von Ungarn. II. Pest, 107-108. 

Csapody Vera - Priszter Szaniszló 

1966 Magyar növénynevek szótára. Me- 
zőgazdasági, Budapest 

Csergő Bálint 

1995 Szemelvények Küküllőkeményfalva 
népi növényismeretéből. In: A Kriza 
János Néprajzi Társaság Évkönyve 3: 
67-72. 

Dankó Imre 

1996 Kézműves játékok és modellálás. In: 
Vesszőparipáink. A Kiss Áron Magyar 
Játék Társaság Közleményei 3. Játék + 
Rend + Szerek. Kecskemét-Budapest, 
50-60. 

Danter Izabella 

1994 Népi gyógyítás a Kisalföld északi 
részén. Komárom-Dunaszerdahely 

Dávid Lajos - Metz József - Soltz László 

1995 Bányavidéki túrák. Barangolások a 
Gutin-hegységben. EMKE-füzetek 7-8., 
A Misztótfalusi Kis Miklós Közmű- 
velődési Egyesület kiadása, Nagybánya 

Diószegi Sámuel - Fazekas Mihály 

1807 Magyar Füvész Könyv. Debrecen 

Diószegi Vilmos 

1967 A pogány magyarok hitvilága. Aka- 
démiai, Budapest 

Dömötör Sándor 

1952a Dömötör Sándor gyűjtése. Farkasfa, 
1952. május 22-26. Savaria Múzeum, 
Szombathely, Néprajzi Osztály Kézirat- 
tára, K-189. IV. 3-4., 15. 

1952b Vegyes néprajzi gyűjtés. Kézirat. EA 
2981. 

1953 Vend népdalok és szokások. EA 4140 

Drágulescu,Constantin 

1995 Botanica populará in fara Fágá- 
ra§ului. Ed. Constant, Sibiu 

2010 a Dicjionar explicativ al fitonimelor 
románe§ti. Editura Universitápi „Lucián 
Blaga” din Sibiu 

b Dicjionar de ftonime románe§ti. Editura 
Universita£ii „Lucián Blaga” din Sibiu 



Dravecz Tibor 

2000 Különös gombák, különleges ételek. 
Székesfehérvár (kézirat) 

Dugan, Frank M. 

2011 Conspectus of World Ethnomycology. 
APS, St. Paul, Minnesota 

Eliade, Eugénia - Torna, Mihai 

1976 Ciuperci. Bucure§ti 

Erdélyi Zoltán 

1953 Bernecebaráti gyűjtés. Kézirat. Nép- 
rajzi Múzeum EA 4208. 

Erdoes, Richard - Ushte, Tahca 

1993 De mémoire indienne. La vie d’un 
Sioux, voyant et gnérisseur. Plon, Paris 
(le éd. 1972) 

Etfalvi falujegyzőkönyvek = Ef 

1825 Sepsiszentgyörgyi Nemzeti Levéltár 
F. 364, 4/18 verso 

Fábián Imre (szerk. ) 

1999 Bihari találós mesék, találós kérdé- 
sek, mesetalányok. Nagyvárad 

Farkas Ferenc 

1986 Szolnok megye földrajzi nevei. Szerk. : 
Balogh Lajos és Ördög Ferenc. Jászberény 

1994 Jász-Nagykun-Szolnok megye föld- 
rajzinevei. Szerk. : Balogh Lajos és Ördög 
Ferenc. Jászberény-Kunszentmárton 

Farkas József 

1988 Néprajzi írások Szatmárból. Folklór 
és Etnográfia 39. Debrecen 

H. Fekete Péter 

1958 Taplókészítés csiholáshoz. Ethnogra- 
phia LXIX. évf. 3. sz. 465-466. 

Ferenczi Géza 

1961 Taplófeldolgozás Korondon. Etbno- 
graphia LXXII. évf. 1. sz. 100-111. 

Ficsór et al. 

2006 A Kárpát-medence autósatlasza. To- 
pográf, Budapest 

FNESz. = Kiss Lajos 

1988. Földrajzi nevek etimológiai szótára. 
Budapest 

Frendl Kata 

2002 Népi növényismereti adatok a Szé- 
kelyföldről. In : Test, lélek, természet. 



291 



Tanulmányok a népi orvoslás emléke- 
iből. Szerk. : Barna Gábor és Kótyuk 
Erzsébet, SzTE Néprajzi Tanszék, Buda- 
pest-Szeged 

Garnweider, Edmund 

1986 Champignons. Náthán, Paris 

Gartz, Jochen 

1995 Psychotrope Pilze in Ozeanien. 
Curare 18/1: 95-101. 

Gáspár Gyula 

1944 A köröndi taplósok. Búvár X/2: 61- 
65. 

Gazda Klára 

1970 Adatok a sepsiszentkirályi gyűjtö- 
gető gazdálkodáshoz. In Aluta 1970/1 
421-428. 

1980 Gyermekvilág Esztelneken. Bukarest 

Ghinoiu, Ion 

1997 Obiceiuri populare de peste an. Bu- 
karest 

Gregor Ferenc 

1973 Magyar népi gombanevek. Budapest 
In: Nyelvtudományi Értekezések 80. , 
Budapest 

Greschik Viktor 

1915a A szepesi flóra mint táplálék. Szepesi 
Hírnök, május 

1915b A szepesi flóra mint táplálék. Szepesi 
Hírnök VIII. évf. 13. sz. :2. 

Grynaeus Tamás - Szabó László Gy. 

2002 A bukovinai hadikfalvi székelyek nö- 
vényei (Növénynevek, növényismeret és 
-felhasználás,/. In : A Kriza János Nép- 
rajzi Társaság Évkönyve, 10 sz. Kolozs- 
vár, 153-246. 

Gub Jenő 

1993 Adatok a Nagy-Homoród és a Nagy- 
Küküllő közötti terület népi növényis- 
meretéhez. Néprajzi Látóhatár 1993. 
1 - 2 . 102 . 

1994 A Sóvidéki népi növényismeret, (kézirat) 

1994b Növényekkel kapcsolatos hiedelmek 

és babonák a Sóvidéken. 

Néprajzi Látóhatár, II. évf. ,3-4. , 193- 
198. 



1996 Erdő-mező növényei a Sóvidéken. 
Korond 

Gulden, Gro - Jenssen, Kolbjarn 

Mohn - Stordal, Jens 

1995 Norsk Lommesoppbok. Tiden Norsk, 
Oslo 

Gulyás Éva 

1996 A folklorizmus és a népi gyermekjá- 
tékok. In: Vesszőparipáink. A Kiss Áron 
Magyar JátékTársaság Közleményei 3. 
Játék + Rend + Szerek. Kecskemét-Bu- 
dapest, 96-111. 

Gunda Béla 

1938 A gyűjtögető gazdálkodás emlé- 
kei egy gerecsehegységi tót faluban. 
Ethnographia XLIX. 213-214. 

1939 A gyűjtögető gazdálkodás. Füzetek a 
néprajzi adatgyűjtéshez I. sz. Budapest 

1960 A gyűjtögető életmód emlékei a gyalui 
havasokban. Műveltség és Hagyomány 
I-II. 207-218. 

1966 Ethnographia Carpathica. Budapest 

1967 Tejoltó növények a Kárpátokban. 
Ethnographia LXXVIII. évf. 2. sz. 161— 
175. 

1976 Néhány megjegyzés a szláv eredetű 
magyar gombanevekhez. Ethnographia 
LXXXVII. évf. 1-2. sz. 226-228. 

1979 Gombászás. Magyar Néprajzi Lexi- 
kon II. 291. 

1982 Tapló. Magyar Néprajzi Lexikon V. 
206. 

1989 A mágikus jószágőrzés. In: A rosta- 
forgató asszony. Múzsák, Budapest, 
51-70. 

1990 A természetes növénytakaró és az em- 
ber. Különlenyomat az Egri Dobó István 
Vármúzeum évkönyve AGRIA XXIV. 
kötetéből 

2001 A vadnövények gyűjtése. In: Magyar 
Néprajz II. Budapest, 11-40. Gombák. 
In: Magyar Néprajz. Gazdaság. II. k. , 
Budapest, 24-25. A tapló és felhaszná- 
lási módjai. In: Magyar Néprajz. Gaz- 
daság. II. k. , Budapest, 31-32. 



292 



Győrffy István 

1935 Bokréta erdélyi növénynevekből, Sze- 
gedi Füzetek, Acta Sectio Philologica 
VIII. /a. , Szeged 

Hajdú Mihály 

1982 A Csepel-sziget helynevei. Akadémi- 
ai, Budapest 

2003 Általános és magyar névtan. Osiris, 
Budapest 

Halászná Zelnik Katalin (szerkesztő) 

1992 Gelencei orvosló könyvecske. Kézirat 
a XVIII. századból. , Lakitelek 

Hankó Vilmos 

1993 Székelyföld, (reprint) Budapest 
(szarvasgombászatról 255-256. o. ) 

Heim, Roger 

1963 Les champignons toxiques et 
hallucinogénes. Paris 

Heim, Roger - Wasson, Róbert Gordon. 

1958 Les champignons hallucinogénes du 
Mexique. Muséum national d’histoire 
naturelle, Paris 

Hennig, Brúnó - Kreisel, Hanns 

1987 Taschenbitch fiir Filzfreunde. Jena 

Herkely Károly 

1941 Népi erdőgazdálkodás Veszprém vár- 
megyében. Ethnographia LII. évf. 1. sz. 
54-58. 

Hermán Ottó 

1914 Pásztorfüvészet. In: A magyar pászto- 
rok nyelvkincse. 671-687. 

Hints Miklós 

1997 A Bodoki-hegység hét településének 
család- és helynevei. Magyar Névtani 
Dolgozatok, 151. ELTE Magyar Nyelvé- 
szeti Tanszékcsoport Névkutató Munka- 
közössége, Budapest 

2000 Kászon jelenkori és történeti család- 
és helynevei. Magyar Névtani Dolgo- 
zatok, 169. ELTE Magyar Nyelvészeti 
Tanszékcsoport Névkutató Munkakö- 
zössége, Budapest 

Hoffmann Gizella (szerk. ) 

1989 Medicusi és borbélyi mesterség. Régi 
magyar ember- és állatorvosló könyvek 



Radvánszky Béla gyűjtéséből (XVII- 
XVIII. sz-i gyűjtemény). MTA Iroda- 
lom-tudományi Intézete, Budapest 
Hollós László 

1899 Népies gombanevek. Természettudo- 
mányi Közlöny, 355. füzet, Budapest 
1911 Magyarország földalatti gombái, 
szarvasgombaféléi. Kiadja a K. M. Ter- 
mészettudományi Társulat, Budapest 
1933 Szekszárd vidékének gombái. Mate- 
matikai és Természettudományi Köz- 
lemények vonatkozólag a hazai viszo- 
nyokra 37/2: 1-215. 

Hoppál Mihály 

1990 Népi gyógyítás. Magyar Néprajz VII. 

k. Budapest, 693-724. 
http://boszorkany. ning. com/page/az-ev- 
kereke-a (2008. szept. ) 
http://galaxya.forumgeeks.net/thread / 289/ 
hu/humor/irodalom/vicc/humoros_dol- 
gok/39 (2011. január) 

http://habolondneszeddle.blogspot. com/ 
search/label/kucsmagomba (2008. okt.) 
http://image.hotdog.hu/_datamem 
bersl/797/190797/doksi/dkwjhp uquj. txt 
(2008. okt. ) 

http://www.iif.hu/db/emsz(2006. szept.) 
http://www.ingatlandiszkont.hu/?i=phm5a 
fimf9b4q47o&V=Szentendre (2009. okt.) 
http://www.karpatinfo.net/artic lel5771. 
html (2009. okt. ) 

http://www.keptelenseg.hu/keptelenseg/ol- 
vas/eroszakos-cselek menyek (2008. okt.) 
http://www.kerttechnika.hu/index.hp? 
page = cikk&page2 = cikk2&id = 97 
(2009. okt. ) 

http://www. mn. mno. hu/portal/583280 
(2010 októberében) 

http://www.ujszo.com/clanok.asp? 

vyd=20030118&cl=47467(2009.okt. ) 
http://www.utikalauz.hu/index.php? 
p=folap&id=943 (2009. okt. ) 

Horváth István 

1980 Magyarózdi torony alja. Magyar He- 
likon, Budapest 



293 



Hulesch Béláné Kerecsényi Edit 

1955 Népi erdőgazdálkodás. Bucsuta, Zala 
megye. Néprajzi Múzeum EA 6075 
István Lajos 

1980 A köröndi hagyományos állattar- 
tás köréből. Népismereti Dolgozatok, 
Kriterion, 47-59. 

1991 A köröndi taplászok mestersége. 
Honismeret 1. sz. 75-79. 

1994 Köröndi gyermekhangszerek. Kecs- 
kemét 

István Lajos - Szőcs Lajos 

2008 Taplómegmunkálás Korondon. Har- 
gita Megyei Hagyományőrző Forrásköz- 
pont, Udvarhelyszék Kulturális Egyesü- 
let, Székelyudvarhely 
Istvánffi Gyula 

1899 A magyar ehető és mérges gombák 
könyve. Budapest 

1900 A Clusius-Codex mykologiai mél- 
tatása, adatokkal Clusius életrajzához. 
Budapest 

1909 Az ehető gombákról, in Természettudo- 
mányi Közlöny XLI. k. 484 f. 433-449. 
JaccottetJ. 

1973 Les champignons dans la riature. 
Neuchatel 
Jakab Elek 

1896 Lakatos Jánosné (nekrológ). Székely 
Nemzet, XIV. évf. , ápr. 11. , 55. sz. 

Jakucs Erzsébet 

1996 Gyógyító gombáink. Természet Vi- 
lága, 127. évf. 12. sz. 1996. december, 
547-550. 

1999 Mérges gombák - gombamérgezések. 
Természet Világa. 130: 394-397. 
Janitsek Jenő - Szőcs Lajos 

2002 Siklód jelenkori és történeti hely- és 
családnevei. Magyar Névtani Dolgoza- 
tok 179. ELTE Magyar Nyelvészeti Tan- 
székcsoport Névkutató Munkaközössé- 
ge, Budapest 
Jankus Gyula 

1997 A településnevek történelmi változásai 
Szlovákia mai területén. In: Az V. magyar 



névtudományi konferencia előadásai. I. k. 
Szerkesztette: B. Gergely Piroska és Hajdú 
Mihály, Magyar Nyelvtudományi Társaság 
és a Miskolci Egyetem Bölcsészettudomá- 
nyi Intézete, Budapest-Miskolc, 341-344. 

Jeanplong József - Katona Imre 

1983 Clusius in Westpannonien. Beziehun- 
gen zu Boldizsár Batthyány und István 
Beythe. In: Codex Clusii. 

felképtár 

1989 Hoppál Mihály - Jankovics Marcell 
- Nagy András - Szemadám György 
(szerk. ) Budapest 75. 

Kálmán Béla 

1937 Felsőőr-vidéki növénynevek Magyar 
Nyelv 33, 345-348. 

1989 A nevek világa. IV. átdolgozott kiadás, 
Debrecen 

Kálmány Lajos 

1882 Szeged népe. II. k. Arad. 142,160. 

Kalmár Zoltán 

1968 A gombák csodálatos világa. Mező- 
gazdasági Kiadó, Budapest 

1982 A gombák világa. Budapest 

Kalmár - Makara 

1976 Ehető és mérges gombák. Budapest 

Kalmár Zoltán - Makara György - Rimóczi 

Imre 

1995 Gombászkönyv. Mezőgazda, Budapest, 
4. kiadás 

Kalotás Árpád 

1996 Aboriginal knowledge and use of 
fungi. in: Fungi of Australia. Vol IB. 
CSIRO: Melbourne, pp. 269-295. 

Kardos László 

1943 Az Őrség népi táplálkozása. Budapest 

Kázmér Miklós 

1993 Régi magyar családnevek szótára. 
MNyT, Budapest 

Keszeg Vilmos 

1991 A folklór határán. Kriterion, Bukarest. 203. 

2000 Aranyosszéki gyűjtés. Kézirat 

Kicsi Sándor András 

1995 Fülgomba. Magyar Nyelv XCI. évf. 3. 
sz. , 355-361. 



294 



1997 Néhány adat gyógyító gombákról. 
Kézirat (manuscrit). 

1998 Vérzéscsillapító tapló és pöfeteg a ma- 
gyar népi gyógyászatban. Kriza János 
Néprajzi Társaság Évkönyve 6, Kolozs- 
vár. 277-280. 

2001 A májgomba népi elnevezéseiről. Ma- 
gyar Nyelv 97/1: 85. 

2002 A ‘gomba’ jelentésű szók a környező 
cigány nyelvjárásokban. A Dunánál 1/6: 
96-97. 

2003 A légyölő galóca révületkeltő szerként 
való felhasználásáról. Moeszia. Erdélyi 
Gombász 1: 7-9. 

2004 a. A Városliget gombáiról. - Szomory 
szilveszteri vacsorája a Margitszigeten. 
- Spenótház és Elizáit Palota. - Holmi 
16/12: 1521-26. (1521-23, 1524-25, 
1525-26) 

b. Vérzéscsillapító gombák a magyar népi 
gyógyászatban. ” Orvostörténeti Köz- 
lemények 188-189, 155-160. 

c. A keserűgomba népi elnevezéséről / 
About the popular name of the Lactarius 
piperatus Moeszia. Erdélyi Gombász 
vol. 2. 71-83. 

d. A vargánya. Kézirat. 

2005 Néhány népi gombanevünkről. Magyar 
Nyelv CL évf. 3. sz. , 336-351. 

2009 Népi gombaismeret. Orpheusz, Budapest 

Kiss Lajos 

1968 Vargánya. Magyar Nyelv 64/4: 456. 

Kocsis Rózsi 

1988 Megszépült szegénység. Kriterion, 
Bukarest, 103,138-139. 

Kós Károly 

2000 A Mezőség néprajza. 1-2. Mentor, 
Marosvásárhely 

Kótyuk István 

1983 Népi növényismeret és növénytani szó- 
kincs Ráton. In: Az Ungvári Hungaroló- 
giai Intézet tudományos gyűjteménye. 
Intermix, Ungvár-Budapest, 75-93. 

Kiss Székely Zsolt - Kiss Székely Júlia 

2003 Összehasonlító etnobotanikai jegyzetek. 



Szőkefalvi (Erdély, Maros megye, Kis- 
Küküllő mente) és gyermelyi (Komárom- 
Esztergom megye) növényismeret, (kézirat) 

Komiyama, Katsuji - Yamada, Tomoko 

2001 Kinoko. Yama-Kei, Tokio, II. kiadás 

Kosonen, Lasse 

1996 Sata parasta ruokasientá. Werner 
Södersröm, Porvoo-Helsinki-Juva 

Kovács Antal 

1987 „Járok-kelek gyöngyharmaton” Nö- 
vény- és állatnevek a Felső-Szigetköz táj- 
nyelvében. In: Mosonmagyaróvári Hely- 
történeti Füzetek VI., Mosonmagyaróvár 

Kovács Endre 

1982 Doroszló hiedelemvilága. Újvidék. 
(75, 279) 

Kovácsné József Magda 

1997 Diákragadványnevek a kolozsvári 
Brassai Sámuel Elméleti Líceumban. In: 
Az V. magyar névtudományi konferen- 
cia előadásai. I. k. Szerkesztette: B. Ger- 
gely Piroska és Hajdú Mihály, Magyar 
Nyelvtudományi Társaság és a Miskolci 
Egyetem Bölcsészet-tudományi Intézete, 
Budapest-Miskolc, 214-221. 

Kozma Ferenc 

1879 A Székelyföld közgazdasági és közműve- 
lődési állapota. Franklin Társulat, 

Köllő Tünde 

2000 Gyógynövényismeret és népi gyógyí- 
tás a Gyergyói-medence peremvidékén. 
Szakdolgozat, Bukaresti Tudományegye- 
tem, Hungarológia Tanszék 

Krauss, Friedrich 

1943 Nosnerlándische Pflanzennamen. 
Fungi. Cári Csallner, Beszterce / Bistritz 

Krébecz Jenő 

1988 Gombaatlasz. Budapest 

Kutalek, Ruth 

1995 Ethnomykologie des Fliegenpilzes am 
Beispiel Nordamerikas und Sibiriens. 
Curare 18/1: 25-30. 

Lackner Mónika 

1990 Adatok Böde gyűjtögető gazdálkodá- 
sához. In: Néprajzi Dolgozatok Bődéről. 



295 



Szerk. Hála József, Horváth Gyula. Szent- 
endre. 54-66. 

Laessoe, Thomas - Lincoff, Gary 

1998 Muskrooms. DK Publishing, New York 

Lammel Annamária - Nagy Ilona 

1995 Parasztbiblia. Magyar népi biblikus 
történetek. Osiris, Budapest, 192. 

Laplantine, Francois 

1978 La médecine populaire des campagnes 
franqaises aujourd’hui. Paris 

László Gábor 

1957 A székelyföldi taplóművesség. FDN (A 
Falvak Dolgozó Népe) 31. sz. 2. old. 

László Kálmán 

1976-77 A brassói és sepsiszentgyörgyi pi- 
acon árusított gombák. Aluta, 

Sepsiszentgyörgy 210-218. 

Lelley, Jan 

1999 A gombák gyógyító ereje. Budapest 

Lencsés György 

1570-93 Egész orvosságról való könyv 
azaz Ars medica Kézirat. Teleki Téka, 
Marosvásárhely 

Lévi-Strauss, Claude 

1973 Les champignons dans la cnlture. In: 
Anthropologie structurale deux. Paris 
263-279 

Lexáné Regéczi Márta 

1987 Gombaételek. Budapest 

Liszka József (szerk. ) 

1994 Leléd hagyományos gazdálkodása a 
XX. század első felében. Szlovákiai Ma- 
gyar Néprajzi Társaság, Lilium Aurum, 
Komárom-Dunaszerdahely 

Maggiulli, Gigliola 

1977 Nomenclatura micologica latina. Ge- 
nova 

Magyar Néprajz (MN) 

1988 V. kötet, Népszokás. Főszerk. Vargyas 
Lajos, Akadémiai, Budapest 

1990 VI. kötet, Népzene, néptánc, népi já- 
ték. Akadémiai, Budapest 

1990 VII. kötet, Népszokás, néphit, népi 
vallásosság. Főszerk. Dömötör Tekla. 
Akadémiai, Budapest 



2001 II. kötet, Gazdálkodás. Akadémiai, 
Budapest 

Magyar Néprajzi Lexikon (MNL) 

1977 I. k. Budapest 

1979 II. k. Budapest 

Magyar Nyelv (MNy) Budapest 

Magyar Nyelvőr (Nyr) Budapest 

Magyar Tájszótár (MTsz) Budapest 

Makay Béla - Kiss József 

1988 Népi gyógyítások Szatmárban. Budapest 
Márkus, Michal 

1979 A Kárpát, medence etnobotanikai 
problémái. Comm. Hist. Artis Med. 
Suppl. 11-12: 113-123. 

Marti, Milenko 

2001 Nase gljive. Legenda, a ac 

Martinkó András 

1983 Értjük, vagy félreértjük a költő sza- 
vát} RTV-Minerva, Budapest 
Mattioli, Pietro Andrea 

1554 Medici Senensis Commentarii, in Libros 
sex Pedacii Dioscoridis Anazarbei, de 
Matéria Medica, Adjectis quám plurimis 
plantarum & animalium imaginibus, 
eodem authore. Velence 
Mátyus István 

1787 A Gombákról. In: O és Uj Diaetetica. 
Pozsony 

Mautner K. , Geramb V. 

1932 Steierisches Trachtenbnck. I. Graz. 
Melius Péter 

1978 Herbárium. Kriterion, Bukarest 
Mészáros Ágnes 

1998 Népi gyógyítás Székelyvarságon. In: 
Havasalja havasa. Szerk. Bárth János, 
Kecskemét: 391-468. 

Mészöly Gedeon 

1929 Folklór-adalékok Kresznerics Ferenc 
kézirataiból. Ethnographia, XL. évf. : 60. 
Miklóssy V. Vilmos 

1978 Festőnövények a csíki háziiparban. 
In: Népismereti Dolgozatok. Kriterion, 
91-100. 

1980 Csíki népi sebtapaszok. In: Népismereti 
Dolgozatok. Kriterion, 60-63. 



296 



Mitológiai enciklopédia 

1988 I-II. Budapest 82-83. 

Moesz Gusztáv 

1908 Székely és csángó növénynevek. Ma- 
gyar Nyelv IV. k. 1. szám 29-34. 

1929 Gombák a Székelyföldről. In: Em- 
lékkönyv a Székely Nemzeti Múzeum 
50 éves jubileumára II. Kolozsvár, 545- 
554. 

1944 A mátrai gombák mépies nevei. Bota- 
nikai Közlemények, XLI. 109-114. 

Nagy Imre 

1936 A szarvasgomba székelyföldi előfor- 
dulásáról. Székelység VI. évf. 5-6. : 42. 
Székely udvarhely 

O. Nagy Gábor 

1999 Magyar szólások és közmondások. 8. 
kiadás. Budapest 

Nagy Molnár Miklós 

1989 Adatok Imola gyűjtögető gazdálko- 
dásához In: Gömör néprajza XXXIII. 
Szerk. Ujváry Zoltán. Debrecen, 45- 
47. 

Nemes Zoltánná - Gálffy Mózes - 

Márton Gyula 

1974 Torjai szójegyzék. Sepsiszentgyörgy 

Némethy Endre 

1939 Sárhidai gyűjtés. Kézirat. EA 143. 

Niedermüller Péter - Lázár Katalin 

1990 Magyar népi játékok. In: Magyar 
Néprajz VI. , Budapest, 529-647. 

Nyáry Szabó László 

2002 Az üvegfúvó falvak gombászata. 
Mátraszentimre gombanevei és gom- 
bászati szokásai, (kézirat) 

Nyilassy Judit 

1951a Gyűjtögetés. Kézirat. Néprajzi Mú- 
zeum EA 2519. 

1951b Gyűjtögető-gazdálkodás. Kézirat. 
Néprajzi Múzeum EA 2518. 

1951c Táplálkozás. Kézirat. Néprajzi Mú- 
zeum EA 2361. 

Orbán Balázs 

1869 A Székelyföld leírása. II. k. Pest 

1873 A Székelyföld leírása. VI. k. Pest 



Oláh Andor 

1986 „Újhold, új király!” A magyar népi 
orvoslás életrajza. Gondolat, Budapest 

Pál József - Újvári Edit (szerk. ) 

1997 Szimbólumtár. Balassi Kiadó, Bu- 
dapest 

Paládi Kovács Attila 

1982 A Barkóság és népe. Hermán Ottó 
Múzeum, Miskolc 

Pálfalvi Pál 

1992 Gombák. A Kriza János Néprajzi 
Társaság Értesítője 1. sz. Kolozsvár, 
20 - 22 . 

1993 Gyimesi etnobotanikai gyűjtés (kézirat) 

1999 Élővilág, természeti környezet. In: 
Csíkszentdomokos. Szerk. Balázs Lajos, 
Csíkszereda 

2000 Gyimesi etnobotanikai gyűjtés 
(kézirat) 

Pál-Fám Ferenc 

2006 Taplók a Székelyföldön. Moeszia. Er- 
délyi Gombász 3. : 3-12. 

Pallas Nagy Lexikona = Pallas 

1893-7 I-XIV. k. Budapest 

Panju, Z. C. 

1906 Plantele cunoscute depoporul román. 
Bucuresti 

Papp László - Végh József (szerk. ) 

1964 Zala megye földrajzi nevei. Zala- 
egerszeg 

1974 Somogy megye földrajzi nevei. Aka- 
démiai, Budapest 

Párvu, Constantin - Godeanu, Stoica 

1985 Cáláuzá in lumea plantelor §i ani- 
malelor . Bucure§ti 

Pázmány Dénes 

1983 Növényhatározó. Dacia Könyvkiadó, 
Bukarest 

Pelle Béláné 

1988 Heves megye földrajzi nevei. IV. 
Szerk. : Balogh Lajos és Ördög Ferenc, 
Budapest 

Penckóferné Punykó Mária 

1993 Tűzoltó nagymadár. Beregújfalusi 
népmesék és mondák. Ungvár 



297 



Penavin Olga 

2000 Szlavóniai (kórógyi) szótár. Nap (I. k. : 
Újvidék 1967-1978), Budapest 

Péntek János 

1997 A növénynevek és a földrajzi nevek 
viszonyáról. 427-430. In: Az V. magyar 
névtudományi konferencia előadásai. 
II. Szerkesztette: B. Gergely Piroska és 
Hajdú Mihály, Budapest-Miskolc 
Péntek János - Szabó T. Attila 

1980 Egy háromszéki falu népi növényis- 
merete. Etbnographia LXXXVII. 1-2. 
sz. Budapest 203-225. 

Péntek János - Szabó Attila 

1985 Ember és növényvilág. Bukarest 
Pereszlényi Mária 

1952 Szentkirályszabadjai gyűjtés. Kézirat. 
EA 1844. 

Pesovár Ernő 

1951 Bakonybél. Kézirat. Néprajzi Múze- 
um, EA 2741. 

Pesti János (szerk. ) 

1982 Baranya megye földrajzi nevei I— II. 
Pécs 

Pető Margit 

1987 Kedves vendég, tiszteltessél, nálunk 
megvendégeltessél. A matyó konyha. 
Gondolat, Budapest 
Pócs Éva 

1989 Tündérek, démonok, boszorkányok. 
Akadémiai Kiadó, Budapest 

1980 A falu hiedelemvilágának összetevői. In: 
Szemerkényi (szerk. ) Nógrádsipek, Buda- 
pest, 269-358, 574-670. 

Puskó Gábor 

2003 Beje hagyományos gazdálkodása 
a 20. század első felében. KAM, Tor- 
naija 
Rab János 

2001 Népi növényismeret a Gyergyói- 
medencében. Pallas-Akadémia, Csík- 
szereda 

Rácz Gábor - Rácz-Kotilla Erzsébet - Laza 
Aristide 

1984 Gyógynövényismeret. Ceres, Bukarest 



Rácz János 

2010 Növénynevek enciklopédiája. Tinta, 
Budapest 

Ráduly János 

1990 Elold elejti Nap felkapja. Kibédi talá- 
lós kérdések. Bukarest 

Radványi Antal 

A székelyföldi taplóipar. A “toplászat” mo- 
nográfiája. Erdészeti Lapok LI. évf. 17. 
füzet 700- 710. 

Rapaics R. 

1934 A kenyér és táplálékot szolgáltató nö- 
vényeink története. Budapest 

Rátsch, Christian 

1995 áh kib lu’um -»Das Licht dér Erde« 
Dér Fliegenpilz bei den Lakandonen und 
in dér Neuen Welt. Curare 18/1: 67-93. 

1995 Pilze, Schamanen und die Facetten 
des Bewufitseins. Curare 18/1: 3-14. 

Reinheimer Ripeanu, Sanda 

1981 Denumirile románe§ti ale ciupercilor. 
himba Romána, XXX. női. -dec. 585- 
595. 

Reizner János 

1900 Szeged története IV. k. , Szeged 

Rimóczi Imre 

2001(?) A boszorkánygyűrű. Élővilág 7. , 
Budapest, 8-9. 

Rollán, M. Garcia 

1989 La consommation des champignons 
en Espagne péninsulaire (milieu rural). 
BSMF, t. 105, fasc. 3, Paris. 207-226. 

Rolland, Eugéne 

1967 Flóré populaire de la Francé ou His- 
toire naturelle des plantes dans leurs 
rapports avec la linguistique et le folk- 
lóré. Törne X. , Paris (I. éd. : 1914) 

Rosenbohm, Alexandra 

1995 Zwischen Mythologie und Mykologie: 
Dér Fliegenpilz als Heilmittel. Curare 
18/1: 15-23. 

Roussel B. - Rapior S. - Masson Ch. L. - 

Boutié P. 

2002 LAmadouvier. Grande et petite 
histoire d’un champignon. Éd. : Soc. 



298 



D’Hort. et d’Hist. Nat. De 1’HérauIt, 
Montpellier 

Sálágeanu, Gheorghe - Sálágeanu, Ani§oara 

1985 Determinator. Editura Ceres, Bucure§ti 

Saar, Marét 

1991a Ethnomycological data írom Siberia 
and North-East Asia on the effect of 

Amanita muscaria. In: Journal of 

Ethnopharmacology 31, 157-173 

1991b Fungi in khanty főik medicine. Jo- 
urnal of Ethnopharmacology 31, 175- 
179. 

Samorini, Georgio 

1996 Un singolare documento storico inerente 
l’agarico muscario, Eleusis, 4: 3-16. 

Sántha Tibor 

2000 A Székelyföld nagygomba-világának 
kutatása. ACTA-1999: 29-42. 

2002 A gelencei harapégtegomba. Erdélyi 
Nimród IV évf. , 3. sz. : 10-11. 

2009 A Székelyföld nagy gombakutatásának 
története. Mikológiái Közlemények vol. 48. 

no. 2. p. : 155-184. 

Sántha Tibor - id. Sántha Tibor 

2003 Gelence népi gombaismerete (Három- 
szék, Erdély). Mikológiái Közlemények 
vol. 42. no. 1-2. p. : 123-142. 

Sassi Nagy Lajos 

1904 Beszámolás a szegedi karácsonyi szé- 
kely bazárról. Székely Nemzet, XXII. 
évf. , febr. 10. , 19. sz. 

Schram Ferenc 

1961 Összefüggésdek az úri és a népi kony- 
ha között. Ethnographia LXXII. Évf. 2. 
sz. : 266-277. 

1970 Magyarországi boszorkányperek 
1529-1768. 1. Budapest 454. 

Schurr, Theodore G. 

1995 Aboriginal Siberian Use of Amanita 
muscaria in Shamanistic Practices. 
Curare 18/1: 31-65. 

Schwalm Edit 

1989 A palócok táplálkozása ünnepeken és 
hétköznapokon. In: Palócok III. , szerk. 
Bakó Ferenc, Eger, 379-495. 



Sebestyén Zsolt 

2002 A Beregszászi járás 11 településének 
helynevei. Magyar Névtani Dolgozatok 
178. ELTE Magyar Nyelvészeti Tan- 
székcsoport Névkutató Munkaközössé- 
ge, Budapest 
Sebők László 

1990 Határokon túli magyar helységnév- 
szótár. Arany Lapok, Budapest 

Seignolle, Claude 

1980 (I. kiadás 1973-ból) Le Folklóré de la 
Provence. Paris 
Sinkó Kalló Katalin 
Szabó T. Attila (szerk. ), Szabó István, 
Wolkinger Frantz (mts. ), 

1992 A pannon etnobotanika kezdetei: Stir- 
pium nomenclator pannonicus - S(tep- 
hanus) Beythe (1583), Carolus Clusius 
(1583/84) és Czvittinger Dávid (1711) ki- 
adásában. Collecta Clusiana 2. , BioTár, 
Nyugat-magyarországi Egyetemi Regi- 
onális Szövetség, Berzsenyi Dániel Ta- 
nárképző Főiskola, Szombathely, Grác, 
Németújvár. 

1980 Kalotaszegi nagy írásos. Kriterion, 
Bukarest 11. 

Szabó&Biró 

2000 Ars Medica Electronica, Budapest- 
Kolozsvár-Szombathely-Veszprém 
Szabó László 

1990 Népi természetismeret. In: Magyar 
Néprajz VII. Budapest: 725-741 (736). 
Szabó M. Attila - Szabó M. Erzsébet 

1992. Erdélyi helységnévszótár. Kriterion, 
Bukarest 
Szabó T. Attila 

1940 A kalotaszegi nagybirtokok jobbágy- 
ságának szolgáltatása és adózása (1640— 
90). Erdélyi Tudományos Füzetek, 114. 
sz. (: 13), Kolozsvár 

1976 A természettudományok és a néprajz 
határán. In: Népismereti Dolgozatok 
36-40. 

2002 Erdélyi történeti helynévgyííjtése 3. 
Szilágy megye. MNyT, Budapest 



299 



2004 Erdélyi történeti helynévgyűjtése 5. 
Torda-Aranyos megye. MNyT, Buda- 
pest 

Szabó T. Attila, Kosa Ferenc, Fazakas E. , 
Zsemlyéi János és mts. , (szerk. ) 

2005 Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár. XII. 
Szák-Táv. , Akadémiai Kiadó Budapest, 
Erdélyi Múzeum Egyesület, Kolozsvár 

Szabó T. Attila - Szabó T. Ádám 
1994 Erdélyi magyar történeti helynévmu- 
tató. Magyar Névtani Dolgozatok 131. 
Budapest 
Szakály Ferenc 

1989 Hollós László élete és munkássága. 

Múzeumi füzetek, Szekszárd 
Székely Nemzet 

1884 Sz. n. Székely Nemzet, II. évf. , jún. 

21 . 

1885a Mit vásárolnak a székelyházban? Sz. 
n. Székely Nemzet, III. évf. , máj. 28., 
81. sz. 

1885b Az országos kiállításról. Sz. n. Szé- 
kely Nemzet, III. évf. , júl. 26. , 114. sz. 
1894 Iparkamarai közgyűlés. Sz. n. Székely 
Nemzet, XII. évf. , nov. 17., 173. sz. 

Székely Pál 

1994 Hadad helynevei. Nyelv- és Iroda- 
lomtudományi Közlemények XXXVIII 
/ 2. sz. 

Kolozsvár. 184-188. 

Szemere László 

2005 Föld alatti gombavilág. EMSzE 2. ki- 
adás (I. k. 1970), Budapest 
Szemerényi Oswald 

1982. Hungarica I (NOS 1-17). 391-405. 
Etudes Finno-Ougriennes XV. Budapest 
Szendrey Zsigmond - Szendrey Ákos 
1922-1963 (a gyűjtés ideje) Magyar néphit és 
népszokás lexikon. In: EA 6186. (kézirat) 
Szenes Imre 

1997 Ferenc Jóskától - Antall Jóskáig. 
Cascade, Budapest 
Szolnoky Lajos 

1951 Nagykapornaki gyűjtés. Kézirat. EA 
2528. 



Szőcs Lajos 

1997 Taplómunkák az árcsói fazekasvá- 
sárokon. In: A köröndi fazekasvásárok. 
Árcsó, 1978-1997. Korond, 40-52. 
Sztancsek József 

1909 Frivigyei gyűjtés. Kézirat, Néprajzi 
Múzeum EA 284 
Tagányi Károly 

1896-1908 Magyar erdészeti oklevéltár. 
I— III. Budapest 
Takács Lajos (dr. ) 

1951 Néprajzi gyűjtés. Kézirat. EA 3. 037. 

Takáts Sándor 

1932 A kertek termelésének feldolgozása 
a XV. és XVII. században. Budapesti 
Szemle, 204. k. (38, 40-41. ) 

Tálasi István 

1977 Kiskunság. Gondolat, Budapest 

Tankó Gyula 

1994 Étkezési rend, étkezési szokások a 
Gyimesekben. Hitel. Erdélyi Szemle 1. 
sz. : 138-149. 

Tankó Mária 

2004 1001 gyimesvölgyi írott tojás. K. n. 
Csíkszereda 
Tarisznyás Márton 

1978 A gyűjtögető gazdálkodás hagyo- 
mányai Gyergyóban. In: Népismere- 
ti Dolgozatok Kriterion, Bukarest, 
25-33. 

1994 Gyergyó történeti néprajza. Buda- 
pest (I. kiadása 1982-ben jelent meg Bu- 
karestben) 

Tátrai Zsuzsánna 

1990a Adalékok a Zobor. vidéki magyar 
falvak vallásos hagyományaihoz. In: Fe- 
jős Z. -Küllős 

I. szerk. : Vallásosság és népi kultúra a hatá- 
rainkon túl. Budapest, 257-278. 

1990b Jeles napok - ünnepi szokások. In: 
Magyar néprajz 7. k. 102-328. 

TESz 

1967-1976. A magyar nyelv történeti-eti- 
mológiai szótára. I— III. Főszerkesztő: 
Benkő Loránd. Budapest 



300 



Thoen, Dániel 

1982 Usages et légendes liés aux polypores. Bull. 
Trim. de la Société Mycologique de Francé 
(BSMF) tome 98, fascicule 3: 289-318. 

Timaffy László 

1980 Szigetköz. Gondolat, Budapest 

Tófalvi Zoltán 

1993 Taplófeldolgozás a Sóvidéken. Haza- 
néző 1. sz. 26-30. 

Tóth Miklós 

1983 A „vargánya anyja” - gomba a Göcsej- 
ben. Mikológiái Közlemények 3. sz. : 142. 

Toporov, V. Ny. 

1988 Gombák. In: Mitológiai enciklopédia 
I— II. Szerk. Sz. A. Tokarev, Budapest 

1995 „On the Semiotics of Mythological 
Conceptions about Mushrooms. ” Semi- 
otica 53-54 (1985): 295-357. 

Tóth Imre 

1987 Ipoly menti palóc tájszótár. MNyTK 
176. sz. Budapest 

Treben, Maria 

1990 Egészség Isten patikájából. Hunga 
Print, Budapest 

Újfalvi Sándor 

1982 Az erdélyi régibb és közelebbi vadá- 
szatok és vadak. Újfalvi Sándor öreg va- 
dásztól Kolozsvárt 1854ik évben. (I. ki- 
adása 1941-ben), Budapest 

Új Magyar Tájszótár (ÚMT) 

1979 I. k. Budapest 

1988 II. k. Budapest 

1992 III. k. Budapest 

2002 IV. k. Budapest 

Ujváry Zoltán 

1991 Népi táplálkozás három gömöri völgy- 
ben. Debrecen 35-46. 

Vajkai Aurél 

1941 A gyűjtögető gazdálkodás Cserszeg- 
tomajon. Néprajzi Értesítő XXXIII. 
231-258. 

1943 Népi orvoslás a Borsavölgyében. Ko- 
lozsvár. 

1948 A magyar népi orvoslás kutatása. Kü- 
lönnyomat a Magyar Népkutatás 



Kézikönyvéből. Budapest, 14-15. 

1959a Szentgál. Egy bakonyi falu néprajza. 
Akadémiai, Budapest 

1959b A Bakony néprajza. Gondolat, Bu- 
dapest 

Varga Bernadett: 

Gombák. In: Bódva menti dolgozatok. 
Szerk. Bodnár Mónika, Utánpótlás 3. 
A Szlovákiai Magyar Néprajzi Társaság 
kiadványa, 57-60. 

Vargáné Tóth Lídia 

1994a Népi táplálkozás a Kisalföld északi 
részén. In: Paraszti élet a Duna két part- 
ján II. (szerk. Körmendi Géza) Tatabá- 
nya, 43-58. 

1994b A termelés és fogyasztás összefüg- 
gései a Csallóköz népi táplálkozásában. 
Néprajzi Látóhatár III. évf. 3-4. sz. : 
139-158. 

Varjas Béla (közzéteszi) 

1943 XVI. századi magyar orvosi könyv. 
Sárkány Ny. , Kolozsvár 

Várkonyi Judit (szerk. ) 

é. n. Bon appétit en Hongrie. H. n. 

Vasas Samu 

1985 Népi gyógyászat. Bukarest 

1993 A kalotaszegi gyermek. Kráter- 
Colirom, Budapest 

Vasvári Zoltán 

1993 Szokolya erdőgazdálkodása. In: Bör- 
zsönyvidék, Szob. 166-178. 

Végh József - Ördög Ferenc - Papp László 

(szerk. ) 

1981 Tolna megye földrajzi nevei. Akadé- 
miai, Budapest 

Veress Magda 

1982 Gombáskönyv. Kriterion, Bukarest 

Vértes Edit 

1978 Néhány azonosság és különbség az 
obi-ugorok és a szamojádok hitvilá- 
gában. Előmunkálatok a Magyarság 
Néprajzához 3. sz. 378-385. 

1990 Szibériai nyelvrokonaink hitvilága. 
Budapest 



301 



Viga Gyula 

2004 Tájak, ízek, ételek Borsod-Abaúj- 
Zemplén megyében. Miskolc 

Vetter János 

1993 Gyógyító gombák. Gyógyszerészet. 
37. 945-949. 

Vita Zsigmond 

1994 Tápláléknövények gyűjtögetése 
Nagyenyed környékén. In: Népismereti 
Dolgozatok, Bukarest, 44-45. 

Vofkori László 

2007. http://www.szekelykapuk.hu/cse 
hetf. htm (2007. 05. 20. ) 

Voigt Vilmos 

1975 A szibériai sámánizmus. Nyelvtudo- 
mányi Közlemények 77. k. 1. sz. Buda- 
pest, 207-214. 

Wasson, R. Gordon 

1968 Soma, Divine Musbroom of 
Immortality, New York 

Wasson, R. Gordon - Wasson, Valentina 
Pavlovna 

1957 Mushrooms, Russia and History, 
I— II. , New York 
Wasson, R. Gordon et al. 

1971 Soma of the Aryans: An Ancient 
Hallucinogén? Journal of Psychedelic 
Drugs Vol. 3 (No. 2) - Spring 40-46. 

1986 Persephone’s Quest : Entheogens and 
the Origins of Religion. New Haven and 
London 

www.szineszkonyvtar.hu/... /f-j/gom baella. 
htm (2009. okt. ) 

www. varganyatanya. hu 
Xántus János 

1972 A természet kalendáriuma. Bukarest 
Zsigmond Győző 

1993 Kérdőív a népi gombaismeret felméré- 
séhez. In: A Kriza János Néprajzi Társa- 
ság Értesítője 1. sz. 22-24. 

1994-95 A gomba helye népi kultúránk- 
ban. Egy falu (Sepsikőröspatak) etno- 
mikológiai vizsgálata. In: Kriza János 
Néprajzi Társaság évkönyve 2. sz. Ko- 
lozsvár, 22-58. 



1997 A gomba helye népi kultúránkban. Egy 
falu (Sepsikőröspatak) etnomikológiai 
vizsgálata. In: Néprajzi tanulmányok. 
Editura Universitá^ii din Bucure§ti, Bu- 
karest, 64-132. 

1998 A gomba helyneveinkben. Névtani 
Értesítő, Budapest, 100-103. 

1999a Les champignons dans la médecine 
populaire hongroise. Bull. Soc. mycol. 
Fr. , Paris, 79-90. 

1999b « Csak Korondon csinálják” A tap- 
lógomba-feldogozás mesterségéről és 
művészetéről. MESTERség és Művé- 
szet, VI. évf. 4. sz. : 13-15. 

2000 a. Magyar etnomikológia a XXL szá- 
zad küszöbén. In: Paraszti múlt és jelen 
az ezredfordulón. Szerk. Cseri Miklós 
- Kosa László - Bereczki Ibolya, Szent- 
endre, 281-290. 

b. A bükkfatapló és a nyírfatapló népi fel- 
használása . Erdélyi Nimród 2. évf. 6. 
sz. 24-25. 

2001 a. A téli fülőke. Erdélyi Nimród 3. 
évf. 2. sz. 23. 

b. Erdeink gombái. A kucsmagombák. Köz- 

birtokossági Hírvivő 3: 11. 

c. A májusi pereszke. Közbirtokossági Hír- 
vivő 5: 16. 

d. Special Transylvanian Toys and Games. 
In: Play and Toys Today. 22nd World Play 
Conference 06. 06. -08. 06. 2001 Univer- 
sity of Erfurt, Germany, Erfurt (CD) 

e. Galócák (Amanitaceae) a magyar nép- 
hagyományban. Mikológiái Közlemé- 
nyek. Clusiana Vol. 40. No. 1-2. : 123- 
144. 

f. (Gombás) Játékok és játékos szokások. 
Korunk 10: 112-116. 

g. Gomba és gombakirály. Holmi XIII. 
No. 5. : 642-647. 

h. A taplógomba-feldogozás mestersége és 
művészete. Közbirtokossági Hírvivő, I. 
évf. 10-11. sz. :17-20. 

i. Sárga gévagomba. Erdélyi Nimród 3. 
évf. 6. sz. 12-13. 



302 



2002 a. A taplógomba-feldolgozás mester- 
sége és művészete szokások és játékok 
szolgálatában. In: Népi mesterség, nép- 
művészet. Me§te§ug §i arta populará. 
Kiadta a Magyar Köztársaság Buka- 
resti Kulturális Központja, Bukarest, 
141-151. 

b. A kései laskagomba. Gomba és hagyo- 
mány. Erdélyi Nimród 4. évf. 1. sz. 18. 

c. A lepketapló. Erdélyi Nimród 4. évf. 2. 
sz. : 19. 

d. Taplógombából készült játékszerek. Na- 
pút IV. évf. 4. sz. : 49-50. 

e. A sárga rókagomba a magyar néphagyo- 
mányban. Erdélyi Nimród IV. évf. 5. sz. 
: 12-13. 

2003 a. A júdásfülegomba a néphagyomány- 
ban. Erdélyi Nimród 4. évf. 1: 13. 

b. The Amanitaceae in Hungárián főik 
tradition. Moeszia. Erdélyi Gombász 1. 
évf. 1. sz. : 55-68. 

c. A májusi pereszke (Calocybe gambosa). . 
Erdélyi Nimród, Székelyudvarhely, V. évf. 
5. sz. : 18-19. 

d. Bükkfataplóból készült játékszerek. In: 
Kriza János Néprajzi Társaság Évköny- 
ve Kolozsvár 157-160. 

e. A regionális együttműködés lehetőségei 
(Erdély - anyaország). Fekete Gyémánt 
IV. évf. 4. sz. Budapest, 47-48. 

f. A szívgomba a magyar népi gyógyításban. 
Erdélyi Nimród 5. évf. 6. sz. : 18-19. 

g. Gomba és új év. Romániai Magyar Szó, 
dec. 27-28. , Színkép, B. old. 

2004 a. Gomba és boszorkányság. In: Áldás 
és átok, csoda és boszorkányság. Balassi 
Kiadó, Budapest, 508-517. 

b. A gomba a székely népi gyógyászatban. 
In: Halmok és havasok. Kecskemét, 505- 
522. 

c. Világraszóló helyi érdekesség: egy há- 
romszéki gombafaj - a harapégésgomba. 
Erdélyi Nimród 6. évf. 4. sz. : 14-18. 

d. A ráncos tintagomba. Erdélyi Nimród 6. 
évf. 5. sz. : 20. 



e. A fehércsokros pereszke (Lyophyllum con- 
natum). Erdélyi Nimród 6. évf. 6. sz. : 27. 

2005 a. A kései laskagomba (Pleurotus 
ostreatus). Gomba és hagyomány. Erdé- 
lyi Nimród 7. évf. 1. sz. 26-27. 

b. A szívgomba a magyar népi gyógyítás- 
ban. In: Növények a folklórban / Plante 
in folclor. (könyv és cd) Kiadta a Ma- 
gyar Köztársaság Bukaresti Kulturális 
Központja, Bukarest, 219-237. 

c. Mushrooms in Hungárián főik medicine. 
Sánátatea Plantelor / Plánt’ s Health, 
Bucure§ti, August, 32-44. 

d. A keserűgomba (Lactarius piperatus, 
Lactarius pergamenus). Erdélyi Nimród 
7. évf. 4. sz. : 16-19. 

e. Magyar népi gombaismeret Aranyos- 
széken. Művelődés LVIII. évf. 10: 20-21. 

2006 a. A tövisaljagomba (Entoloma clype- 
atum) a magyar néphagyományban. Erdé- 
lyi Nimród 8. évf. 3. sz. : 9. 

b. A szürke pohárgomba (Cyathus olla) 
a magyar néphagyományban. Erdélyi 
Nimród 8. évf. 4. sz. : 21. 

c. A bükkfatapló és a nyírfa kérgestapló a 
magyar néphagyományban. Tinder poly- 
pore and birch polypore in Hungárián 
popular tradition. Moeszia. Erdélyi Gom- 
bász III. évf. 3. : 36-61. 

2007 a. Adalékok Háromszék etnomiko- 
lógiájához. Háromszéki érdekesség: a harap- 
égésgomba. In: Háromszékiek Háromszék- 
ről. Szerk. Cziprián-Kovács Loránd és 
Kozma Csaba. Státus Kiadó, Sepsiszent- 
györgy-Csíkszereda, 273-282. 

b. A gomba székelyföldi helyneveinkben. 
In: ACTA SICULICA - 2007. Szerk. 
Barti et Al., Kiadta a Székely Nemzeti 
Múzeum, Sepsiszentgyörgy, 751-754. 

c. A sárga rókagomba (Cantharellus ciba- 
rius Fr. ) a magyar néphagyományban / 
The common chanterelle (Cantharellus 
cibarius Fr. ) in Hungárián popular tradi- 
tion. Moeszia. Erdélyi Gombász IV. évf. 
3. : 36-40. 



303 



2008 a. A kucsmagombák a székely népha- 
gyományban. Székelyföld. 12. évf. , 5: 
97-105. 

b. A gyilkos galóca. Erdélyi Nimród 10. 
évf. 2. : 12-13. 

c. A gomba mint étel a magyar néphagyo- 
mányban. In: ACTA SICULICA - 2008. 
Szerk. Barti et Al., Kiadta a Székely Nem- 
zeti Múzeum, Sepsiszentgyörgy, 653-670. 

2009 a. Gomba és hagyomány. LKG-Pont 
Kiadó, Sepsiszentgyörgy-Budapest 

b. A reneszánsz etnomikológiája, az et- 
nomikológia reneszánsza. In: A hagyo- 
mány burkai. Kriza János Néprajzi Tár- 
saság, Kolozsvár, 93-108. 

2010 a. Spéciik transylvanian games and 
toys. Alimori. Journal of Ethnology and 
Anthropology, 2009 (published in 2010) 
Vol. 1, nr. 2. : 67-74. 



b. Az ízletes vargánya (Boletus edulis) és 
más vargányák (Boletus spp. ) a magyar 
néphagyományban. Moeszia. Erdélyi 
Gombász 5. évf. 5-6. sz. : 54-63. 

c. The meanings and functions of mush- 
rooms as food in Hungárián főik tra- 
dition. Acta Ethnographica Hungarica 
55(1), pp. 115-138. 

d. A gomba a magyar népszokásokban. In: 
Olvasó. Tanulmányok a 60 esztendős 
Barna Gábor tiszteletére. Gerhardus Ki- 
adó, Szeged, 102-115. 

Zsupos Zoltán 

1985 Népi növényismeret a Medvesalján. In 
Gömör néprajza I. , Debrecen 

1987 Dél-Gömör gyűjtögető gazdálkodása. 
In Gömör néprajza X. Debrecen 



Helynévmutató 



Áj 99 

Ajnácskő 12 

Albis Id. Kézdialbis 

Alcsík 99, 183 

Algyő 27, 232 

Almás ld. Homoródalmás 

Alsócsernáton 42 

Alsórekecsin 219 

Apáca 79, 139, 201, 228, 229, 283 
Apahida 185 

Árapatak 147, 198, 253, 284 
Árkos 16, 31, 70 

Bahána 21, 27, 96, 99, 132, 219, 226, 233, 287 

Bakonybél 232, 298 

Balatonfüred 176 

Bánvölgye 41, 200 

Barátos 40, 220 

Barka 225 

Barkóság 99, 100, 154, 226, 229, 284, 297 

Batiz 54 

Batizgombás 54 

Bazna 176 

Bécs 64, 65, 110 

Bélafalva 40, 48, 139, 140, 254, 284 
Bélapátfalva 229 
Bélbor 168 

Bereck 43, 51, 100, 115, 133, 169, 215, 254, 285 
Bereg 10, 54, 69, 100, 122, 128, 195-196, 
200, 223,224, 231,232 
Beregszász 77, 100, 101, 106, 299 
Beregújfalu 50, 94, 95, 99, 100, 120, 154, 
228,297 

Berettyószéplak 117 

Bernecebaráti 96, 143, 225, 235, 240, 291 

Berzunc 146, 150, 224, 287 

Betfalva 199-200 

Bikái ld. Magyarbikal 

Bogács 94 

Bogdánfalva 229 

Borszék 12, 13, 47, 48, 49, 77, 99, 100, 114, 
116, 124, 125, 168, 176, 204, 223, 224, 



228, 229, 232, 234-235, 236, 237, 238, 
239, 240, 248,284,286 
Borzont 41, 200 
Borzsova ld. Csíkborzsova 
Botháza 69, 124, 130, 197 
Brassó 7, 12, 69, 70-71, 128, 212, 227, 296 
Brassó-Pojána 176 

Budapest 32, 35, 52, 60, 135, 176, 183 
Bükkös 99, 101, 140, 227 
Bunyaszekszárd 99, 120 
Buziás ld. Buziásfürdő 
Buziásfürdő 128, 176 

Cégény 99, 101 

Csákháza 83 

Csegez 79, 100, 124, 243, 283 
Csehétfalva 54, 122 
Csernáton 50, 100, 195-196, 254, 285 
Cserszegtomaj 42, 124, 301 
Csicsógombás 54 
Csík (Klézse) 229, 237 
Csík 7, 10, 12, 15, 16, 17, 39, 40, 42, 66, 72, 
83, 89, 90, 99, 100, 103, 112, 114, 115, 116, 
122, 128, 131, 132, 139, 140, 141, 142, 143, 
146, 147, 154, 169, 187, 197, 200, 204, 220, 
221, 223, 225, 226, 228, 229, 230, 231, 
232, 235, 238, 244, 247, 253, 283, 296 
Csíkborzsova 40, 47, 48, 49, 51, 96, 99, 102, 
115, 187,200,228,244,283 
Csíkdánfalva 100, 244, 289 
Csíkmadaras 244, 283 
Csíkrákos 51, 99, 224, 245, 283 
Csíksomlyó 165 
Csíkszentdomokos 40, 115, 221 
Csíkszentmárton 47, 50, 51, 99, 114, 139, 
228, 232, 234, 237, 245, 283 
Csík-Szent-Mihály ld. Csíkszentmihály 
Csíkszentmihály 19, 35, 47, 48, 84, 99, 101, 
114, 116, 124, 134, 140, 225, 228, 234, 
236,246,283 
Csíkszenttamás 246, 283 



305 



Csíkszépvíz 84 

Csíkszereda 16, 35, 134, 165, 297, 298, 300, 303 
Csínod 42, 43, 50, 126, 128, 246, 283 
Csomakőrös 41, 49, 75, 141, 215, 25 7, 285 
Csomortán 100, 216, 254, 285 

Dálnok 8, 9, 15, 31, 54, 87, 97, 133, 163, 
213,215, 255,285, 316 
Damos 147, 159, 163 
Darány 100, 187, 191, 230, 233 
Debrecen 64, 120, 290, 291, 294 
Debrőd 100, 102, 115 
Deményháza 99, 128, 224, 262, 286 
Dofteana 146, 187, 287 
Drávaszög 120, 200 

Egrespatak 161 

Élőpatak 29, 114, 143, 154, 284 
Erdőszentgyörgy 12, 263 
Eresztevény 54 

Esztelnek 54, 78, 100, 228, 233, 255, 285, 292 
Esztergom 17, 84, 176, 313, 316 
Étfalva 12, 53, 235, 258, 285 

Farkasfa 94, 291 
Farkaslaka 165 

Felesik 15, 19, 35, 41, 78, 99, 101, 111, 132, 
141,200, 246 
Félixfürdő 176 
Felsőháromszék 54, 236 
Felsőróna 146, 239 
Felsőtárkány 99 
Fenyőkút 43 
Fintaháza 99, 262, 286 
Fogaras 160, 178 
Forrófalva 224, 287 
Fotos 131, 285 
Frankfurt 39, 64, 66, 112 
Futásfalva 42 

Gajdár 50, 147, 224, 287 
Galócás 105, 117 

Gelence 8, 9, 15, 60, 93, 97, 98, 99, 101, 128, 
143, 211, 212, 213, 214, 215, 224, 226, 
227, 228, 230, 232, 237, 257, 293, 299 



Gidófalva 12, 69, 99, 101, 224, 234, 258, 285 
Göcsej 21, 78, 92, 163, 230, 301, 314, 317 
Gomba 53 

Gombás (Hribivci) 54 
Gombástanya 54 
Gömörpéterfalva 99, 100 
Gorzafalva 27, 48, 49, 99, 132, 184, 215, 218, 
219, 220, 224, 226, 229, 236, 254, 287 
Govora 176 

Gyenesdiás 100, 101, 140 
Gyergyó 10, 12, 13, 19, 40, 41, 42, 72, 77, 
89, 90, 99, 100, 101, 114, 116, 120, 124, 
125, 132, 141, 142, 146, 183, 197, 200, 
204, 218, 221, 225, 226, 228, 229, 230, 
232, 234, 235, 237, 238, 239, 240, 250, 
284,295, 298,300 
Gyergyóalfalu 141, 236, 240 
Gyergyócsomafalva 237, 249, 284 
Gyergyóholló 168 
Gyergyókilyénfalva 284 
Gyergyóremete 29 

Gyergyószárhegy 17, 47, 50, 99, 114, 125, 
134, 224, 226, 232, 240, 249, 284 
Gyergyószentmiklós 99, 101, 219, 250 
Gyergyóújfalu 103, 250 
Gyermely 218 
Gyerőmonostor 78, 159 
Gyertyános 54 

Gyimes 10, 14, 17, 19, 21, 27, 40, 41, 42, 43, 
72, 78, 90, 99, 109, 111, 115, 117, 128, 132, 
134, 135, 139, 140, 141, 142, 143, 149, 154, 
195, 197, 200, 221, 225, 226, 228, 230, 
237, 238, 251, 253, 284, 297, 300 
Gyimesbükk 124, 128, 134, 251, 284 
Gyimesfelsőlok 154, 251, 284 
Gyimesközéplok 27, 47, 50, 115, 139, 141, 
251, 284 
Gyöngyös 53 
Gyulakuta 99, 263 

Haraszti 100 
Háromfa 91 

Háromszék 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 
17, 18, 19, 27, 28, 31, 33, 35, 39, 40, 41, 



306 



42, 43, 53, 54, 60, 67, 77, 78, 79, 84, 89, 
90, 91, 97, 101, 102, 108, 109, 112, 114, 
115, 116, 117, 118, 121, 122, 128, 132, 
133, 139, 140, 141, 142, 145, 146, 147, 
150, 154, 163, 184, 191, 197, 200, 204, 
205, 211, 212, 213, 217, 220, 221, 223, 
224, 225, 226, 227, 228, 230, 232, 233, 

234, 236, 239, 253, 261, 284, 290, 298, 
299, 303, 316 

Herkulesfürdő 176 
Hetvehely 163 
Heveder 41, 141, 250 

Heves 53, 99, 100, 101, 105, 107, 113, 114, 
154, 235 

Hídvég 14, 143, 200, 284 
Hilib 53, 54, 91 
Hirip 91 

Hódmezővásárhely 128 
Holló ld. Gyergy óholló 
Höltövény 100, 115, 124 
Homokszentgyörgy 91 
Homoródalmás 49, 90, 122, 129, 141, 147, 
265,266,287 

Homoródkeményfalva 114, 265, 287 
Homoródmente 99, 114, 121, 122, 129, 142, 
143, 146, 154, 197, 223, 224, 226, 227, 230 
Homoródszentpál 47, 49, 51, 102, 114, 115, 
120, 129, 141, 143, 147, 265, 287 
Hosszúfalu 97, 233, 283 

Igazfalva 99 
Ipolybél 234 
Ivó 169 

Izsnyéte 33, 50, 101, 130, 195, 224, 229, 

235, 240 

Ják 113 

Jákótelke 78 

Jászapáti 53 

Jászó 82, 100, 115, 116 

Jobbágytelke 99, 261, 286 

Kányád 224, 264 
Kapuvár 25, 33, 93 
Kárász 82 



Kassa 25, 33 

Kászon 19, 43, 51, 95, 99, 114, 128, 132, 
139, 140, 141, 142, 143, 197, 225, 226, 
228,230,232,253,284, 293 
Kászonfürdő 54 

Kászonjakabfalva 51, 54, 229, 253 
Kászonújfalu 47, 102, 114, 139, 140, 141, 

253.284 
Kazsok 53 

Kecskemét 120, 128, 191 
Kémes 35, 141 

Keresztúr ld. Székelykeresztúr 
Keresztvár 70 
Kerkateskánd 91 
Keszthely 230, 234 
Kétgút 102, 116, 228, 229, 240 
Kétvölgy 87 

Kézdialbis 15, 97, 150, 234, 255, 285 
Kézdialmás 240, 256 

Kézdimartonos 99, 100, 101, 143, 224, 256, 
285 

Kézdivásárhely 40, 48, 220 
Kibéd 16, 181, 316 
Kidé 79, 96, 99, 124, 130, 140 
Kisdobrony 100, 101, 195-196 
Kisgomba 53 

Kishont 77, 78, 99, 100, 101, 150, 223, 224, 
226, 227, 229, 231, 239 
Kiskapus 78, 159 
Kiskubra 83 

Klézse 21, 35, 48, 51, 88, 94, 109, 112, 115, 
143, 198, 200, 219, 225, 226, 229, 237, 
287, 318 

Kolozsvár 52, 64, 165, 183, 225 
Kohó 50, 99, 100, 101, 108 
Kommandó 10, 13, 14, 15, 43, 51, 82, 97, 
131, 145, 146, 147, 168, 204, 226, 236, 

258.285 

Korond 11, 21, 26, 31, 40, 42, 43, 47, 48, 
49, 50, 51, 56, 100, 101, 114, 157-184, 
197, 263, 286, 291, 292, 294, 300, 302, 
316, 318 

Kóstelek 41, 198,252,284 
Kőröshegy 100 

Kőröspatak ld. Sepsikőröspatak 



307 



Körtvélyes 100, 116, 223, 224 
Kőszeg 28, 142, 224, 229, 231, 233, 239 
Kovászna 168, 238, 259, 238 
Középajta 71, 247, 284 
Krizba 12, 79, 93, 111, 114, 116, 147, 154, 
165, 198, 224-225, 228, 231, 234, 283 
Külsőrekecsin 229 

Lécfalva 31 

Lédec 26, 95, 110 

Lemhény 54, 122 

Lészped 223, 224, 226, 229, 288 

Leyden 64 

Libán 169 

London 180, 183 

Lujzikalagor 219, 220, 229, 288 

Madéfalva 99, 103, 247, 283 
Magyarbikal 78, 159 
Magyarhermány 99, 224, 247, 284 
Magyarkapud 195 
Magyarlapád 100 
Magyarszovát 41, 49, 99, 130, 162 
Magyarvista 99, 101, 140 
Máhomfa 91 
Makkoshotyka 228 
Maksa 14, 35, 184, 195, 256, 285 
Málnás 11, 259, 285 
Marcali 33, 53 
Máriafalva 43 
Márokföld 91 
Marosgombás 54 
Marosvásárhely 108, 135, 178 
Martonos ld. Kézdimartonos 
Martos 99, 128, 129, 201, 232 
Mátészalka 124 
Mátraalmás 99 

Mátraszentimre 100, 232, 297 
Méra 159 

Mezőbikács 100, 286 
Mezőkeszü 224 

Mezőség 28, 41, 42, 46, 69, 78, 79, 90, 96, 
99, 102, 124, 128, 130, 140, 142, 150, 
159, 163, 197, 200, 218, 223, 224, 227, 
229, 231,295 



Mezőtelegdi (?) 18 

Mogyoróska 24, 28, 48, 93, 100, 101, 110, 
113-114, 115, 139, 141,235 
Moholgunaras 234 
Monor 53 
Moson 94 

Munkács 29, 33, 195, 231, 232 
Muzsaly ld. Nagymuzsaly 

Nagybánya 100, 150, 229, 233 

Nagybereg 224, 225 

Nagydobrony 100, 102, 121, 139, 229 

Nagyenyed 14, 54 

Nagygomba 53 

Nagyhuta 100 

Nagylengyel 93 

Nagymuzsaly 33, 100, 110, 113, 232 
Nagyszeben 87, 171, 176, 218 
Nagyvárad 100, 101, 163 
Négyfalu 99, 139, 140 
Németújvár 64, 98, 289, 299 
Nemet-Wywar ld. Németújvár 
Nürnberg 161 

Nyárádszentimre 96, 262, 286 
Nyitragerencsér 229 

Ojtoz 131, 215, 228, 256, 285 
Olasztelek 248 
Oltáré 91 

Oltszem 11, 20, 259 

Őriszentpéter 97, 99, 100, 101, 137, 141, 
227, 237 
Ótelek 8 

Ozsdola 51, 99, 258, 285 

Pálpataka 172, 264 
Papolc 40, 220 
Párád 99, 101 

Parajd 100, 101, 139, 165, 191, 264, 286 

Párizs 64, 122, 180 

Pécs 26, 95 

Pécsváralja 26, 95 

Pest ld. Budapest 

Péterfalva 33 

Petrozsény 168 



308 



Pornóapáti 113 
Pozsony 84 
Predeal 176 

Pusztina 17, 50, 99, 219, 220, 224, 225-226, 
228,229, 232,236,288,316 

Rádáuji 154 
Rahó 85 
Rát 100, 231 
Recsk 99 

Régen ld. Szászrégen 
Rekecsin 219 
Révfülöp 53 
Risnyabesenyő 91 
Rozsnyó (Barcarozsnyó?) 99 

Sály 100, 289 
Sarkadkeresztúr 41 
Selmecbánya 41, 141 
Sepsibesenyő 195, 236, 238, 259, 285 
Sepsibükszád 42, 50, 165, 193, 234, 254, 284 
Sepsikőröspatak 7, 9, 10, 12-13, 14, 16, 48, 
49, 50, 60, 69-76, 77, 79, 97, 111, 115, 
116, 117, 120, 128, 131, 134, 150, 154, 
159, 162, 197-198, 206, 224, 225, 226, 
228, 229, 230, 232, 233, 234, 235, 236, 
237, 238, 259, 285, 302, 316 
Sepsiszentgyörgy 7, 11, 17, 18, 21, 48, 52, 
53, 62, 70, 115, 134, 143, 153, 165, 211, 
212, 216, 226, 259, 260, 286, 290, 291, 
296, 297, 303, 304, 316 
Sepsiszentkirály 215, 232, 234, 261, 286, 292 
Sikaszó 169 
Siklód 54 
Siklós 32, 35 

Siménfalva 141, 150, 267, 287, 316 

Sinaia 176 

Slanic Moldova 176 

Sóvárad 181 

Sümeg 53 

Szakadát 42, 264 

Szalafő 26, 33, 48, 87, 90, 92, 93, 95, 97, 99, 
100, 101, 102, 113, 115, 240 
Szárhegy ld. Gyergyószárhegy 



Szarvaskő 100, 229 
Szászfenes 99 
Szászrégen 168, 171 

Szeged 17, 26, 27, 120, 124, 128, 149, 184, 
187, 193, 224, 231, 232 
Szék 49 

Székelyhódos 99, 262, 286 
Székelyszentmihály 171, 173 
Székelyudvarhely 52, 60, 165 
Székelyvarság 169, 171, 172, 221, 229, 265, 296 
Székpatak 168 
Szekszárd 191 

Szentegyháza 69, 141, 187, 221, 224, 265, 289 
Szentegyházasfalu ld. Szentegyháza 
Szentendre 91, 102 

Szentgál 100, 101, 139, 228, 232, 233, 234, 
237, 239 

Szentgyörgy ld. Sepsiszentgyörgy 
Szentmihály ld. Székelyszentmihály 
Szepsi 99, 100 
Szépvíz ld. Csíkszépvíz 
Szilágynagyfalu 96, 139 
Szilágyság 12, 53, 78, 96, 99, 101, 102, 109, 
113, 116, 121, 128, 133, 139, 142, 143, 
150, 154, 158, 161, 225, 227, 229, 231, 
233 

Szilágysomlyó 99, 101, 223, 224 
Szolokma 99, 101, 226, 263, 286 
Szombathely 52, 93, 117, 121, 122, 129, 142, 
143, 183, 187, 224, 228, 229, 233, 239 
Szováta 53, 99, 168, 176, 264 

Tatrang 116, 237 

Técső 27, 33, 41, 49, 50, 93, 100, 101, 113, 
120, 140, 141, 229 
Tekeháza 100, 113, 154, 229 
Telek 54, 122 
Tihany 176 

Tiszapéterfalva 106, 113, 116 

Tölgyes 168, 250, 284 

Torja 12, 54, 77, 235, 257, 297 

Torockó 78, 137, 149, 154, 197, 227, 232, 287 

Torockószentgyörgy 224, 287 

Tusnádfürdő 176 



309 



Udvarhelyszék 8, 19, 40, 42, 54, 69, 90, 99, 
100, 114, 120, 121, 122, 128, 129, 132, 
139, 141, 142, 143, 147, 150, 154, 217, 
221, 224, 225, 226, 228, 229, 230, 233, 
236, 237, 264, 267, 286, 294 
Ulm 165 

Ung 200, 229, 231 
Ung-vidék 90, 100, 181 
Üvegcsűr 168 

Vác 54 

Vajdakamarás 218 

Várfalva 50, 79, 100, 102, 138, 140, 243, 
283 

Vargyas 35 

Vármező 30, 50, 99, 268, 286 
Varság ld. Székelyvarság 
Vásárhely ld. Kézdivásárhely 
Végvár 8, 99 

Velem 48, 101, 115, 142, 239 
Verespatak 12, 21, 100, 154, 318 



Veszprém 12, 52, 53, 60, 82, 101, 121, 128, 
146, 154, 183, 191, 226, 235, 239 
Visk 27, 33, 50, 99, 101, 224, 228, 229 
Vizakna 176 

Vizantea Mánástireasca 130, 140, 154, 288 
Vókány 32, 78, 163 
Völgyifalu 97 

Zabola 17 

Zágon 9, 27, 40, 128, 180, 204, 213, 220, 
224, 228,258,285,286,289 
Zengővárkony 11, 76, 96, 239 
Zernyest 12, 99, 100, 101, 154 
Zetelaka 114 

Zeteváralja 47, 99, 100, 132, 237, 265, 287 
Zobákpuszta 91 
Zöldlonka 218, 287 

Zsebe 100, 128, 133, 227, 230, 231 
Zselicség 78, 142 
Zsögöd 16, 134 



Győző Zsigmond 

Ciupercile in tradipa populará a secuilor 



Aceastá carte este príma prezentare mo- 
nograíicá a etnomicologiei unei regiuni et- 
nografice, respectiv a Secuimii. Lucrarea de 
faja este continuarea unui volum de studii 
sintetice care a pus bazele etnomicologiei 
maghiare. Domeniul §tiin$ific din care ni se 
oferá o mostrá prin publicarea a unor rezul- 
tate importante, datorate cercetárii, se ocupá 
cu studiul relajiei dintre ciuperci §i cultura 
umaná. Volumul conpne §i rezumate, sinteze 
ín limba englezá §i románá. Drept ilustrajii 
servesc cele aproximativ 150 de imagini (de- 
sene) color §i alb-negre precum §i mai múlté 
hár^i. 

Autorul a beneficiat íntre 2004 §i 2007 de 
bursa ”János Bolyai” a Academiei Maghia- 
re de §tiin{e, fiind ajutat pe parcursul mai 
multor ani §i de bursa Domus Hungarica ín 
vederea realizárii proiectului sáu de cerceta- 
re intitulat "Etnomicologia Bazinului carpa- 
tic”, volumul de fa$á fiind in parte datorat 
acestui sprijin. 

In aceastá carte valorile etnografice §i 
cele naturale sunt abordate intr-o manierá 
aparte. Deoarece regiunea studiatá este Se- 
cuimea, cercetarea legáturilor dintre lumea 
ciupercilor §i cultura populará prezintá nu- 
meroase aspecte interesante §i inedite. 

In capitolele ce urmeazá autorul ne pre- 
zintá informa^ii legate de trecutul §i pre- 
zentul etnomicologiei maghiare §i secuie§ti, 
despre rolul ciupercilor in datinile folclorice 
din Bazinul carpatic, ín medicina populará 
secuiascá, ín toponime §i despre rolul ciuper- 
cilor ín alimenta^ie. 

Dupá relatarea legatá de existen^a unor 
a§a zí§i regi ai ciupercilor, autorul i§i conti- 



nuá cercetárile cu privire la mai múlté du- 
zini de spécii de macromicete §i a tradi^iilor 
legate de ace§tia, astfel cititorul descoperá 
pás cu pás ce anume presupune adunarea 
ciupercilor, mai ales in Secuime. Sunt men- 
jionate spécii precum trufele, gálbiorii sau 
urechiu§ele (Cantharellus cibarius), mai múl- 
té subspecii de hribi (Boletaceae), amanite, 
ciuperci de cámp (Agaricaceae), zbárciogi 
(Morchellaceae), buretele de rouá (Maras- 
mius oreades), cele douá feluri de láptuci 
(Lactarius pergamenus §i piperatus), buretele 
pestri^ (Polyporus squamosus), buretele de 
márárciná (Entoloma clypeatum), buretele 
de mai (Calocybe gambosa), lingura zánelor 
(Ganoderma lucidum), popenchi (Coprinus 
atramentarius), urechea lui Iuda (Auricularia 
auriclua-judae), ciuperca §oarecelui (Tri- 
choloma terreum), ciuperca ulmului (Flam- 
mulina velutipes), Cyathus olla, Laetiporus 
sulphureus, Lyophyllum connatum, buretele 
viperei (Amanita phalloides), Polyporus sp., 
iasca de fag (Fomes fomentarius) §i iasca de 
mesteacán (Piptoporus betulinus), precum 
sumar §i alté 36 de spécii de ciuperci cunos- 
cute in Secuime. De asemenea este prezenta- 
tá §i o spécié care este consideratá ciupercá 
doar parsai, de cátre maghiarii din Secuime 
§i din Moldova, fiind de fapt o plantá - este 
vorba despre Corydalis cava §i Corydalis so- 
lida - avánd numele de ciuperca ini?nii, care 
ín zonele amintite este un remediu pret;uit al 
bolilor cardiace. 

Volumul oferá cititorilor amánunte intere- 
sante despre mai múlté hungaricum- úri. De 
exemplu, este menjionat inclusiv me§te§ugul 
popular, arta prelucrárii diferitelor spécii de 



311 



iascá. Acest domeniu de activitate, utiliza- 
rea populará a iascái de fag §i de mesteacán 
care este considerat hungaricum §i siculicum 
a devenit o ramurá a artizanatului, a artei 
populare doar ín Corund, ínsá expozijia, re- 
spectiv matériáiul care o prezintá, se aflá la 
Sfántu Gheorghe, la Muzeul National Secu- 
iesc (prin mijlocirea subsemnatului §i a iesca- 
rilor din Corund). 

Putem afla detalii inedite §i despre o spe- 
cialitate localá demná de a fi cunoscutá pe 
plán mondial, care are o importanjá deosebi- 
tá atát din perspectiva micologicá, cát §i din 
cea etnomicologicá. Este o spécié de Polypo- 
rus a cáréi identificare precisá constituie una 
din sarcinile viitoare ale micologilor, ínsá 
acum o jumátate de secol in főstül comitat 
Trei Scaune éra generál cunoscutá de popor. 
Astázi doar cei in várstá o mai cunosc, cu 
exceppa locuitorilor cátorva sate, unde fo- 
losirea ei s-a pástrat páná astázi, fiind chiar 
una din preferatele localnicilor. 

Potrivit tradipei orale, la Dalnic cele mai 
mari recolte de harapégésgomba (care in- 
seamná in traducere aproximativá „ciuperca 
focului de frunzi§ uscat”, n. t.) a fost imediat 
dupá naponalizarea proprietápi priváté, pe 
vremea comunismului, deoarece in perioada 
respectivá incendierile erau dese: dacá ne-au 
luat pádurile, mácar sá avem ciuperca numi- 
tá harapégés, se spunea. 

Reginele ciupercilor din Valea Cri§ului §i 
din §imone§ti la rándul lor constituie ni§te 
specialitás secuie§ti, deoarece doar ele au 
origine pgáneascá pe teritoriul locuit de vor- 
bitorii limbii maghiare, fiind pe deasupra §i 
singurele „féméi” printre regii de ciuperci 
majoritari. Totu§i am intálnit §i in altá parte 
regine de ciuperci, de exemplu in sudul Slo- 
vaciei §i pe valea ráului Ipoly (afluent al Du- 
nárii in Slovacia §i Ungaria, n. t.). 

In comunitáple secuie§ti se folosesc §i de- 
numiri care nu apar nicáieri altundeva pentru 
a face referire la mai múlté spécii de ciuperci ce 
sunt aproape complet necunoscute de tradipa 
populará din alté regiuni. Astfel de exemple 



sunt expresiile kék árpaalj sau lila árpaalj (in 
traducere aproximativá „ciuperca violet - sau 
albastrá - ce cre§te la tulpina orzului”) ce se 
referá la Lepista nuda, precum §i denumirea 
de püspökgomba (in traducere aproximativá 
„ciuperca episcop”) folositá pentru Polyporus 
umbellatus. Numele de püspökgomba mai 
este cunoscut doar in zóna Őrség (microregiu- 
ne etnograficá in estül Austriei §i vestül Unga- 
ria de astázi, n. t.) unde desemneazá zbárcio- 
gul (Ptychoverpa bohemica, Morchella spp.). 

In Secuime evitarea ciupercilor care i§i 
schimbá culoarea poate fi considerat un obi- 
cei generál ráspándit. In regiunea Dunántúl 
(partea nord-vesticá a Ungariei), Felföld (par- 
tea nordicá) §i Kárpátalja (zonele locuite de 
maghiari in Ucraina, vecinátatea nord-esticá 
a Ungariei) majoritatea populapei consumá 
inclusiv ciuperci ce í§i schimbá culoarea. 

O caracteristicá a regiunii secuie§ti este §i 
faptul cá, asemenea altor denumiri, nici nu- 
mele ciupercilor nu scapá de diminutivare, de 
nume dezmierdátoare care sunt ráspándite in 
zoná. 

Probabil cá cele mai numeroase zicátori 
ironice (de batjocurá) la adresa unor sate, co- 
nexe cu ciupercile, au ie§it la ivealá tót aici. 

Cele mai múlté cimilituri cu ciuperci s-au 
gásit tót prin Secuime, culegerea din Chibed 
a lui János Ráduly conpne nouá ghicitori cu 
ciuperci §i patru cu iascá. 

Poate cá zóna locuitá de secui este singura 
regiune din toatá aria lingvisticá maghiará 
unde cuvántul „ciupercá” are §i sensul de 
„polipst”, fiindcá, dupá cum se vede, §i ei 
sunt foarte prolifici pe meleagurile noastre, 
numárul lor crescánd precum cél al ciuper- 
cilor in pofida faptului cá in generál aici au 
mai pujiná treabá decát in altá parte, sau cél 
pujin nu au mai múlt de lucru comparativ cu 
alté zone ale £árii. Celor care supraveghea- 
zá circula^ia rutierá li se cuvine chiar §i un 
nume aparte, ei sunt csiperkék (’ciuperci albe 
de cámp, Agaricus spp.’). 

Avem pu^ine zone unde ciupercile ajung 
drept ornamente ale ouálor de Pa§ti. Sub- 



312 



semnatul are ín posesie nouá asemenea ouá 
vopsite (muljumitá lui Csilla B. Szendrő, din 
Esztergom - ora§ ín nordul Ungariei, n. t.), ín 
maré parte provenind din zóna Ghime§ului, 
dar unele dintre ele sunt originare din locali- 
tatea Pustiana (Moldova), realizate de cean- 
gái (plecaji cándva din Secuime). 

Nicáieri nu avem a§a de múlté date re- 
feritoare la vopsirea cu motive de ciuperci 
precum in Jinutul secuiesc. Ciupercile nu se 
folosesc doar pentru vopsirea ouálor, ci mai 
ales pentru produse textilé §i din piele, dar 
cunoa§tem alté situajii mai speciale de ase- 
menea. 

Subsemnatul are o eviden^á despre un to- 
tál de 148 de toponime ungure§ti ce conjin 
nume de ciuperci in Bazinul carpatic (98 fi- 
ind diferite). Din acestea 17 sunt din Secuime 
(11 dintre ele fiind diferite) iar majoritatea 
acestora - 12 (9 fiind distincte) - se aflá in 
Trei Scaune. 

Se cuvine sá menjonám un nume popular 
de ciupercá (ködgomba), un tip de denumire 
conex cu un toponim care, conform cuno§tin- 
£elor noastre, apare doar in Jinutul secuiesc. 
De regula numele de plante §i cele geografice 
se intálnesc cánd un loc anume este denumit 
dupá o plantá. La fel se petrece §i in cazul 
ciupercilor. Ca márturie stau toponimele „cu 
ciuperci” ce formeazá o lista insemnatá. Ase- 
menea plantelor, in generál ciupercá dá nu- 
mele locului: Csiperkés - loc cu csiperke (un 
fel de Agaricus), strada Vargánya (Boletus) 
etc. Insá existá nu doar plantá, ci §i ciupercá 
(ködgomba, Köd este numele pádurii) a cáréi 
nume s-a formát potrivit unei reguli inver- 
sate (ca in cazul plantei Daphne cneorum). 
Aceastá ciupercá poartá a§adar numele locu- 
lui in care cre§te. 

Una dintre cele mai importante caracte- 
ristici a cuno§tint;elor populare despre ciu- 
perci in Secuime este faptul cá ea cuprinde 
o paletá largá de varietáji §i existá múlté ele- 
mente care nu se regásesc deloc in altá parte. 
Dar avem §i exemple pentru situajia in care 
- dupá cáte §tim -anumite ciuperci deocam- 



datá nu au un nume popular in Secuime, ínsá 
da in alté zone, de§i in pu^ine locuri §i in nu- 
már restráns. 

In totál aproximativ 130 de spécii au mai 
múlt de 400 de denumiri populare, insá iden- 
tificarea fiind incertá §i indoielnicá in mai 
múlté cazuri, aceste cifre sunt doar estimati- 
ve. Dintre acestea, pe meleagurile deluroase 
§i montane din Secuime, unde pádurile sunt 
la ele acasá, speciile centrale sunt urmátoa- 
rele: 1. Cantharellus cibarius 2-3. Lactarius 
piperatus, Lactarius pergamenus 4-5. Agari- 
cus campestris, A. bisporus 6. Macrolepiota 
procera) 7. Russula cyanoxantha 8. Russula 
virescens, 9-10. Boletus edulis és B. reticula- 
tus. 11. Marasmius oreades 12-15. Langer- 
mannia gigantea, Calvatia utriformis, Bovis- 
ta plumbea, Lycoperdon perlatum 16. iascá 
(Fomes fomentarius etc.). 

Cele periferice sunt mai pujin cunoscute, 
dar printre cele mai importante din aceas- 
tá categorie menjionám de exemplu speciile: 
1-2. Ptychoverpa bohemica, Morchella elata 
etc., 3. Pleurotus ostreatus, 4. Lactarius vole- 
mus, 5. Armillaria mellea, 6-7. Ramaria flava 
és R. botrytis, 8. Macrolepiota rhacodes, 9. 
Calocybe gambosa, 10. Entoloma clypeatum, 
11. Pleurotus ostreatus, 12. Laetiporus sulp- 
hureus, 13-15. Coprinus atramentarius, C. 
comatus, 16-17. Agaricus silvaticus, A. ha- 
emorrhoidarius. Dintre acestea mai ales cele 
menjionate primele sunt considerate centrale 
inclusiv in unele zone din Secuime, in mai múl- 
té localitáji din regiune. 

Care sunt functpile §i semnifica£iile ciuper- 
cilor in generál, respectiv in cultura populará 
maghiará? Pe cele care se regásesc §i in tradi- 
5ia populará maghiará (ín trecut sau in pre- 
zent) le evidenpez cu litere groase (inclusiv 
numárul lor de ordine), iar cele cincisprezece 
functái care (cél pupn sub o anumitá forrná) 
sunt prezente de asemenea §i in Secuime, le 
evidenjiez: 

1. aliment (condiment; delicatesd etc.); 

2. otravd: pentru om san animale; 

3. tnarfd (sursá de venituri); 



313 



4. materié primá (vopsea) obiecte orna- 
mentale §i utile, bijuterii, pentru jucárii §i 
instrumente de aprins focul; 

5. pentru stins (laptele); 

6. motiv ornamental; 

7. símből de evocare a virilitapi (drept un 
semn iconic), a nemuririi, a fertilitapi, a bel- 
§ugului, al sufletului etc.; 

8. medicament; 

9. prezicerea vremii; 

10. purificator, antiseptic, insecticid; 

11. fumigend (ímpotriva albinelor §i a 
fánfarilor); 

12. kalucinogen, substan^a cu efect de drog; 

13. parfüm; 

14. semnalarea, vestirea cre§terii apelor, 
inundajiei pentru pescari (ín acest scop de-a 
lungul Dunárii se folose§te iascá aprinsá, de 
exemplu ín localitatea Decs ín judejul Tolna 
(ín Ungaria, n. t.); 

15. lubrifiant; 

16. §tergátor de tablá (Moldova, Bahána, 
§i Göcsej); 

17. pentru indepartarea animalelor, ias- 
ca aprinsá legatá la váriul unui pár lung éra 
folosit de pástori pentru a goni sálbáticiunile 
(ursul, lupii) (de exemplul la Fehérmező, ín 
zóna Ghime§ului); 

18. ca temporizator al exploziei se folosea 
inclusiv iascá de fag (la Ro§ia Montaná ín 
mina de aur); 

19. indicator al direcpei (ín Secuime); 

20. ínlocuitor al gunoiului de grajd (pen- 
tru fertilizarea solului, ín Moldova, Cleja); 

21. matériái de astupat gáuri (ale podelei 
de scánduri sau ale scutului); 

22. talisman; 

23. influenjare a spiritelor; 

24. explicapa (cauza, originea) unor feno- 
mene naturale; 

25. afrodiziac; 

26. un fel de zeitate, fiinjá cu puteri magice; 



27. contraceptiv (astfel se foloseau de 
exemplu ín Moldova). Menjionez cá nu de- 
(inem date despre actualitatea funcpilor 15. 
§i 25., iasca de fag spre exemplu la Corund 
fiind consideratá - mai múlt in glumá - ca 
stimulent al potensei masculine. 

Antecedentul, inceputurile etnomicologi- 
ei se leagá, sunt legate de aria lingvisticá ma- 
ghiará, unde ea a luat fiin^á in timpul Rena§- 
terii, iar etnomicologia moderná - cercetarea 
complexá, multidisciplinará - ín prímül ránd 
tót aici, ín Secuime cunoajte o rena§tere, re- 
spectiv o dezvoltare ínsemnatá datoritá cáre- 
ia in ultima vreme pe plán internaponal i se 
dá o atenpe binemeritatá, specialá. 1 

Anexa prezentului volum este de ase- 
menea demná de atenpe, conpnánd urmá- 
toarele: 

Indicele denumirilor populare ungure§ti 
ale ciupercilor din Secuime, pe regiuni, zone 
etnografice; Lista speciilor de ciuperci cu- 
noscute in Secuime care au denumiri popu- 
lare; Indicele toponimelor §i al numelor de 
regiuni etnografice; Indice al numelor §tiin- 
{ifice ale ciupercilor; Bibliografie. 

Autorul trateazá intr-un sens mai larg 
al termenului cercetarea legáturilor din- 
ire lumea ciupercilor cu cea umaná, decát, 
spre exemplu, párintele disciplinei §tiinpfice 
menjionate, R. G. Wasson. Subsemnatul a 
realizat cercetári pe térén de naturá etnomi- 
cologicá din 1980 §i a vizitat fiecare regiune 
etnograficá maghiará mai importantá. Ast- 
fel este ín másurá sá ne relateze despre rolul 
ciupercilor studiate in via^a cotidianá §i ín 
munca oamenilor, ín practicarea datinilor §i 
obiceiurilor populare, utilizarea lor in me- 
dicina populará, ín alimentape precum §i ín 
folclor (basme, legende, doine, zicale, glume 
etc.), ín cuno§tin{ele §i credinjele referitoare 
la ciuperci etc. 



1 Vezi de exemplu: Dugan 2011: 107, 121. 



314 



Győző Zsigmond 

Mushrooms in the Szekler Főik Tradition 



The present book is the first monographic 
presentation of the főik mycology of a region 
(Szeklerland). It is the continuation of a foun- 
dation survey, of the first Hungárián ethno- 
mycological volume of studies. The branch of 
Science, intő which this volume initiates the 
reader, and whose important research results 
it presents, deals with the examination of the 
relationship between mushrooms and cul- 
ture. The volume alsó contains English and 
Románián summaries. About 150 coloured 
and black-and-white images (drawings) and 
several maps, placed among the texts, serve 
as illustrations. 

Between 2004 and 2007 the author was 
supported by the János Bolyai scholarship of 
the Hungárián Scientific Academy and fór 
several years by the Domus Hungarica in 
accomplishing the research project entitled 
Ethnomycology of the Carpathian basin; the 
present volume can alsó be thanked to this 
support. 

A specific approach of ethnographic and 
natural values is carried out in this volume. 
By examining the relationship between mush- 
rooms and főik culture, it discusses a great 
number of interesting facts and phenomena, 
especially as the examined region is Szekler- 
land. 

In the chapters of the volume the author 
writes about the pást and present of Hungá- 
rián and Szekler ethnomycology, about the 
főik mycology of Szeklerland, about the roles 
of mushrooms in Hungárián főik customs 
from the Carpathian basin, in the Szekler 
popular healing, in placename giving as well 
as about mushroom as food. After reporting 



on a mushroom king form Szeklerland, it 
continues the exploration of the Szekler főik 
mycology with the examination of several 
dozens of mushroom species and the tradi- 
tions related to them. The volume mentions 
the Tuber spp., several kinds of Boletuses, the 
Amanitaspp., the Agariceae, the Ptychover- 
pa bohemica and Morchella esculenta etc., 
the Marasmius oreades, the Lactarius pipera- 
tus and Lactarius pergamenus, the Polypo- 
rus squamosus, the Entoloma clypeatum, the 
Calocybe gambosa, the Ganoderma lucidum, 
the Coprinus atramentarius, the Auricularia 
auricula-judae, the Tricholoma terreum, the 
Flammulina velutipes, the Cyathus olla, the 
Laetiporus sulphureus, the Lyophyllum con- 
natum, the Amanita phalloides, the harapé- 
gésgomba (Polyporus sp.), the Fomes fomen- 
tarius and the Piptoporus betulinus; besides, 
it sketches out further thirty-six mushroom 
species accounted fór in Szeklerland. The 
volume alsó mentions a mushroom which 
is regarded as a mushroom only with the 
Hungarians from Szeklerland and Moldova; 
otherwise, it is a plánt: this is the Coryda- 
lis cava and solida, called szívgomba ‘heart 
mushroom’, a medicine highly esteemed here, 
used against heart diseases. 

In several cases, the volume offers the 
reader interesting details about Hungárián 
specificities. Fór example, it alsó mentions 
the főik craft, the branch of főik art Proces- 
sing mushrooms, namely tindering. Tinde- 
ring, the popular processing of the Fomes 
fomentarius and the Piptoporus betulinus, 
accounted fór as a Hungárián, Szekler speci- 
ficity, has become a separate főik craft, a 



315 



separate branch of főik art only in Korond/ 
Corund from Sóvidék/Praid’s region; howe- 
ver, the exhibition matériái presenting it can 
be found in the Szekler National Museum 
from Sepsiszentgyörgy/ Sfántu Gheorghe 
(thanks to the people of Korond/ Corund 
and to the undersigned). 

The reader is presented details of a sensa- 
tional local specificity, which is of exception- 
al importance alsó from the viewpoints of 
mycology and ethnography and is related to 
a Polyporus sp., the identification of which is 
still the task of Science, however, it was well- 
known among the people from Háromszék/ 
Covasna county half a century ago; today 
it is only known by the elderly, with the ex- 
ception of the population of a few villages, 
where it is still used and preferred. 

According to the órai tradition, immedi- 
ately after the taking of priváté goods intő 
public ownership there was the greatest 
growth of harapégésgomba in Dálnok/ Dal- 
nic, since there were a lót of arsons then: if 
our forests have been taken away, ive should 
at least have harapégésgomba, they said. 

The mushroom king from Sepsikőröspa- 
tak / Valea Cri§ului and Siménfalva/ Simo- 
néin is alsó a Szekler specificity, as they are 
the only Gypsy mushroom kings among the 
mushroom kings accounted fór in the Hun- 
gárián language area, what is more, they 
are women, since the majority of them are 
mén. However, I alsó met women mushroom 
kings in other places, fór example, in Sub- 
Carpathia and along the Ipoly. 

In Szekler communities names nőt oc- 
curring anywhere else refer to several mush- 
room species which are nőt known or hardly 
known in főik tradition in other places. Such 
are, fór instance, the names blue or violet 
árpaalj referring to Lepista nuda and the 
püspökgomba referring to Polyporus umbel- 
latus. The only other region where the name 
püspökgomba is known is the Őrség, where 
it designates morels. 



In Szeklerland the avoidance of colour- 
changing mushrooms can be considered as 
generál. In the Dunántúl, Felföld and Sub- 
Carpathia people alsó consume somé colour- 
changing edible mushrooms. 

It is alsó characteristic of Szeklerland 
that, similarly to other names, the names 
of the mushrooms occur in diminutives and 
nicknames that are customary here. 

Probably the most village-mocking sa- 
yings were alsó found in Szeklerland. The 
most riddles with mushrooms were found 
in Szeklerland; János Ráduly’s collection 
from Kibéd/ Chibed contains nine riddles 
with mushrooms and four with tinder mush- 
rooms. 

Szeklerland is perhaps the only region of 
ours where the word “mushroom” alsó has 
the meaning of ‘policeman’, as these occur 
in great number here, their number is increa- 
sing like that of the mushrooms, in spite of 
the fact that they have less to do, or at least 
nőt more to do than in other regions of the 
country. The policemen guiding the traffic 
have a special name, they are the csiperkék 
‘agarics’. 

We have few regions where Easter eggs 
are decorated with mushrooms. The under- 
signed possesses nine of such ones (thanks 
to Csilla B. Szendrő Csilla from Esztergom); 
they are mostly from Ghime§, bút there are 
alsó a few made in Moldova - alsó by the 
Csángós of Szekler origin, in Pusztina/ Pus- 
tina - among them. 

We dispose of so many data referring to 
painting with mushrooms from no piacé 
other than Szeklerland. Nőt only eggs are 
painted here, bút especially textiles and 
leather; other special cases alsó occur. 

The undersigned accounts fór 148 (98 
distinct) Hungárián placenames with mush- 
rooms altogether in the Carpathian basin. 17 
out of them (11 distinct) are from Szeklerland, 
and the majority of them - 12 (9 distinct) - 
are from Háromszék/ Covasna county. 



316 



We have to draw special attention to a 
popular mushroom name, a name type rela- 
ted to placemanes occurring, to our know- 
ledge, only in Szeklerland. In generál, plánt 
names and geographical names are related to 
each other in a way that the piacé bears the 
name of the plánt. This is alsó the case with 
mushrooms, proven by a whole list of place- 
names “with mushrooms”. As alsó in the 
case of plants, in generál it is the mushroom 
that gives the name of the piacé (Csiperkés, 
Vargánya Street etc.). However, there is alsó 
a mushroom, nőt only a plánt (Daphne cneo- 
rum), whose name was formed following the 
rule the other way round, namely that the 
mushroom bears the name of its habitat. 

One of the most important characteristics 
of the popular mushroom knowledge from 
Szeklerland is the colourfulness and variety; 
in several cases we can meet here the presence 
of what is totally absent in other regions. It 
alsó occurs that certain mushrooms have nőt 
had popular names (to our knowledge) with 
the Szeklers so far, bút in other places they 
have, though in rather restricted numbers 
and places. 

There are about 130 species altogether hav- 
ing more than 400 popular names; in several 
cases the Identification is uncertain, doubtful, 
this is why the numbers are approximate. Out 
of these, the Central ones in the hilly-moun- 
tainous area, alsó with forests, of the region 
of Szeklerland, are as follows: 1. Cantharellus 
cibarius, 2-3. Lactarius piperatus, Lactarius 
pergamenus, 4-5. Agaricus campestris, A. 
Bisporus, 6. Macrolepiota procera, 7. Russula 
cyanoxantha, 8. Russula virescens, 9-10. Bol- 
etus edulis and B. Reticulatus, 11. Marasmius 
oreades, 12-15. Langermannia gigantea, Cal- 
vatia utriformis, Bovista plumbea, Lycoper- 
don perlatum, 16. Fomes fomentarius etc. 

The following, fór example, belong to the 
peripheral, less known, bút more important 
ones: 1-2. Ptychoverpa bohemica, Morchella 
elata etc., 3. Pleurotus ostreatus, 4. Lactarius 



volemus, 5. Armillaria mellea, 6-7. Ramaria 
flava and R. botrytis, 8. Macrolepiota rha- 
codes, 9. Calocybe gambosa, 10. Entoloma 
clypeatum, 11. Pleurotus ostreatus, 12. La- 
etiporus sulphureus, 13-15. Coprinus atra- 
mentarius, C. comatus), 16-17. Agaricus sil- 
vaticus, A. haemorrhoidarius. From the above 
mentioned ones especially the first ones are 
accounted fór as Central in somé regions alsó 
with the Szeklers, in several localities of the 
region. 

As follows, I will give data referring to 
the meanings and functions of mushrooms 
in generál, and with the Hungarians respec- 
tively. I highlight with bőid (the numbers of) 
those present in the Hungárián főik tradition 
(in the pást, in the present), and I alsó under- 
line those (fifteen) which are alsó present in 
Szeklerland (in somé way at least). 

1. food (spice; delicacy etc.) 

2. poison: fór people and animals 

3. ware (source of money) 

4. raw matériái (paint) fór making deco- 
rations and useful objects, jewels, fór mak- 
ing fire, and toys; 

5. matériái fór curding (milk) 

6. decorative motif 

7. symbol: of male sexuality (as an iconic 
sign), of immortality, of fertility, fecundity, 
of the sóul etc. 

8. medicine 

9. weather forecast 

10. used fór cleaning, disinfecting, used 
as insecticide 

11. fumigating (bees and mosquitos) 

12. hallucinogén, used fór its narcotic 
and dazing effect 

13. perfume 

14. flood mark of fishermen (they use 
burning tinder fór this purpose along the 
Danube, fór example, in Decs from Tolna 
county) 

15. lubricant 

16. matériái used fór wiping the blackboard 
(Bahána / Bahna, Moldova, and Göcsej) 



317 



17. The burning tinder, tied onto a long 
stick, was used fór frightening away wild ani- 
mals (bears, woolves) while tending the flock 
(fór example, in Fehérmező from Ghime§) 

18. alsó Fomes fomentarius was used as 
timer fór explosions (fór example, in the 
goldmine from Verespatak/Ro§ia Montaná) 

19. mark of directions (Szeklerland) 

20. manure (to improve the ground, the 
soil, Klézse/ Cleja, Moldova) 

21. fillér (of strip floor, shield) 

22. talisman, 

23. influencing ghosts, 

24. explanation (reason, origin) of natural 
phenomena, 

25. aphrodisiacum, 

26. a kind of deity, creature with magic 
force 

27. contraceptive (used fór this purpose, 
fór example, in Moldova). I must note that 
we have no data regarding the present oc- 
currence of functions 15. and 25. In a funny 
way, Fomes fomentarius is said to do good 
fór virility in Korond/ Corund. 

Ethnomycology itself, in its búd, was cre- 
ated in the Hungárián language area during 
the Renaissance, and the modern főik myco- 



logy, pursued in its complexity alsó lives its 
renaissance primarily here, in Szeklerland, 
increasingly deserving the attention of the 
world recently. 

The appendix of the volume alsó deserves 
attention; it contains the following: List by 
regions of the mushroom names from Szek- 
lerland / List of the Hungárián popular 
mushroom names from Szeklerland / List of 
the mushroom species known in Szeklerland, 
having popular names / Index of placenames 
and region names / Index of mushroom 
names / Reference. 

The author deals with the research of the 
connections between the world of mush- 
rooms - in the wider sense of the term - and 
the humán, similarly to R. G. Wasson, the 
father of the mentioned branch of Science. 
The author has been carrying out ethno- 
mycological field work since 1980 and has 
visited each significant Hungárián ethno- 
graphical area. He dwells on the roles of the 
discussed mushrooms in everyday life, in 
work, in practicing customs; on their utiliza- 
tion in popular healing and cuisine as well 
as on the főik poetry related to them (tales, 
legends, főik songs, sayings, jokes, etc.), on 
knowledge, beliefs, etc. 



318 



Descrierea CIP a Bibliotecii Natúrnak a Romániei 
ZSIGMOND, GYŐZŐ 

Népi gombászat a Székelyföldön / Zsigmond Győző. - Miercurea Ciuc : 
Pallas-Akadémia, 2011 
ISBN 978-973-665-326-1 

635.8 



Pallas-Akadémia Könyvkiadó - az 1795-ben alapított 
Magyar Könyvkiadók és Könyvkereskedők Egyesülésének tagja 
www.pallasakademia.ro 

A kiadásért felel: Tőzsér József, 
a Pallas-Akadémia Könyvkiadó igazgatója 
Főszerkesztő: Kozma Mária 
A könyvet szerkesztette: Sarány István 
Borító, könyvtipográfia és nyomda: 

Gutenberg Grafikai Műhely és Nyomda, Csíkszereda 
www.gutenberg-art.ro 
Felelős vezető: Tőzsér Fászló igazgató